TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
NAISSANCE [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-12-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- birth
1, fiche 1, Anglais, birth
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The act or fact of coming into life, or of being born; nativity 1, fiche 1, Anglais, - birth
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 1, La vedette principale, Français
- naissance
1, fiche 1, Français, naissance
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Commencement de la vie indépendante (caractérisé par l'établissement de la respiration pulmonaire); moment où le fœtus est expulsé de l'organisme maternel. 2, fiche 1, Français, - naissance
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- nacimiento
1, fiche 1, Espagnol, nacimiento
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-09-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Security
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- attachment
1, fiche 2, Anglais, attachment
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A term of art used to define the time when a security interest has been created. 2, fiche 2, Anglais, - attachment
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des sûretés
Fiche 2, La vedette principale, Français
- naissance
1, fiche 2, Français, naissance
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- naissance de la sûreté 1, fiche 2, Français, naissance%20de%20la%20s%C3%BBret%C3%A9
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
naissance; naissance de la sûreté: termes normalisés par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 2, Français, - naissance
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Le verbe attach employé absolument (ex. the security interest attaches) peut se rendre par «naître» ou «prendre naissance», mais suivi de to (ex. the security interest attaches to the collateral), il prend valeur de bind et se rend par «grever». 3, fiche 2, Français, - naissance
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2010-04-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Extraction Procedures - Various (Mining)
- Excavation (Construction)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- spring line 1, fiche 3, Anglais, spring%20line
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The line across or parallel to the tunnel above which the steel ribs are bent to a radius of curvature different from that below it. ... May or may not correspond with center line. 2, fiche 3, Anglais, - spring%20line
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The Truss Panels ... are located at the spring line and constitute a temporary support for the ribs while taking out the bench, to be replaced by posts in the final stage of erection. 2, fiche 3, Anglais, - spring%20line
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Procédés d'extraction divers (Exploit. minière)
- Fouilles (Construction)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- naissance
1, fiche 3, Français, naissance
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[...] ligne de départ de la courbure d'un arc, d'une voûte. 2, fiche 3, Français, - naissance
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les cintres d'étayage de la voûte seront tout d'abord appuyés sur le rocher à la hauteur des naissances, avec ou sans longrines, puis l'appui rocheux sera remplacé par des piliers de soutènement. 2, fiche 3, Français, - naissance
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Souvent utilisé au pluriel. 2, fiche 3, Français, - naissance
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2001-01-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Legal System
- International Public Law
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- emergence
1, fiche 4, Anglais, emergence
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
emergence: Term reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 2, fiche 4, Anglais, - emergence
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Théorie du droit
- Droit international public
Fiche 4, La vedette principale, Français
- naissance
1, fiche 4, Français, naissance
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
d'un différend, d'une coutume. 1, fiche 4, Français, - naissance
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Régimen jurídico
- Derecho internacional público
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- nacimiento
1, fiche 4, Espagnol, nacimiento
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
nacimiento: Término reproducido del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 4, Espagnol, - nacimiento
Fiche 5 - données d’organisme interne 2000-09-06
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Architecture
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- springing
1, fiche 5, Anglais, springing
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The line where the intrados of an arch meets the abutment or pier. 2, fiche 5, Anglais, - springing
Record number: 5, Textual support number: 2 DEF
The point from which an arch begins to rise from an abutment. 3, fiche 5, Anglais, - springing
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Architecture
Fiche 5, La vedette principale, Français
- naissance
1, fiche 5, Français, naissance
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Intersection de la ligne d'intrados avec les verticales délimitant les surfaces internes des culées. 2, fiche 5, Français, - naissance
Record number: 5, Textual support number: 2 DEF
Point à partir duquel une arche s'élève d'un appui. 3, fiche 5, Français, - naissance
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
naissance : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du génie. 4, fiche 5, Français, - naissance
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :