TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
lettre explicative [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-08-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- transmittal letter
1, fiche 1, Anglais, transmittal%20letter
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- cover letter 2, fiche 1, Anglais, cover%20letter
correct
- covering letter 3, fiche 1, Anglais, covering%20letter
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Transmittal letters are necessary when submitting important documents such as contracts and reports, to develop a record of the submission for the files and as a vehicle for commenting about whatever it is that is being submitted. 4, fiche 1, Anglais, - transmittal%20letter
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- letter of transmittal
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 1, La vedette principale, Français
- lettre d'accompagnement
1, fiche 1, Français, lettre%20d%27accompagnement
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- lettre d'envoi 2, fiche 1, Français, lettre%20d%27envoi
correct, nom féminin
- lettre explicative 3, fiche 1, Français, lettre%20explicative
correct, nom féminin
- lettre de présentation 4, fiche 1, Français, lettre%20de%20pr%C3%A9sentation
correct, nom féminin
- lettre de couverture 5, fiche 1, Français, lettre%20de%20couverture
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Lettre servant à présenter un document, une pièce, un écrit quelconque. 5, fiche 1, Français, - lettre%20d%27accompagnement
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'expression «lettre de couverture» est d'une orthodoxie douteuse. 5, fiche 1, Français, - lettre%20d%27accompagnement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Documentos comerciales y administrativos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- carta de envío
1, fiche 1, Espagnol, carta%20de%20env%C3%ADo
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1993-06-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Federal Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- letter of comfort 1, fiche 2, Anglais, letter%20of%20comfort
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Administration fédérale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- lettre explicative
1, fiche 2, Français, lettre%20explicative
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Lettre publiée par le ministère des Finances dans la Gazette du Canada pour expliquer une modification technique qui sera apportée à la Loi de l'impôt sur le revenu. 1, fiche 2, Français, - lettre%20explicative
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Source : Société Gamma. 1, fiche 2, Français, - lettre%20explicative
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Workplace Organization
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- memorandum of substantiation 1, fiche 3, Anglais, memorandum%20of%20substantiation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organisation du travail et équipements
Fiche 3, La vedette principale, Français
- lettre explicative 1, fiche 3, Français, lettre%20explicative
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :