TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
position [26 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-03-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- geographical position
1, fiche 1, Anglais, geographical%20position
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- position 1, fiche 1, Anglais, position
correct, nom, uniformisé
- PSN 1, fiche 1, Anglais, PSN
correct, uniformisé
- PSN 1, fiche 1, Anglais, PSN
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Set of coordinates (latitude and longitude) referenced to the mathematical reference ellipsoid which define the position of a point on the surface of the Earth. [Definition officially approved by ICAO.] 1, fiche 1, Anglais, - geographical%20position
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
geographical position; position; PSN: terms and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 1, Anglais, - geographical%20position
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 1, La vedette principale, Français
- position géographique
1, fiche 1, Français, position%20g%C3%A9ographique
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- position 1, fiche 1, Français, position
correct, nom féminin, uniformisé
- PSN 1, fiche 1, Français, PSN
correct, nom féminin, uniformisé
- PSN 1, fiche 1, Français, PSN
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Position d'un point sur la surface de la Terre, définie par un ensemble de coordonnées (latitude et longitude) ayant pour référence l'ellipsoïde de référence mathématique. [Définition uniformisée par l'OACI.] 1, fiche 1, Français, - position%20g%C3%A9ographique
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
position géographique; position; PSN : termes et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 1, Français, - position%20g%C3%A9ographique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Pilotaje y navegación aérea
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- posición geográfica
1, fiche 1, Espagnol, posici%C3%B3n%20geogr%C3%A1fica
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- posición 1, fiche 1, Espagnol, posici%C3%B3n
correct, nom féminin, uniformisé
- PSN 1, fiche 1, Espagnol, PSN
correct, nom féminin, uniformisé
- PSN 1, fiche 1, Espagnol, PSN
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de coordenadas (latitud y longitud) con relación al elipsoide matemático de referencia que define la ubicación de un punto en la superficie de la Tierra. [Definición aceptada oficialmente por la OACI.] 1, fiche 1, Espagnol, - posici%C3%B3n%20geogr%C3%A1fica
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
posición geográfica; posición; PSN: términos y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 1, Espagnol, - posici%C3%B3n%20geogr%C3%A1fica
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-03-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 2, Anglais, position
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
... the riders have to maintain a position which aims to unite him with the horse so that the horse can execute movements with minimum efforts. 1, fiche 2, Anglais, - position
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 2, La vedette principale, Français
- position
1, fiche 2, Français, position
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Façon dont le cavalier est assis sur un cheval; assise du cavalier sur le cheval. 2, fiche 2, Français, - position
Record number: 2, Textual support number: 2 DEF
[...] aspect extérieur du cavalier, aspect se dégageant des différentes attitudes que prend le corps humain pour s'adapter au mouvement de la bête. 3, fiche 2, Français, - position
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La position [...] a pour but de placer le cavalier de telle manière qu'il fasse corps avec son cheval et qu'il obtienne de lui l'exécution de tous les mouvements avec le minimum d'effort. 3, fiche 2, Français, - position
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
La position du cavalier (en selle). 4, fiche 2, Français, - position
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-05-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- station
1, fiche 3, Anglais, station
nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
fuselage and engine. 2, fiche 3, Anglais, - station
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- station
1, fiche 3, Français, station
nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- cote 2, fiche 3, Français, cote
nom féminin
- position 2, fiche 3, Français, position
nom féminin
- position repère 2, fiche 3, Français, position%20rep%C3%A8re
nom féminin
- repère 3, fiche 3, Français, rep%C3%A8re
nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La figure [...] illustre un avion dont la plage admissible de chargement est de 3 m. La limite avant est à 31 m et la limite arrière à 34 m du nez de l'avion. Les dimensions mesurées à partir du nez sont généralement appelées «stations», ou «cotes». position (repère) (du fuselage). 2, fiche 3, Français, - station
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
D'après la section Aéronautique, Secr. d'État, le mot «station» est un anglicisme qu'il conviendrait de remplacer par le terme français correct : position. Il est parfois nécessaire de préciser qu'il s'agit des positions repères du fuselage, le terme s'appliquant aussi aux ailes. 2, fiche 3, Français, - station
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
station; repère : termes uniformisés par le CUTA - Opérations aériennes. 4, fiche 3, Français, - station
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-08-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Telephone Exchanges
- Telephone Switching
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- agent
1, fiche 4, Anglais, agent
correct, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
agent: term officially approved by Bell Canada. 2, fiche 4, Anglais, - agent
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Centraux téléphoniques
- Commutation téléphonique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- position
1, fiche 4, Français, position
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Système SL-1, un système de commutation téléphonique privé. 2, fiche 4, Français, - position
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
position : terme uniformisé par Bell Canada. 2, fiche 4, Français, - position
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-08-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Remote Sensing
- Signals (Military)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- fix
1, fiche 5, Anglais, fix
correct, nom, OTAN, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A position determined from terrestrial, electronic, or astronomical data. [Definition standardized by NATO.] 2, fiche 5, Anglais, - fix
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
fix: term standardized by NATO and the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 3, fiche 5, Anglais, - fix
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Télédétection
- Transmissions de campagne (Militaire)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 5, La vedette principale, Français
- point
1, fiche 5, Français, point
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- repère 2, fiche 5, Français, rep%C3%A8re
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
- position 3, fiche 5, Français, position
nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Position déterminée à partir des données terrestres, électroniques ou astronomiques. [Définition normalisée par l'OTAN.] 4, fiche 5, Français, - point
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
point; repère : termes uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 5, fiche 5, Français, - point
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
point : terme normalisé par l'OTAN. 5, fiche 5, Français, - point
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
repère : terme normalisé par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 6, fiche 5, Français, - point
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Teledetección
- Transmisiones de campaña (Militar)
- Pilotaje y navegación aérea
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- punto situado
1, fiche 5, Espagnol, punto%20situado
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Posición determinada mediante datos terrestres, electrónicos o astronómicos. 1, fiche 5, Espagnol, - punto%20situado
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 6, Anglais, position
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A specific stance or location of a person on a tennis court determined by a given situation, or by extension, location of a part of the hand on a tennis racquet. 2, fiche 6, Anglais, - position
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The Spanish term "puesto" is only used in contexts relating to one's location on a tennis court. The term "posición" is more generic; hence it may be used for instance in reference to one's hand on the shaft of a racquet. 2, fiche 6, Anglais, - position
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Always consider the returns which will be most likely from the serve you are attempting so that you can cover the right angle and get to the correct position on the court. 3, fiche 6, Anglais, - position
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
Advantageous, balanced, beginning, body, center, choked-up, commanding, court, Eastern forehand, firm-footed, fixed-wrist, hitting, ideal, ideal volley (IVP), mid-court, off-center, racket-face, ready, up-and-down, volley, waiting, well-balanced, wrist position. 2, fiche 6, Anglais, - position
Record number: 6, Textual support number: 2 PHR
To assume, gain, recover a position. To run to a position. To get back, slide, stroll position. To defend, maintain, retain one'e position. To be out of position. 2, fiche 6, Anglais, - position
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 6, La vedette principale, Français
- position
1, fiche 6, Français, position
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
La position de départ [du service] : Il existe plusieurs variations possibles. Que l'on pense à [John] McEnroe (position très fermée) ou à [Boris] Becker (position très ouverte). 2, fiche 6, Français, - position
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
Position agressive, d'attente, décalée, de départ, nonchalante, (non) stratégique, stressante. 3, fiche 6, Français, - position
Record number: 6, Textual support number: 2 PHR
Justesse de sa position. 3, fiche 6, Français, - position
Record number: 6, Textual support number: 3 PHR
S'emparer d'une position (d'attaque). 3, fiche 6, Français, - position
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- posición
1, fiche 6, Espagnol, posici%C3%B3n
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- puesto 2, fiche 6, Espagnol, puesto
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Antónimo: (ser) descolocado. 3, fiche 6, Espagnol, - posici%C3%B3n
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Passing-shot [cuando está] en buena posición. 2, fiche 6, Espagnol, - posici%C3%B3n
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
En caso de cruce, su compañero deberá permutar su puesto. 2, fiche 6, Espagnol, - posici%C3%B3n
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
Una posición «semi de lado». 3, fiche 6, Espagnol, - posici%C3%B3n
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-06-21
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
- Surgery
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 7, Anglais, position
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The bodily posture assumed by the patient to facilitate diagnostic, surgical or therapeutic procedures. 1, fiche 7, Anglais, - position
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
- Chirurgie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- position
1, fiche 7, Français, position
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Position du corps ou d'une partie du corps d'un patient précédant toute intervention médicale. 1, fiche 7, Français, - position
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-05-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Golf
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- lie
1, fiche 8, Anglais, lie
correct, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The position or situation in which something rests: lie of a golf ball [after a stroke]. 2, fiche 8, Anglais, - lie
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Which club you use depends on the condition, the lie (position) of the ball, and the distance to the hole. 3, fiche 8, Anglais, - lie
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Golf
Fiche 8, La vedette principale, Français
- pose
1, fiche 8, Français, pose
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- position 2, fiche 8, Français, position
correct, voir observation, nom féminin
- lie 3, fiche 8, Français, lie
correct, voir observation, nom masculin, Canada, France
- liexx 3, fiche 8, Français, liexx
correct, voir observation, nom masculin, Canada, France
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Manière dont la balle s'est immobilisée après avoir été frappée; par ricochet, emplacement, endroit où elle se trouve par rapport au coup à exécuter. 4, fiche 8, Français, - pose
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Même si l'on préconise l'usage de «pose» («pose de la balle»), «position» est utilisé dans un même sens («position de la balle»), plus souvent et avec autant de bonheur; «lie» est un anglicisme au Canada. 4, fiche 8, Français, - pose
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- pose de la balle
- position de la balle
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2009-07-13
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Customs and Excise
- Foreign Trade
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- tariff heading
1, fiche 9, Anglais, tariff%20heading
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- heading 2, fiche 9, Anglais, heading
correct
- tariff position 3, fiche 9, Anglais, tariff%20position
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The first four digits in a tariff classification number under the Harmonized System. 4, fiche 9, Anglais, - tariff%20heading
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Terminology related to the Free Trade Area of the Americas (FTAA) negotiating process. 5, fiche 9, Anglais, - tariff%20heading
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Douanes et accise
- Commerce extérieur
Fiche 9, La vedette principale, Français
- position tarifaire
1, fiche 9, Français, position%20tarifaire
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- position 2, fiche 9, Français, position
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Les quatre premiers chiffres du numéro de classement tarifaire du Système harmonisé. 3, fiche 9, Français, - position%20tarifaire
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du processus d'établissement de la Zone de libre-échange des Amériques (ZLEA). 3, fiche 9, Français, - position%20tarifaire
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Aduana e impuestos internos
- Comercio exterior
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- partida arancelaria
1, fiche 9, Espagnol, partida%20arancelaria
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Los cuatro primeros dígitos de la clasificación arancelaria del Sistema Armonizado. 2, fiche 9, Espagnol, - partida%20arancelaria
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Terminología relacionada con el proceso de establecimiento del Área de Libre Comercio de las Américas (ALCA). 3, fiche 9, Espagnol, - partida%20arancelaria
Fiche 10 - données d’organisme interne 2009-06-10
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 10, Anglais, position
correct, nom, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Any location in a string that may be occupied by an element. 2, fiche 10, Anglais, - position
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
position: term standardized by ISO and CSA. 3, fiche 10, Anglais, - position
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- position
1, fiche 10, Français, position
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Emplacement d'un élément dans une chaîne. 2, fiche 10, Français, - position
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
position : terme normalisé par l'ISO et la CSA. 3, fiche 10, Français, - position
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- posición
1, fiche 10, Espagnol, posici%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2007-08-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 11, Anglais, position
correct, nom, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- posn 1, fiche 11, Anglais, posn
correct, nom, uniformisé
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
position; posn: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 11, Anglais, - position
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 11, La vedette principale, Français
- position
1, fiche 11, Français, position
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
- posn 1, fiche 11, Français, posn
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
position; posn : terme et abréviation uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 11, Français, - position
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
position; posn : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 11, Français, - position
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme externe 2006-01-27
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 12, Anglais, position
correct, nom, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
location of an element in a string 1, fiche 12, Anglais, - position
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
position: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-4:1999]. 2, fiche 12, Anglais, - position
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- position
1, fiche 12, Français, position
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
emplacement d'un élément dans une chaîne 1, fiche 12, Français, - position
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
position : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-4:1999]. 2, fiche 12, Français, - position
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2004-04-21
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Roller Skating and Skateboarding
- Body Movements (Sports)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- L-position
1, fiche 13, Anglais, L%2Dposition
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Here are a few gymnastic snapshots taken in my backyard in 1958, showing various handstands, a straight body press to handstand, an L-position, and a front lever. 1, fiche 13, Anglais, - L%2Dposition
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Term found in the area of gymnastics; also applicable to skateboarding. 2, fiche 13, Anglais, - L%2Dposition
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Patin à roulettes et planche à roulettes
- Mouvements du corps (Sports)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- position L
1, fiche 13, Français, position%20L
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Exercice d'équilibre sur la planche, en appui sur les mains et bras tendus, en maintenant les jambes à l'horizontale et perpendiculaires à l'axe du buste. 1, fiche 13, Français, - position%20L
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Position L en prenant appui sur les mains : saisissez la planche au sol à ses deux extrémités. (S. Bréguet, I. Forestier, Le Skateboard, 1978, p. 83). 1, fiche 13, Français, - position%20L
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Terme du domaine de la planche à roulettes. 2, fiche 13, Français, - position%20L
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2004-03-24
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 14, Anglais, position
correct, nom
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 14, La vedette principale, Français
- position
1, fiche 14, Français, position
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
État ou situation d'une entité à un moment donné, par rapport à une variable financière (par exemple, le taux d'intérêt, le cours du change, les cours ou les prix de marché, la valeur d'un indice de référence) qui caractérise un ou plusieurs instruments financiers qu'elle détient, qu'elle recevra ou qu'elle livrera dans le futur. 2, fiche 14, Français, - position
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
La détermination d'une position permet de définir le risque auquel on est exposé selon ce que l'on prévoit des fluctuations de marché de la variable financière pertinente. 2, fiche 14, Français, - position
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2001-04-12
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Games and Competitions (Sports)
- Wrestling
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- placing
1, fiche 15, Anglais, placing
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Jeux et compétitions (Sports)
- Lutte
Fiche 15, La vedette principale, Français
- position
1, fiche 15, Français, position
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Juegos y competiciones (Deportes)
- Lucha
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- orden
1, fiche 15, Espagnol, orden
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2001-03-23
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Small Arms
- Shooting (Sports)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- stance
1, fiche 16, Anglais, stance
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- position 2, fiche 16, Anglais, position
correct, nom
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
The way a shooter stands before firing. 3, fiche 16, Anglais, - stance
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Armes légères
- Tir (Sports)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- position
1, fiche 16, Français, position
nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- position du corps 2, fiche 16, Français, position%20du%20corps
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Armas ligeras
- Tiro (Deportes)
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- posición
1, fiche 16, Espagnol, posici%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2001-01-08
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- cocked
1, fiche 17, Anglais, cocked
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 17, La vedette principale, Français
- en position
1, fiche 17, Français, en%20position
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- armé 1, fiche 17, Français, arm%C3%A9
correct
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2000-11-14
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Diving
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 18, Anglais, position
correct, nom
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics. 2, fiche 18, Anglais, - position
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Plongeon
Fiche 18, La vedette principale, Français
- position
1, fiche 18, Français, position
nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique. 1, fiche 18, Français, - position
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Salto (Deportes acuáticos y náuticos)
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- posición
1, fiche 18, Espagnol, posici%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1999-06-29
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Software
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- file slot
1, fiche 19, Anglais, file%20slot
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- slot 2, fiche 19, Anglais, slot
correct
- software slot 1, fiche 19, Anglais, software%20slot
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
The specified slot in a directory file is empty. 1, fiche 19, Anglais, - file%20slot
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Contrast with computer slot. 3, fiche 19, Anglais, - file%20slot
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 19, La vedette principale, Français
- emplacement
1, fiche 19, Français, emplacement
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- position 2, fiche 19, Français, position
correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1998-07-13
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 20, Anglais, position
correct, nom
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A dealer's inventory in a particular currency. When interest rates in a particular country go down, dealers sell that country's currency; when rates rise, they add to their net position. 2, fiche 20, Anglais, - position
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Bourse
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 20, La vedette principale, Français
- position
1, fiche 20, Français, position
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1998-07-13
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Banking
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 21, Anglais, position
correct, nom
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Bank's net balance of a foreign currency taking into account all assets and liabilities denominated in that currency;... 2, fiche 21, Anglais, - position
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Banque
Fiche 21, La vedette principale, Français
- position
1, fiche 21, Français, position
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Montant du solde débiteur ou créditeur d'un compte en banque à un moment donné. 1, fiche 21, Français, - position
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 22, Anglais, position
correct, nom
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 22, La vedette principale, Français
- position
1, fiche 22, Français, position
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Situation relative de l'avers d'une pièce de monnaie par rapport à son revers selon l'orientation des coins au moment de la frappe. 1, fiche 22, Français, - position
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1993-11-15
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Office-Work Organization
- Document Classification (Library Science)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 23, Anglais, position
nom
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
A tab occupying the first one-fifth on the left edge of the guide as you face the file is said to be in first position. 1, fiche 23, Anglais, - position
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Organisation du travail de bureau
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- position
1, fiche 23, Français, position
nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Suivant l'endroit où ce rehaussement est situé, on dit qu'il est en première, deuxième, troisième [...] position. 1, fiche 23, Français, - position
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1990-02-06
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Investment
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- position in securities
1, fiche 24, Anglais, position%20in%20securities
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- position 2, fiche 24, Anglais, position
correct, nom
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Can a position in securities of one company be hedged with a counterbalancing position in securities of another company? 1, fiche 24, Anglais, - position%20in%20securities
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 24, La vedette principale, Français
- position en titres
1, fiche 24, Français, position%20en%20titres
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- position 2, fiche 24, Français, position
correct, nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Dans un portefeuille titres, nombre de titres de la même société. 2, fiche 24, Français, - position%20en%20titres
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
position en titres : Terme fourni par le Service de traduction de Richardson Greenshields du Canada Limitée. 1, fiche 24, Français, - position%20en%20titres
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1989-06-22
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- "A" status 1, fiche 25, Anglais, %5C%22A%5C%22%20status
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
The Status code identifies the approval phase of a project .... 1, fiche 25, Anglais, - %5C%22A%5C%22%20status
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- position A
1, fiche 25, Français, position%20A
nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Le code de la position des projets indique à quelle étape du processus d'approbation est rendu un projet donné. On trouve les positions A, B, C, D, E et J. 1, fiche 25, Français, - position%20A
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Telephone Facilities
- Occupation Names (General)
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- operator position 1, fiche 26, Anglais, operator%20position
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Installations (Téléphonie)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 26, La vedette principale, Français
- position de téléphoniste 1, fiche 26, Français, position%20de%20t%C3%A9l%C3%A9phoniste
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- position d'opératrice 1, fiche 26, Français, position%20d%27op%C3%A9ratrice
- position de réponse 1, fiche 26, Français, position%20de%20r%C3%A9ponse
- position 1, fiche 26, Français, position
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :