TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ERIC [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-05-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Trade Names
- Applications of Automation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ERIC™
1, fiche 1, Anglais, ERIC%26trade%3B
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A trademark of Westinghouse Barras Provence. 2, fiche 1, Anglais, - ERIC%26trade%3B
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- ERIC
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Automatisation et applications
Fiche 1, La vedette principale, Français
- ERIC
1, fiche 1, Français, ERIC
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Robot pédagogique fabriqué en France. 2, fiche 1, Français, - ERIC
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
ERICMC : Marque de commerce de Westinghouse Barras Provence. 2, fiche 1, Français, - ERIC
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2005-02-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Military Training
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Regional Cadet Instructor School (Eastern)
1, fiche 2, Anglais, Regional%20Cadet%20Instructor%20School%20%28Eastern%29
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- RCIS Eastern 1, fiche 2, Anglais, RCIS%20Eastern
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Regional Cadet Instructor School (Eastern); RCIS Eastern: title and abbreviated form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 2, Anglais, - Regional%20Cadet%20Instructor%20School%20%28Eastern%29
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- École régionale d'instructeurs de cadets (Est)
1, fiche 2, Français, %C3%89cole%20r%C3%A9gionale%20d%27instructeurs%20de%20cadets%20%28Est%29
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- ERIC Est 1, fiche 2, Français, ERIC%20Est
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
École d'instructeurs de cadets (Est); ERIC Est : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 2, Français, - %C3%89cole%20r%C3%A9gionale%20d%27instructeurs%20de%20cadets%20%28Est%29
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-02-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Educational Research Information Center
1, fiche 3, Anglais, Educational%20Research%20Information%20Center
correct, États-Unis
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- ERIC 2, fiche 3, Anglais, ERIC
correct, États-Unis
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Educational Research Information Centre
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Educational Research Information Center
1, fiche 3, Français, Educational%20Research%20Information%20Center
correct, États-Unis
Fiche 3, Les abréviations, Français
- ERIC 2, fiche 3, Français, ERIC
correct, États-Unis
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1993-04-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Erisa Industry Committee
1, fiche 4, Anglais, Erisa%20Industry%20Committee
correct, États-Unis
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- ERIC 1, fiche 4, Anglais, ERIC
correct, États-Unis
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Erisa Industry Committee
1, fiche 4, Français, Erisa%20Industry%20Committee
correct, États-Unis
Fiche 4, Les abréviations, Français
- ERIC 1, fiche 4, Français, ERIC
correct, États-Unis
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1991-11-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Regional Cadet Instructor School
1, fiche 5, Anglais, Regional%20Cadet%20Instructor%20School
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- RCIS 2, fiche 5, Anglais, RCIS
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 5, La vedette principale, Français
- École régionale d'instructeurs de cadets
1, fiche 5, Français, %C3%89cole%20r%C3%A9gionale%20d%27instructeurs%20de%20cadets
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
- ERIC 2, fiche 5, Français, ERIC
correct
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :