TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
OUTIL MAIN [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-10-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Hand Tools
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- hand tool
1, fiche 1, Anglais, hand%20tool
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Any implement used by hand. 2, fiche 1, Anglais, - hand%20tool
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Chisels, punches, drills, tinsnips, screwdrivers, and other hand tools are shaped or sharpened on an abrasive grinding wheel. 3, fiche 1, Anglais, - hand%20tool
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
hand tool: term standardized by ISO. 4, fiche 1, Anglais, - hand%20tool
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Outillage à main
Fiche 1, La vedette principale, Français
- outil à main
1, fiche 1, Français, outil%20%C3%A0%20main
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- outil manuel 2, fiche 1, Français, outil%20manuel
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Exemples d'outils à main : cisailles, ciseaux, clés, coupe-fils, étaux, marteaux, pinces, pioches, scies à main, serre-joints, tournevis, transplantoirs, etc. 3, fiche 1, Français, - outil%20%C3%A0%20main
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Le mot outil, comme le mot instrument, implique, d'une manière générale et théorique, l'idée d'un objet mû directement par la seule main de l'exécutant. 4, fiche 1, Français, - outil%20%C3%A0%20main
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Si l'on veut parler des outils à main pris collectivement, on utilisera le terme outillage à main. 5, fiche 1, Français, - outil%20%C3%A0%20main
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
outil à main : terme normalisé par l'ISO. 6, fiche 1, Français, - outil%20%C3%A0%20main
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-11-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Technical Aids for Persons with Disabilities
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- manually operated tool
1, fiche 2, Anglais, manually%20operated%20tool
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Manually operated tools. Functional tools that are part of a limb prosthesis. 1, fiche 2, Anglais, - manually%20operated%20tool
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
ISO code: 27 12. 2, fiche 2, Anglais, - manually%20operated%20tool
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Aides techniques pour personnes handicapées
Fiche 2, La vedette principale, Français
- outil à main
1, fiche 2, Français, outil%20%C3%A0%20main
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Outils à main. Outils fonctionnels en adjonction d'une prothèse de bras. 1, fiche 2, Français, - outil%20%C3%A0%20main
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Code ISO : 27 12. 2, fiche 2, Français, - outil%20%C3%A0%20main
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :