TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
service de dépannage [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-10-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Customer Relations
- Informatics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- technical help desk
1, fiche 1, Anglais, technical%20help%20desk
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- help desk 2, fiche 1, Anglais, help%20desk
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A service providing advice and assistance in a particular field (chiefly information technology) ... 3, fiche 1, Anglais, - technical%20help%20desk
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
help desk: designation used by Passport Canada. 4, fiche 1, Anglais, - technical%20help%20desk
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- technical helpdesk
- helpdesk
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Relations avec la clientèle
- Informatique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- service de dépannage
1, fiche 1, Français, service%20de%20d%C3%A9pannage
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- centre de soutien technique 2, fiche 1, Français, centre%20de%20soutien%20technique
correct, nom masculin
- centre d'assistance 3, fiche 1, Français, centre%20d%27assistance
correct, nom masculin
- service d'assistance 4, fiche 1, Français, service%20d%27assistance
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Service chargé de répondre aux demandes d'assistance émanant des utilisateurs de produits ou de services. 3, fiche 1, Français, - service%20de%20d%C3%A9pannage
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
centre de soutien technique : désignation en usage à Passeport Canada. 5, fiche 1, Français, - service%20de%20d%C3%A9pannage
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
centre d'assistance : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 20 avril 2007. 6, fiche 1, Français, - service%20de%20d%C3%A9pannage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Marketing
- Rental Agencies
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- office overload
1, fiche 2, Anglais, office%20overload
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- stopgap service 2, fiche 2, Anglais, stopgap%20service
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A business which provides manpower for peak load period temporary help. 3, fiche 2, Anglais, - office%20overload
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
stopgap: a person ... serving as a temporary substitute for another. 4, fiche 2, Anglais, - office%20overload
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Commercialisation
- Entreprises de location
Fiche 2, La vedette principale, Français
- service de dépannage
1, fiche 2, Français, service%20de%20d%C3%A9pannage
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- pis-aller 1, fiche 2, Français, pis%2Daller
correct, voir observation, nom masculin
- service de suppléance 2, fiche 2, Français, service%20de%20suppl%C3%A9ance
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Service qui s'acquitte du surcroît de travail d'un bureau ou d'une entreprise ou fournit à l'occasion du personnel de remplacement. 2, fiche 2, Français, - service%20de%20d%C3%A9pannage
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
«Service de dépannage» et «pis-aller» : équivalents adoptés par le Comité de normalisation de la terminologie des services sociaux. 3, fiche 2, Français, - service%20de%20d%C3%A9pannage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-10-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Citizenship and Immigration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Help Desk
1, fiche 3, Anglais, Help%20Desk
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- HelpDesk 2, fiche 3, Anglais, HelpDesk
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Help Desk: terminology used by Immigration and Refugee Board (IRB). 2, fiche 3, Anglais, - Help%20Desk
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Service de dépannage
1, fiche 3, Français, Service%20de%20d%C3%A9pannage
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Bureau d'aide 2, fiche 3, Français, Bureau%20d%27aide
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Section du Service de soutien des opérations technologiques qui se nommait auparavant le Bureau d'aide. 3, fiche 3, Français, - Service%20de%20d%C3%A9pannage
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Service de dépannage : terminologie employée par la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR). 3, fiche 3, Français, - Service%20de%20d%C3%A9pannage
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :