TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Stratégie d'ensemble en matière de ressources humaines pour le ministère des Affaires étrangères et du Commerce international [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1997-09-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Personnel Management (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- DFAIT Human Resources Strategy 1, fiche 1, Anglais, DFAIT%20Human%20Resources%20Strategy
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
DFAIT [Department of Foreign Affairs and International Trade] 1, fiche 1, Anglais, - DFAIT%20Human%20Resources%20Strategy
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Department of Foreign Affairs and International Trade Human Resources Strategy
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Stratégie d'ensemble en matière de ressources humaines pour le MAECI
1, fiche 1, Français, Strat%C3%A9gie%20d%27ensemble%20en%20mati%C3%A8re%20de%20ressources%20humaines%20pour%20le%20MAECI
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
MAECI [ministère des Affaires étrangères et du Commerce international] 1, fiche 1, Français, - Strat%C3%A9gie%20d%27ensemble%20en%20mati%C3%A8re%20de%20ressources%20humaines%20pour%20le%20MAECI
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Page d'accueil, Intranet 1, fiche 1, Français, - Strat%C3%A9gie%20d%27ensemble%20en%20mati%C3%A8re%20de%20ressources%20humaines%20pour%20le%20MAECI
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Stratégie d'ensemble en matière de ressources humaines du ministère des Affaires étrangères et du Commerce international
- Stratégie d'ensemble en matière de ressources humaines pour le ministère des Affaires étrangères et du Commerce international
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-04-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Foreign Trade
- Personnel Management
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- A Comprehensive Human Resources Strategy for the Department of Foreign Affairs and International Trade 1, fiche 2, Anglais, A%20Comprehensive%20Human%20Resources%20Strategy%20for%20the%20Department%20of%20Foreign%20Affairs%20and%20International%20Trade
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Commerce extérieur
- Gestion du personnel
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Stratégie d'ensemble en matière de ressources humaines pour le ministère des Affaires étrangères et du Commerce international
1, fiche 2, Français, Strat%C3%A9gie%20d%27ensemble%20en%20mati%C3%A8re%20de%20ressources%20humaines%20pour%20le%20minist%C3%A8re%20des%20Affaires%20%C3%A9trang%C3%A8res%20et%20du%20Commerce%20international
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :