TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SM [23 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-08-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Public Service
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- deputy minister
1, fiche 1, Anglais, deputy%20minister
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- DM 2, fiche 1, Anglais, DM
correct, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The public servant, reporting directly to the minister, who is the permanent administrative head of a government department and is responsible for its day-to-day management. Appointment to such a position is by order in council. 3, fiche 1, Anglais, - deputy%20minister
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Fonction publique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- sous-ministre
1, fiche 1, Français, sous%2Dministre
correct, nom masculin et féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SM 2, fiche 1, Français, SM
correct, nom masculin et féminin, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Haut fonctionnaire qui relève directement du ministre et qui a la charge de l'administration quotidienne du ministère qui lui est confié. 3, fiche 1, Français, - sous%2Dministre
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Función pública
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- viceministro
1, fiche 1, Espagnol, viceministro
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Alto funcionario público que depende directamente del ministro y que se encarga de la dirección administrativa permanente de un ministerio gubernamental, así como de su gestión cotidiana. 1, fiche 1, Espagnol, - viceministro
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Los viceministros son nombrados por decreto. 1, fiche 1, Espagnol, - viceministro
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-06-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
- Scientific Research Equipment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- mass spectrometer
1, fiche 2, Anglais, mass%20spectrometer
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- MS 2, fiche 2, Anglais, MS
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A mass spectroscope in which a slit moves across the paths of particles with various masses, and an electrical detector behind it records the intensity distribution of masses 3, fiche 2, Anglais, - mass%20spectrometer
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
In order to measure the characteristics of individual molecules, a mass spectrometer converts them to ions so that they can be moved about and manipulated by external electric and magnetic fields. 4, fiche 2, Anglais, - mass%20spectrometer
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
"Mass spectrograph" and "mass spectroscope" are sometimes used as synonyms of "mass spectrometer". "Mass spectrometer" and "mass spectrograph" differ only in the way in which the charged particles are detected: electrically in the case of the spectrometer and by photographic or non-electrical means in the case of the spectrograph. As for "mass spectroscope" it is a generic. 5, fiche 2, Anglais, - mass%20spectrometer
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
mass spectrometer; MS: designation and abbreviation extracted from the "Disarmament and Peace Keeping" glossary with the permission of the United Nations Office at Geneva. 6, fiche 2, Anglais, - mass%20spectrometer
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Chimie analytique
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- spectromètre de masse
1, fiche 2, Français, spectrom%C3%A8tre%20de%20masse
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- SM 2, fiche 2, Français, SM
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Appareil d'analyse physico-chimique permettant l'étude des ions ou des molécules chargées formés à partir d'un échantillon dans des conditions appropriées. 3, fiche 2, Français, - spectrom%C3%A8tre%20de%20masse
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
spectromètre de masse; SM : désignation et abréviation tirées du lexique «Désarmement et Maintien de la Paix» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève. 4, fiche 2, Français, - spectrom%C3%A8tre%20de%20masse
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
spectromètre de masse à triple quadrupôle, tandem hybride, à temps de vol, à trappe d'ions, infrarouge à transformée de Fourier. 5, fiche 2, Français, - spectrom%C3%A8tre%20de%20masse
Record number: 2, Textual support number: 2 PHR
spectromètre de masse quadrupôle. 6, fiche 2, Français, - spectrom%C3%A8tre%20de%20masse
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Química analítica
- Material y equipo (Investigación científica)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- espectrómetro de masas
1, fiche 2, Espagnol, espectr%C3%B3metro%20de%20masas
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Espectroscopio de masas que mide la proporción con la que se presentan las diferentes masas de las partículas cargadas que constituyen un haz. 1, fiche 2, Espagnol, - espectr%C3%B3metro%20de%20masas
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-06-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Organization
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- sergeant major
1, fiche 3, Anglais, sergeant%20major
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- SM 1, fiche 3, Anglais, SM
correct, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
sergeant major; SM: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 3, Anglais, - sergeant%20major
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organisation militaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- sergent-major
1, fiche 3, Français, sergent%2Dmajor
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- SM 1, fiche 3, Français, SM
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
- sergente-majore 2, fiche 3, Français, sergente%2Dmajore
correct, nom féminin
- SM 2, fiche 3, Français, SM
correct, nom féminin
- SM 2, fiche 3, Français, SM
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
sergent-major; SM : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 3, Français, - sergent%2Dmajor
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-04-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Mental health and hygiene
- Clinical Psychology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- mental health
1, fiche 4, Anglais, mental%20health
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- MH 2, fiche 4, Anglais, MH
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- M Health 3, fiche 4, Anglais, M%20Health
correct, uniformisé
- psychological health 4, fiche 4, Anglais, psychological%20health
correct, voir observation
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A person's psychological and emotional well-being, usually characterized by their ability to meet their own needs, pursue their interests, achieve their goals and cope with the various stressors of life. 5, fiche 4, Anglais, - mental%20health
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Although the terms "mental health" and "psychological health" are considered synonyms in the National Standard of Canada for Psychological Health and Safety in the Workplace, in some contexts, one may be preferred over the other. For example, the term "mental health" could be used in a medical context and the term "psychological health" in a context about the promotion of health. 6, fiche 4, Anglais, - mental%20health
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
mental health; M Health: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 7, fiche 4, Anglais, - mental%20health
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Hygiène et santé mentales
- Psychologie clinique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- santé mentale
1, fiche 4, Français, sant%C3%A9%20mentale
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
- SM 2, fiche 4, Français, SM
correct, nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Santé M 3, fiche 4, Français, Sant%C3%A9%20M
correct, nom féminin, uniformisé
- santé psychologique 4, fiche 4, Français, sant%C3%A9%20psychologique
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
État de bien-être psychologique et émotionnel d'une personne qui est habituellement caractérisé par sa capacité de subvenir à ses besoins, de poursuivre ses intérêts, de réaliser ses objectifs et de composer avec divers facteurs de stress de la vie. 5, fiche 4, Français, - sant%C3%A9%20mentale
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Bien que les termes «santé mentale» et «santé psychologique» soient considérés comme synonymes dans la Norme nationale du Canada sur la santé et la sécurité psychologiques en milieu de travail, dans certains contextes, l'un pourrait être privilégié par rapport à l'autre. Par exemple, le terme «santé mentale» pourrait être utilisé dans un contexte médical et «santé psychologique», dans un cas où il est question de la promotion de la santé. 6, fiche 4, Français, - sant%C3%A9%20mentale
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
santé mentale; Santé M : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 7, fiche 4, Français, - sant%C3%A9%20mentale
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Higiene y salud mental
- Psicología clínica
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- salud mental
1, fiche 4, Espagnol, salud%20mental
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Estado de bienestar en el cual el individuo es consciente de sus propias capacidades, puede afrontar las tensiones normales de la vida, puede trabajar de forma productiva y fructífera y es capaz de hacer una contribución a su comunidad. 1, fiche 4, Espagnol, - salud%20mental
Fiche 5 - données d’organisme interne 2020-08-31
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Physics
- Analytical Chemistry
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- mass spectrometry
1, fiche 5, Anglais, mass%20spectrometry
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- MS 2, fiche 5, Anglais, MS
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- mass spectroscopy 3, fiche 5, Anglais, mass%20spectroscopy
correct
- MS 4, fiche 5, Anglais, MS
correct
- MS 4, fiche 5, Anglais, MS
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Mass spectroscopy is an analytical technique that identifies biomolecules or proteins present in biological samples and is also useful for studies on protein–protein interactions. The basic principle involves the fragmentation of a compound or molecule into charged species, which are accelerated, deflected, and finally focused on a detector according to their mass and charge ratio. 5, fiche 5, Anglais, - mass%20spectrometry
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Physique
- Chimie analytique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- spectrométrie de masse
1, fiche 5, Français, spectrom%C3%A9trie%20de%20masse
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- SM 2, fiche 5, Français, SM
correct, nom féminin
Fiche 5, Les synonymes, Français
- spectroscopie de masse 3, fiche 5, Français, spectroscopie%20de%20masse
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Física
- Química analítica
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- espectrometría de masa
1, fiche 5, Espagnol, espectrometr%C3%ADa%20de%20masa
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-12-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Marist Sisters
1, fiche 6, Anglais, Marist%20Sisters
correct, international
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Sisters of the Congregation of Mary 1, fiche 6, Anglais, Sisters%20of%20the%20Congregation%20of%20Mary
correct, international
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Full name: Sisters of the Congregation of Mary. 1, fiche 6, Anglais, - Marist%20Sisters
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Sœurs Maristes
1, fiche 6, Français, S%26oelig%3Burs%20Maristes
correct, international
Fiche 6, Les abréviations, Français
- SM 1, fiche 6, Français, SM
correct, international
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-03-02
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- San Marino
1, fiche 7, Anglais, San%20Marino
correct, Europe
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Republic of San Marino 2, fiche 7, Anglais, Republic%20of%20San%20Marino
correct, Europe
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A country in southern Europe on the Italian Peninsula ... 3, fiche 7, Anglais, - San%20Marino
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Capital: San Marino. 4, fiche 7, Anglais, - San%20Marino
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: San Marinese. 4, fiche 7, Anglais, - San%20Marino
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
San Marino: common name of the country. 5, fiche 7, Anglais, - San%20Marino
Record number: 7, Textual support number: 5 OBS
SM; SMR: codes recognized by ISO. 5, fiche 7, Anglais, - San%20Marino
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Saint-Marin
1, fiche 7, Français, Saint%2DMarin
correct, nom masculin, Europe
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- République de Saint-Marin 1, fiche 7, Français, R%C3%A9publique%20de%20Saint%2DMarin
correct, nom féminin, Europe
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
État d'Europe méridionale enclavé dans le territoire italien [...] 2, fiche 7, Français, - Saint%2DMarin
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Saint-Marin. 3, fiche 7, Français, - Saint%2DMarin
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Saint-Marinais, Saint-Marinaise. 3, fiche 7, Français, - Saint%2DMarin
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
Saint-Marin : nom usuel du pays. 4, fiche 7, Français, - Saint%2DMarin
Record number: 7, Textual support number: 5 OBS
SM; SMR : codes reconnus par l'ISO. 4, fiche 7, Français, - Saint%2DMarin
Record number: 7, Textual support number: 6 OBS
On n'utilise jamais l'article défini devant le nom «Saint-Marin». 4, fiche 7, Français, - Saint%2DMarin
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
aller à Saint-Marin, visiter Saint-Marin 4, fiche 7, Français, - Saint%2DMarin
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- San Marino
1, fiche 7, Espagnol, San%20Marino
correct, Europe
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- República de San Marino 1, fiche 7, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20de%20San%20Marino
correct, nom féminin, Europe
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Capital: San Marino. 2, fiche 7, Espagnol, - San%20Marino
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Habitante: sanmarinense. 2, fiche 7, Espagnol, - San%20Marino
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
San Marino: nombre usual del país. 3, fiche 7, Espagnol, - San%20Marino
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
SM; SMR: códigos reconocidos por la ISO. 3, fiche 7, Espagnol, - San%20Marino
Fiche 8 - données d’organisme interne 2013-12-05
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Nervous System
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- spinal cord stimulation
1, fiche 8, Anglais, spinal%20cord%20stimulation
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- SCS 2, fiche 8, Anglais, SCS
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- dorsal column stimulation 3, fiche 8, Anglais, dorsal%20column%20stimulation%20
correct
- DCS 4, fiche 8, Anglais, DCS
correct
- DCS 4, fiche 8, Anglais, DCS
- spinal cord neurostimulation 5, fiche 8, Anglais, spinal%20cord%20neurostimulation
correct
- dorsal column neurostimulation 6, fiche 8, Anglais, dorsal%20column%20neurostimulation
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A small generator, similar to a heart pacemaker, is surgically implanted, usually in the abdomen. Percutaneous leads connect to electrodes implanted in the epidural space of the spine. The implant is intended to be permanent, but it can be removed, if necessary. The physician programs the levels of stimulation and the patient uses a hand-held controller to activate the generator and adjust the intensity, as needed. 3, fiche 8, Anglais, - spinal%20cord%20stimulation
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- spinal cord neuro-stimulation
- dorsal column neuro-stimulation
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Système nerveux
Fiche 8, La vedette principale, Français
- stimulation de la moelle épinière
1, fiche 8, Français, stimulation%20de%20la%20moelle%20%C3%A9pini%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- SME 2, fiche 8, Français, SME
correct, nom féminin
Fiche 8, Les synonymes, Français
- stimulation médullaire 3, fiche 8, Français, stimulation%20m%C3%A9dullaire
correct, nom féminin
- SM 4, fiche 8, Français, SM
correct, nom féminin
- SM 4, fiche 8, Français, SM
- neurostimulation de la moelle épinière 5, fiche 8, Français, neurostimulation%20de%20la%20moelle%20%C3%A9pini%C3%A8re
correct, nom féminin
- neurostimulation médullaire 6, fiche 8, Français, neurostimulation%20m%C3%A9dullaire
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Un petit générateur (neurostimulateur), comparable à un stimulateur cardiaque, est implanté chirurgicalement, d’habitude dans l’abdomen. Une extension percutanée est liée à une sonde implantée dans l’espace péridural de la colonne vertébrale. L’implant a vocation permanente mais son retrait est possible si nécessaire. Le médecin programme les niveaux de stimulation et le patient se sert d’un programmateur portatif afin d’activer le neurostimulateur et régler l’intensité au besoin. 4, fiche 8, Français, - stimulation%20de%20la%20moelle%20%C3%A9pini%C3%A8re
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- neuro-stimulation de la moelle épinière
- neuro-stimulation médullaire
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2013-05-24
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Government Positions
- Federal Administration
- Military Organization
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Deputy Minister of National Defence
1, fiche 9, Anglais, Deputy%20Minister%20of%20National%20Defence
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- DM 2, fiche 9, Anglais, DM
correct, Canada
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Deputy Minister of National Defence; DM: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 9, Anglais, - Deputy%20Minister%20of%20National%20Defence
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Deputy Minister of National Defense
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration fédérale
- Organisation militaire
Fiche 9, La vedette principale, Français
- sous-ministre de la Défense nationale
1, fiche 9, Français, sous%2Dministre%20de%20la%20D%C3%A9fense%20nationale
correct, nom masculin et féminin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
- SM 2, fiche 9, Français, SM
correct, nom masculin et féminin, Canada
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
sous-ministre de la Défense nationale; SM : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 9, Français, - sous%2Dministre%20de%20la%20D%C3%A9fense%20nationale
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-12-12
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Electromagnetic Radiation
- Radiological Physics (Theory and Application)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Mössbauer spectrometry
1, fiche 10, Anglais, M%C3%B6ssbauer%20spectrometry
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Mössbauer spectrometry applied to the study of laboratory samples made of iron gall ink. 2, fiche 10, Anglais, - M%C3%B6ssbauer%20spectrometry
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Rayonnements électromagnétiques
- Physique radiologique et applications
Fiche 10, La vedette principale, Français
- spectrométrie Mössbauer
1, fiche 10, Français, spectrom%C3%A9trie%20M%C3%B6ssbauer
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- SM 2, fiche 10, Français, SM
correct, nom féminin
Fiche 10, Les synonymes, Français
- résonance gamma nucléaire 3, fiche 10, Français, r%C3%A9sonance%20gamma%20nucl%C3%A9aire
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
La résonance gamma nucléaire ou spectrométrie Mössbauer (SM) utilise la possibilité d’observer dans les solides l’absorption résonnante sans recul de photons [gamma]. 3, fiche 10, Français, - spectrom%C3%A9trie%20M%C3%B6ssbauer
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Cette méthode repose sur le phénomène de résonance gamma nucléaire entre une source radioactive et des noyaux cibles. Elle apporte des informations précieuses sur l'environnement chimique de certains isotopes ayant une faible différence d'énergie entre leur état excité et leur état fondamental [inférieur à] 100 keV [kiloélectronvolt]). Environ cinquante noyaux répondent à cette condition. Les plus utilisés sont57Ge et119Sn. 4, fiche 10, Français, - spectrom%C3%A9trie%20M%C3%B6ssbauer
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-12-01
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Low Altitude Surface-to-air, Self-defence Missile System Maintenance
1, fiche 11, Anglais, Low%20Altitude%20Surface%2Dto%2Dair%2C%20Self%2Ddefence%20Missile%20System%20Maintenance
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
SM: occupation specialty qualification code for NCM's. 2, fiche 11, Anglais, - Low%20Altitude%20Surface%2Dto%2Dair%2C%20Self%2Ddefence%20Missile%20System%20Maintenance
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Système de missiles de défense sol-air basse altitude - Maintenance
1, fiche 11, Français, Syst%C3%A8me%20de%20missiles%20de%20d%C3%A9fense%20sol%2Dair%20basse%20altitude%20%2D%20Maintenance
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
SM : code de qualification de spécialiste pour les MR. 2, fiche 11, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20missiles%20de%20d%C3%A9fense%20sol%2Dair%20basse%20altitude%20%2D%20Maintenance
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-09-09
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Human Diseases - Various
- Endocrine System and Metabolism
- Cardiovascular System
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- metabolic syndrome
1, fiche 12, Anglais, metabolic%20syndrome
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- MetS 2, fiche 12, Anglais, MetS
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- insulin resistance syndrome 3, fiche 12, Anglais, insulin%20resistance%20syndrome
correct
- cardiometabolic syndrome 4, fiche 12, Anglais, cardiometabolic%20syndrome
correct
- syndrome X 3, fiche 12, Anglais, syndrome%20X
ancienne désignation, correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
[A syndrome described as] a cluster of risk factors, including abdominal obesity, dyslipidemia, hypertension and insulin resistance that predisposes towards the development of cardiovascular disease, type 2 diabetes and premature mortality. 5, fiche 12, Anglais, - metabolic%20syndrome
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Abdominal obesity ... is associated with a number of cardiovascular and metabolic disease risk factors that cluster together in an individual ... The clustering of these risk factors is referred to as the metabolic syndrome. These risk factors synergistically increase the risk for cardiovascular disease. 6, fiche 12, Anglais, - metabolic%20syndrome
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Maladies humaines diverses
- Systèmes endocrinien et métabolique
- Système cardio-vasculaire
Fiche 12, La vedette principale, Français
- syndrome métabolique
1, fiche 12, Français, syndrome%20m%C3%A9tabolique
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- SM 2, fiche 12, Français, SM
correct, nom masculin
Fiche 12, Les synonymes, Français
- syndrome d'insulino-résistance 3, fiche 12, Français, syndrome%20d%27insulino%2Dr%C3%A9sistance
correct, nom masculin
- syndrome de résistance à l'insuline 4, fiche 12, Français, syndrome%20de%20r%C3%A9sistance%20%C3%A0%20l%27insuline
correct, nom masculin
- syndrome X 5, fiche 12, Français, syndrome%20X
ancienne désignation, correct, nom masculin
- syndrome plurimétabolique 6, fiche 12, Français, syndrome%20plurim%C3%A9tabolique
nom masculin
- syndrome dysmétabolique 4, fiche 12, Français, syndrome%20dysm%C3%A9tabolique
nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Le SM est défini par la présence d'au moins trois des [facteurs de risque cardiovasculaire] suivants : tour de taille supérieur ou égal à 102 cm chez l'homme et 89 chez la femme; triglycéridémie supérieure à 1,50 g/l; HDL-C [cholestérol à lipoprotéines de haute densité] inférieur à 0,40 g/l chez l'homme et 0,50 g/l chez la femme; pression artérielle supérieure ou égale à 130/85 mm Hg; glycémie à jeun supérieure ou égale à 1,10 g/l. 7, fiche 12, Français, - syndrome%20m%C3%A9tabolique
Record number: 12, Textual support number: 2 CONT
Le syndrome métabolique (SM) désigne l'association d'un diabète de type 2 -- ou d'une résistance à l'insuline -- avec une obésité, une dyslipidémie ou une hypertension artérielle, et prédit un risque cardiovasculaire élevé. 8, fiche 12, Français, - syndrome%20m%C3%A9tabolique
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- syndrome pluri-métabolique
- syndrome d'insulinorésistance
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades humanas varias
- Sistemas endocrino y metabólico
- Sistema cardiovascular
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- síndrome metabólico
1, fiche 12, Espagnol, s%C3%ADndrome%20metab%C3%B3lico
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
- SM 2, fiche 12, Espagnol, SM
correct, nom masculin
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- síndrome X 2, fiche 12, Espagnol, s%C3%ADndrome%20X
ancienne désignation, correct, nom masculin
- síndrome X plus 2, fiche 12, Espagnol, s%C3%ADndrome%20X%20plus
correct, nom masculin
- cuarteto mortífero 3, fiche 12, Espagnol, cuarteto%20mort%C3%ADfero
correct, nom masculin
- cuarteto mortal 4, fiche 12, Espagnol, cuarteto%20mortal
correct, nom masculin
- síndrome plurimetabólico 5, fiche 12, Espagnol, s%C3%ADndrome%20plurimetab%C3%B3lico
correct, nom masculin
- síndrome pluri-metabólico 6, fiche 12, Espagnol, s%C3%ADndrome%20pluri%2Dmetab%C3%B3lico
correct, nom masculin
- síndrome de insulinorresistencia 5, fiche 12, Espagnol, s%C3%ADndrome%20de%20insulinorresistencia
correct, nom masculin
- síndrome de insulino-resistencia 6, fiche 12, Espagnol, s%C3%ADndrome%20de%20insulino%2Dresistencia
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
[Conjunto] de problemas de salud que pueden aparecer de forma simultánea o secuencial en un mismo individuo, causados por la combinación de factores genéticos y ambientales asociados al estilo de vida en los que la resistencia a la insulina se considera el componente patogénico fundamental. 7, fiche 12, Espagnol, - s%C3%ADndrome%20metab%C3%B3lico
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
La presencia de síndrome metabólico se relaciona con un incremento significativo de riesgo de diabetes, enfermedad coronaria y enfermedad cerebrovascular, con disminución en la supervivencia, en particular, por el incremento unas 5 veces en la mortalidad cardiovascular [...] 7, fiche 12, Espagnol, - s%C3%ADndrome%20metab%C3%B3lico
Record number: 12, Textual support number: 2 CONT
El síndrome metabólico es una serie de signos (factores de riesgo metabólico) que nos hablan del aumento de posibilidades de presentar una enfermedad cardiaca, un derrame o diabetes (azúcar alta) […]. La causa exacta del síndrome metabólico no se conoce, pero entre los factores que contribuyen a que se presente esa condición [se encuentran]: la genética, el exceso de grasa (especialmente alrededor de la cintura) y la falta de ejercicio. 8, fiche 12, Espagnol, - s%C3%ADndrome%20metab%C3%B3lico
Record number: 12, Textual support number: 3 CONT
Aún cuando la literatura médica hablaba de él ya 80 años atrás, las numerosas denominaciones surgieron a medida que aparecían nuevos componentes que aportaban datos en relación a esta enfermedad. Así fue que el síndrome X (recordemos que el término síndrome alude al conjunto de signos y síntomas), fue también llamado síndrome X plus, cuarteto mortífero, síndrome pluri-metabólico, síndrome de insulino-resistencia (quizás sea esta la denominación más acertada) y finalmente síndrome metabólico. 6, fiche 12, Espagnol, - s%C3%ADndrome%20metab%C3%B3lico
Fiche 13 - données d’organisme interne 2008-04-24
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- statute mile
1, fiche 13, Anglais, statute%20mile
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- mile 2, fiche 13, Anglais, mile
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A unit of distance in the British system of measurement defined by law to be exactly 5 280 feet or approximately 1.60935 kilometres. 1, fiche 13, Anglais, - statute%20mile
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- mille terrestre
1, fiche 13, Français, mille%20terrestre
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- mille 3, fiche 13, Français, mille
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Dans le système de mesure britannique, unité de distance dont la loi fixe la valeur exactement à 5 280 pieds ou environ 1,60935 kilomètres. 1, fiche 13, Français, - mille%20terrestre
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
mille terrestre (SM) : Terme et abréviation uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 4, fiche 13, Français, - mille%20terrestre
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
mille terrestre : s'oppose à mille nautique. 5, fiche 13, Français, - mille%20terrestre
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- milla terrestre
1, fiche 13, Espagnol, milla%20terrestre
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme externe 2003-11-13
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Chemistry
- Geochemistry
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- samarium
1, fiche 14, Anglais, samarium
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- Sm 2, fiche 14, Anglais, Sm
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A pale gray or silvery, lustrous, metallic element of the rare earth group that occurs associated especially with cerium, yttrium, and neodymium in rare earth minerals. 2, fiche 14, Anglais, - samarium
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
It is bivalent and trivalent in red-brown and pale yellow compounds, respectively. 2, fiche 14, Anglais, - samarium
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Chimie
- Géochimie
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 14, La vedette principale, Français
- samarium
1, fiche 14, Français, samarium
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- Sm 2, fiche 14, Français, Sm
correct
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Métal blanc-gris du groupe des lanthanides (terres rares). 3, fiche 14, Français, - samarium
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Élément de numéro atomique 62; masse atomique 150,43. 3, fiche 14, Français, - samarium
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Química
- Geoquímica
- Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- samario
1, fiche 14, Espagnol, samario
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2003-05-15
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Civil Engineering
- Machinery
- Mechanical Components
- Field Engineering (Military)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- mechanical systems
1, fiche 15, Anglais, mechanical%20systems
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- MS 2, fiche 15, Anglais, MS
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
In engineer applications, utilities, controls and other equipment which are the responsibility of engineer trades to maintain. 2, fiche 15, Anglais, - mechanical%20systems
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Génie civil
- Machines
- Composants mécaniques
- Génie (Militaire)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- systèmes mécaniques
1, fiche 15, Français, syst%C3%A8mes%20m%C3%A9caniques
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
- SM 1, fiche 15, Français, SM
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 15, Les synonymes, Français
- installation mécanique 2, fiche 15, Français, installation%20m%C3%A9canique
nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Services publics, contrôles et autre équipement dont le personnel du génie doit assurer la maintenance. 1, fiche 15, Français, - syst%C3%A8mes%20m%C3%A9caniques
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
systèmes mécaniques;SM : terme, abréviation et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du génie. 3, fiche 15, Français, - syst%C3%A8mes%20m%C3%A9caniques
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- système mécanique
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Ingeniería civil
- Maquinaria
- Componentes mecánicos
- Ingeniería de campaña (Militar)
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- sistemas mecánicos
1, fiche 15, Espagnol, sistemas%20mec%C3%A1nicos
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2002-09-16
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Telecommunications
- Air Traffic Control
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- systems management
1, fiche 16, Anglais, systems%20management
correct, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- SM 1, fiche 16, Anglais, SM
correct, uniformisé
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- ATN systems management 1, fiche 16, Anglais, ATN%20systems%20management
correct, uniformisé
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A collection of facilities to control, coordinate and monitor the resources which allow communications to take place in the ATN environment. [Definition officially approved by ICAO.] 1, fiche 16, Anglais, - systems%20management
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
These facilities include fault management, accounting management, configuration management, performance management and security management. 1, fiche 16, Anglais, - systems%20management
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
ATN: aeronautical telecommunication network. 2, fiche 16, Anglais, - systems%20management
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
systems management; SM; ATN systems management: terms and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 16, Anglais, - systems%20management
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Télécommunications
- Circulation et trafic aériens
Fiche 16, La vedette principale, Français
- gestion-système
1, fiche 16, Français, gestion%2Dsyst%C3%A8me
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
- SM 1, fiche 16, Français, SM
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 16, Les synonymes, Français
- gestion-système ATN 1, fiche 16, Français, gestion%2Dsyst%C3%A8me%20ATN
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de moyens permettant de contrôler, de coordonner et de surveiller les ressources qui permettent d'assurer les communications dans l'environnement ATN. [Définition uniformisée par l'OACI.] 1, fiche 16, Français, - gestion%2Dsyst%C3%A8me
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Ces moyens comprennent la gestion d'anomalies, la gestion d'informations comptables, la gestion de configuration, la gestion de performance et la gestion de sécurité. 1, fiche 16, Français, - gestion%2Dsyst%C3%A8me
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
ATN : réseau de télécommunications aéronautiques. 2, fiche 16, Français, - gestion%2Dsyst%C3%A8me
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
gestion-système; SM; gestion-système ATN : termes et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 16, Français, - gestion%2Dsyst%C3%A8me
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- gestion système
- gestion système ATN
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
- Control de tránsito aéreo
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- gestión de sistemas
1, fiche 16, Espagnol, gesti%C3%B3n%20de%20sistemas
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
- SM 1, fiche 16, Espagnol, SM
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- gestión de sistemas ATN 1, fiche 16, Espagnol, gesti%C3%B3n%20de%20sistemas%20ATN
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Grupo de elementos para controlar, coordinar y supervisar los recursos que permiten establecer las comunicaciones en el entorno ATN. [Definición aceptada oficialmente por la OACI.] 1, fiche 16, Espagnol, - gesti%C3%B3n%20de%20sistemas
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Entre estos elementos se incluyen la gestión de fallas, la gestión de contabilidad, la gestión de configuración, la gestión de eficacia y la gestión de seguridad. 1, fiche 16, Espagnol, - gesti%C3%B3n%20de%20sistemas
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
ATN: red de telecomunicaciones aeronáuticas. 2, fiche 16, Espagnol, - gesti%C3%B3n%20de%20sistemas
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
gestión de sistemas; SM; gestión de sistemas ATN: términos y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 16, Espagnol, - gesti%C3%B3n%20de%20sistemas
Fiche 17 - données d’organisme interne 2001-12-13
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Paper Manufacturing Processes
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- machine direction
1, fiche 17, Anglais, machine%20direction
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- MD 2, fiche 17, Anglais, MD
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- grain direction 3, fiche 17, Anglais, grain%20direction
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
The direction of alignment of paper fibers corresponding to the direction of the flow of the stock on the paper machine. 3, fiche 17, Anglais, - machine%20direction
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
"Grain direction" and "machine direction" are used synonymously by some sources, but not all. 3, fiche 17, Anglais, - machine%20direction
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Fabrication du papier
Fiche 17, La vedette principale, Français
- sens machine
1, fiche 17, Français, sens%20machine
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- sens marche 2, fiche 17, Français, sens%20marche
correct, nom masculin
- SM 2, fiche 17, Français, SM
correct
- SM 2, fiche 17, Français, SM
- sens de fabrication 3, fiche 17, Français, sens%20de%20fabrication
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Sens de l'alignement des fibres du papier correspondant au sens du déplacement de la bande sur la machine à papier. 3, fiche 17, Français, - sens%20machine
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Dans le «Cours de formation papetière» de Jean Vilars (code CTD-1), on trouvera le terme «sens marche» et son abréviation sous l'article 12.2.3.3. 4, fiche 17, Français, - sens%20machine
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2000-11-16
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Taxation
- Operating Systems (Software)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- goods issue
1, fiche 18, Anglais, goods%20issue
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
A goods issue (GI) is a goods movement that posts a material withdrawal or material issue, a material consumption, or a shipment of goods to a customer. A goods issue leads to a reduction in warehouse stock. 1, fiche 18, Anglais, - goods%20issue
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Fiscalité
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- sortie de marchandises
1, fiche 18, Français, sortie%20de%20marchandises
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Une sortie de marchandises (SM) est un mouvement de marchandises qui comptabilise un retrait ou une sortie d'article, ou un envoi d'articles à un client. Une sortie de marchandises conduit à une réduction de stock en magasin. 1, fiche 18, Français, - sortie%20de%20marchandises
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1997-11-12
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Government Positions
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Deputy Minister Designate 1, fiche 19, Anglais, Deputy%20Minister%20Designate
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
ETO [employee takeover]. 1, fiche 19, Anglais, - Deputy%20Minister%20Designate
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
Fiche 19, La vedette principale, Français
- sous-ministre désigné 1, fiche 19, Français, sous%2Dministre%20d%C3%A9sign%C3%A9
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Prise en charge de services de l'État par des fonctionnaires. 1, fiche 19, Français, - sous%2Dministre%20d%C3%A9sign%C3%A9
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1994-12-07
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- The Product (Marketing)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- marking expert
1, fiche 20, Anglais, marking%20expert
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Further information or clarification regarding which goods require marking, may be obtained by contacting a marking expert located at one of the customs offices. 1, fiche 20, Anglais, - marking%20expert
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Marking of imported goods. 2, fiche 20, Anglais, - marking%20expert
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Produit (Commercialisation)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- spécialiste du marquage
1, fiche 20, Français, sp%C3%A9cialiste%20du%20marquage
nom masculin et féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
- SM 2, fiche 20, Français, SM
nom masculin et féminin
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Gravograph (V-018), spécialiste du marquage par gravure et exportateur français de machine outils, propose des ensembles machines/logiciels par des opérations de marquage et d'usinage. 1, fiche 20, Français, - sp%C3%A9cialiste%20du%20marquage
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Marquage des marchandises importées. 2, fiche 20, Français, - sp%C3%A9cialiste%20du%20marquage
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1990-01-04
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Land Forces
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- military area
1, fiche 21, Anglais, military%20area
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- MA 1, fiche 21, Anglais, MA
correct
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Forces terrestres
Fiche 21, La vedette principale, Français
- secteur militaire
1, fiche 21, Français, secteur%20militaire
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
- SM 1, fiche 21, Français, SM
correct, uniformisé
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Armée de terre - Structure 2002 2, fiche 21, Français, - secteur%20militaire
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Terme et abréviation uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre 2, fiche 21, Français, - secteur%20militaire
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1985-06-20
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Safety Program Organization and Administration
1, fiche 22, Anglais, Safety%20Program%20Organization%20and%20Administration
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
SM: classification specialty qualification code. 2, fiche 22, Anglais, - Safety%20Program%20Organization%20and%20Administration
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Safety Programme Organization and Administration
- Safety Program Organisation and Administration
- Safety Programme Organisation and Administration
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Organisation et administration des programmes de sécurité
1, fiche 22, Français, Organisation%20et%20administration%20des%20programmes%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
SM : code de qualification de spécialiste (classifications). 2, fiche 22, Français, - Organisation%20et%20administration%20des%20programmes%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1981-09-03
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Operations Research and Management
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- system monthly 1, fiche 23, Anglais, system%20monthly
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Recherche et gestion opérationnelles
Fiche 23, La vedette principale, Français
- programme mensuel 1, fiche 23, Français, programme%20mensuel
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :