TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

éperon à boîte [2 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

box spur: an item in the "Land Transportation Tools and Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

éperon à boîte : objet de la classe «Outils et équipement de transport terrestre» de la catégorie «Objets de manutention et de transport».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2004-09-02

Anglais

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
  • Sports Equipment and Accessories
DEF

One of the 2 main types of spurs, the other being the "roper spur" or "strapped jack spur". So called because of the screws tying it permanently to the boot.

OBS

box spur: Especially used in the early 1900's.

OBS

[Fits] into a hole at the back of the heel of the rider's boot.

Français

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres
  • Équipement et accessoires de sport
CONT

Il existe deux modèles d'éperons, celui dit «à la chevalière», fixé à la chaussure au moyen d'une bride et d'un sous-pied en cuir, et l'éperon ordinaire ou «à vis» ou «à boîte», dont les branches sont fixées au talon de la chaussure. Leur forme (à pointe, à broche, à molette, etc.) a beaucoup varié au cours des siècles.

OBS

Enfoncé dans le talon.

OBS

éperon à boîte : Relevé dans le «Lexique international du cavalier».

OBS

Le Grand Larousse donne «éperon à molette» comme équivalent de «box spur»; c'est une erreur. Le «box spur» est un type d'éperon par rapport au mode d'attachement à la botte du cavalier et non en ce qu'il est muni ou non d'une molette.

OBS

Ce type d'éperon n'est pas nécessairement muni de molette.

Espagnol

Fiche conservée

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :