TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PRINCIPAL ARTICLE [29 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-01-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Clothing (Military)
- Military Dress
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- master sealed pattern
1, fiche 1, Anglais, master%20sealed%20pattern
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A master sealed pattern is the authorized prototype of the item to be produced and is held only by the Government [of Canada]. 2, fiche 1, Anglais, - master%20sealed%20pattern
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Habillement (Militaire)
- Tenue militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- modèle approuvé principal
1, fiche 1, Français, mod%C3%A8le%20approuv%C3%A9%20principal
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- modèle réglementaire principal 2, fiche 1, Français, mod%C3%A8le%20r%C3%A9glementaire%20principal
correct, nom masculin
- modèle règlementaire principal 3, fiche 1, Français, mod%C3%A8le%20r%C3%A8glementaire%20principal
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Modèle approuvé principal. Prototype autorisé de l'article qui doit être fabriqué dont le gouvernement [du Canada] est le seul détenteur. 1, fiche 1, Français, - mod%C3%A8le%20approuv%C3%A9%20principal
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-12-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- record key
1, fiche 2, Anglais, record%20key
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
To use our file effectively, and in particular to enable us to order it, we must uniquely identify each record. The field in the record which so identifies it is often referred to as the record key, or simply as the key. 2, fiche 2, Anglais, - record%20key
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
record key: term standardized by the American National Standards Institute (ANSI). 3, fiche 2, Anglais, - record%20key
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- clé d’enregistrement
1, fiche 2, Français, cl%C3%A9%20d%26rsquo%3Benregistrement
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- clef d’enregistrement 2, fiche 2, Français, clef%20d%26rsquo%3Benregistrement
nom féminin
- indicatif d’article 3, fiche 2, Français, indicatif%20d%26rsquo%3Barticle
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Indicatif principal ou complémentaire dont le contenu identifie un article de fichier indexé. 3, fiche 2, Français, - cl%C3%A9%20d%26rsquo%3Benregistrement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- clave de registro
1, fiche 2, Espagnol, clave%20de%20registro
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Grupo de bits asociados a un registro de un archivo (fichero) y que permite distinguirlo de los demás registros en dicho archivo. 2, fiche 2, Espagnol, - clave%20de%20registro
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-10-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- fixed file attribute
1, fiche 3, Anglais, fixed%20file%20attribute
normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
fixed file attribute: term standardized by ANSI. 2, fiche 3, Anglais, - fixed%20file%20attribute
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 3, La vedette principale, Français
- attribut de fichier fixe
1, fiche 3, Français, attribut%20de%20fichier%20fixe
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Information sur un fichier établie à la création du fichier et qui ne peut changer par la suite. Ces attributs donnent l'organisation du fichier(séquentielle, relative ou indexée), l'indicatif principal, les indicatifs complémentaires, le jeu de codes, la longueur minimale et maximale des articles, le type(fixe ou variable) d’article, la séquence de classement des indicatifs de fichiers indexés, le facteur de groupage, le caractère de remplissage et le délimiteur d’article. 1, fiche 3, Français, - attribut%20de%20fichier%20fixe
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-02-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Taxation
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- trust fund return
1, fiche 4, Anglais, trust%20fund%20return
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
For each fiscal period of a registered party, its chief agent shall provide the Chief Electoral Officer with ... (d) a trust fund return prepared under section 428 and the auditor's report on it made under subsection 426(1). 2, fiche 4, Anglais, - trust%20fund%20return
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Fiscalité
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- rapport financier d’une fiducie
1, fiche 4, Français, rapport%20financier%20d%26rsquo%3Bune%20fiducie
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
L'agent principal est tenu de produire auprès du directeur général des élections pour chaque exercice du parti enregistré :[...] d) le rapport financier d’une fiducie prévu à l'article 428 et le rapport y afférent fait par le vérificateur au titre du paragraphe 426(1). 2, fiche 4, Français, - rapport%20financier%20d%26rsquo%3Bune%20fiducie
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Sistema tributario
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- informe del fondo fiduciario
1, fiche 4, Espagnol, informe%20del%20fondo%20fiduciario
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-11-24
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Statistical Surveys
- Labour and Employment
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- additional worker hypothesis 1, fiche 5, Anglais, additional%20worker%20hypothesis
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
- Travail et emploi
Fiche 5, La vedette principale, Français
- hypothèse des travailleurs d’appoint
1, fiche 5, Français, hypoth%C3%A8se%20des%20travailleurs%20d%26rsquo%3Bappoint
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
L'hypothèse des "travailleurs d’appoint" veut qu'une augmentation du chômage entraîne une augmentation des taux de participation par suite de l'entrée dans la main-d’œuvre de membres de la famille dont le travailleur principal est devenu chômeur.(La variabilité cyclique des taux de participation à la main-d’œuvre au Canada, article de Pierre-Paul Proulx, paru dans la Revue canadienne d’économique, mai 1969, p. 270) 1, fiche 5, Français, - hypoth%C3%A8se%20des%20travailleurs%20d%26rsquo%3Bappoint
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2013-10-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Postal Correspondence
- The Press (News and Journalism)
- Advertising Media
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- host publication
1, fiche 6, Anglais, host%20publication
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A newspaper, magazine or newsletter that is mailed as the primary Publications Mail item under a valid agreement number. 1, fiche 6, Anglais, - host%20publication
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
host publication: term used at Canada Post for the purpose of their Publications Mail service. 2, fiche 6, Anglais, - host%20publication
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Objets de correspondance (Postes)
- Presse écrite
- Supports publicitaires
Fiche 6, La vedette principale, Français
- publication principale
1, fiche 6, Français, publication%20principale
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Journal, revue ou bulletin posté en tant qu'article Poste-publications principal en vertu d’un numéro de convention valide. 1, fiche 6, Français, - publication%20principale
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
publication principale : terme en usage à Postes Canada aux fins du service Poste-publications. 2, fiche 6, Français, - publication%20principale
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-03-02
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Citizenship and Immigration
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Create a Master Index Record
1, fiche 7, Anglais, Create%20a%20Master%20Index%20Record
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
PPT-128 : Code of a form used by Passport Canada. 2, fiche 7, Anglais, - Create%20a%20Master%20Index%20Record
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Citoyenneté et immigration
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Créer un article du répertoire principal
1, fiche 7, Français, Cr%C3%A9er%20un%20article%20du%20r%C3%A9pertoire%20principal
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
PPT-128 : Code d’un formulaire employé à Passeport Canada. 2, fiche 7, Français, - Cr%C3%A9er%20un%20article%20du%20r%C3%A9pertoire%20principal
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2010-04-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Communication and Information Management
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Cabinet Confidences/Counsel
1, fiche 8, Anglais, Cabinet%20Confidences%2FCounsel
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Cabinet Confidences/Counsel is the primary point of contact with all federal departments and agencies regarding issues involving Cabinet confidences, including the review under s. 69 of the Access to Information Act (ATIA), of documents requested from all departments and agencies, including PCO [Privy Council Office], to determine whether there are Cabinet confidences in those documents that should be protected from disclosure. 1, fiche 8, Anglais, - Cabinet%20Confidences%2FCounsel
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Renseignements confidentiels du Cabinet/conseillers juridiques
1, fiche 8, Français, Renseignements%20confidentiels%20du%20Cabinet%2Fconseillers%20juridiques
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Pour sa part, le service des Renseignements confidentiels du Cabinet/conseillers juridiques est le principal contact de toutes les institutions fédérales au sujet des questions relatives aux renseignements confidentiels du Cabinet, y compris l'examen de documents, tel que prévu à l'article 69 de la Loi sur l'accès à l'information, suivant une demande de la part d’un ministère ou organisme fédéral, dont le BCP [Bureau du Conseil privé], qui vise à déterminer si ces documents contiennent des renseignements confidentiels du Cabinet devant être soustraits à la communication. 1, fiche 8, Français, - Renseignements%20confidentiels%20du%20Cabinet%2Fconseillers%20juridiques
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2009-02-12
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- master file item 1, fiche 9, Anglais, master%20file%20item
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- article du fichier principal
1, fiche 9, Français, article%20du%20fichier%20principal
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- elemento de archivo principal
1, fiche 9, Espagnol, elemento%20de%20archivo%20principal
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- elemento de fichero principal 1, fiche 9, Espagnol, elemento%20de%20fichero%20principal
nom masculin, Espagne
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2008-03-25
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Sociology of Human Relations
- Language Rights
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- minority official language cultures
1, fiche 10, Anglais, minority%20official%20language%20cultures
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The principal purpose of section 23 of the Charter [of Rights and Freedoms] is to give parents belonging to a Francophone or Anglophone minority in the province where they reside the right to have their children educated in their own language.This right is intended to redress past injustices not only by ending the progressive erosion of minority official language cultures in Canada, but also by actively enhancing their vitality. 1, fiche 10, Anglais, - minority%20official%20language%20cultures
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- minority official language culture
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Sociologie des relations humaines
- Droit linguistique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- cultures des minorités de langue officielle
1, fiche 10, Français, cultures%20des%20minorit%C3%A9s%20de%20langue%20officielle
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
L'objet principal de l'article 23 de la Charte [canadienne des droits et libertés] est de reconnaître aux parents appartenant à une minorité francophone ou anglophone de la province où ils résident le droit de faire instruire leurs enfants dans leur langue. Ce droit vise à réparer des injustices passées non seulement en mettant fin à l'érosion progressive des cultures des minorités de langue officielle au Canada, mais aussi en favorisant activement leur épanouissement. 1, fiche 10, Français, - cultures%20des%20minorit%C3%A9s%20de%20langue%20officielle
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- culture d’une minorité de langue officielle
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2007-06-18
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
- Military Materiel Management
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- modification
1, fiche 11, Anglais, modification
correct, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- mod 2, fiche 11, Anglais, mod
correct, uniformisé
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
[Equipment]. An engineered alteration to an item of supply which changes the design characteristics or capabilities of the end item, major or sub-assembly component, part, or accessory, and generally generates change to related records. 3, fiche 11, Anglais, - modification
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Normally a modification is made after an item of equipment is delivered whereas a design change is made prior to delivery during production. 3, fiche 11, Anglais, - modification
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
modification; mod: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 11, Anglais, - modification
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
- Gestion du matériel militaire
Fiche 11, La vedette principale, Français
- modification
1, fiche 11, Français, modification
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
- mod 2, fiche 11, Français, mod
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
[Équipement]. Modification technique apportée à un article d’approvisionnement, qui change les possibilités ou les particularités techniques du matériel complet, de l'élément principal ou du sous-ensemble, de la pièce ou de l'accessoire, et donne généralement lieu à des modifications des dossiers qui se rapportent à l'article en question. 3, fiche 11, Français, - modification
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
D’ordinaire, une modification est effectuée après la livraison d’un article d’équipement tandis qu’une modification de données est exécutée avant la livraison, au cours de la fabrication. 3, fiche 11, Français, - modification
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
modification : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat. 4, fiche 11, Français, - modification
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
modification; mod : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 11, Français, - modification
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2006-10-10
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- master index record
1, fiche 12, Anglais, master%20index%20record
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- MIR 2, fiche 12, Anglais, MIR
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Passport Canada. 3, fiche 12, Anglais, - master%20index%20record
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 12, La vedette principale, Français
- article du répertoire principal
1, fiche 12, Français, article%20du%20r%C3%A9pertoire%20principal
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- ARP 2, fiche 12, Français, ARP
correct, nom masculin
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Terminologie en usage à Passeport Canada. 3, fiche 12, Français, - article%20du%20r%C3%A9pertoire%20principal
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2006-04-19
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- Information Processing (Informatics)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- automated watch list
1, fiche 13, Anglais, automated%20watch%20list
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
This automatic check is the main security control in the process; there is no information related to criminal charges or probation orders required on the application form. If applicants do not have alerts against their names on the automated watch list, examiners have no way of knowing whether decisions need to be made under section 9. 2, fiche 13, Anglais, - automated%20watch%20list
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Passport Canada. 3, fiche 13, Anglais, - automated%20watch%20list
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- liste de surveillance automatisé
1, fiche 13, Français, liste%20de%20surveillance%20automatis%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Cette vérification automatique est le principal contrôle de sécurité utilisé; dans le formulaire de demande, le requérant n’ a pas à indiquer s’il a fait l'objet d’accusations au criminel ou d’ordonnances de probation. S’ il n’ y a pas de code d’alerte pour cette personne sur la liste automatisée, l'examinateur n’ a aucune façon de savoir si une décision doit être prise selon l'article 9. 2, fiche 13, Français, - liste%20de%20surveillance%20automatis%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Terminologie en usage à Passeport canada. 3, fiche 13, Français, - liste%20de%20surveillance%20automatis%C3%A9
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2005-07-14
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Committees and Boards (Admin.)
- Environment
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- CEPA Federal-Provincial Advisory Committee
1, fiche 14, Anglais, CEPA%20Federal%2DProvincial%20Advisory%20Committee
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- FPAC 1, fiche 14, Anglais, FPAC
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The CEPA Federal-Provincial Advisory Committee (FPAC), established under Section 6 of CEPA, is composed of members from provincial and territorial environmental ministries as well as a representative from the federal ministries of Environment and Health. The Committee's main purpose is to ensure early and effective collaboration of environmental protection and toxic management initiatives. 1, fiche 14, Anglais, - CEPA%20Federal%2DProvincial%20Advisory%20Committee
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- CEPA Federal/Provincial Advisory Committee
- CEPA Federal Provincial Advisory Committee
- CEPA-FPAC
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Comités et commissions (Admin.)
- Environnement
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Comité consultatif fédéral-provincial de la LCPE
1, fiche 14, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20f%C3%A9d%C3%A9ral%2Dprovincial%20de%20la%20LCPE
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- CCFP 1, fiche 14, Français, CCFP
correct, nom masculin
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Le Comité consultatif fédéral-provincial de la LCPE(CCFP), mis sur pied en vertu de l'article 6 de la LCPE, est formé de membres des ministères de l'Environnement provinciaux et territoriaux de même que des représentants des ministères fédéraux de l'Environnement et de la Santé. L'objectif principal du comité est d’assurer une collaboration opportune et efficace en ce qui a trait aux initiatives de protection de l'environnement et de gestion des produits toxiques. Il fournit également une tribune pour l'échange d’information entre les deux paliers du gouvernement. 1, fiche 14, Français, - Comit%C3%A9%20consultatif%20f%C3%A9d%C3%A9ral%2Dprovincial%20de%20la%20LCPE
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- CCFP/LCPE
- Comité consultatif fédéral/provincial de la LCPE
- Comité consultatif fédéral-provincial de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2004-07-20
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Trademarks (Law)
- Commercial Law
- Trade
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- lawful use
1, fiche 15, Anglais, lawful%20use
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
A lawful use of a trademark as a parody must comment on or inform the original use of the mark by the mark's owner. 2, fiche 15, Anglais, - lawful%20use
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Marques de commerce (Droit)
- Droit commercial
- Commerce
Fiche 15, La vedette principale, Français
- emploi licite
1, fiche 15, Français, emploi%20licite
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- usage licite 2, fiche 15, Français, usage%20licite
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
[...] pour qu’il y ait épuisement des droits, et donc usage licite d’une marque, la mise sur le marché de produits revêtus d une marque doit répondre à deux conditions cumulatives [...] 2, fiche 15, Français, - emploi%20licite
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
À l'intérieur de quel délai le défendeur principal à une assignation en usurpation de marque de commerce devrait-il, au Québec, se prévaloir contre un tiers de la garantie d’emploi licite que prévoit l'article 8 de la Loi sur les marques de commerce? 3, fiche 15, Français, - emploi%20licite
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2003-05-20
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Military Materiel Management
- Inventory and Material Management
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- family head
1, fiche 16, Anglais, family%20head
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A cataloguing term used to represent the preferred stock item for a family of items. 1, fiche 16, Anglais, - family%20head
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 16, La vedette principale, Français
- article principal
1, fiche 16, Français, article%20principal
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Terme de catalogage utilisé pour représenter l’article de stock privilégié des articles d’une famille. 1, fiche 16, Français, - article%20principal
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2003-02-12
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Correction and Proofreading (Printing)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- assistant proofreader
1, fiche 17, Anglais, assistant%20proofreader
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
...In 1984, MacDonnell started working as an assistant proofreader for Hustler. Sixteen years later, he was editor. 1, fiche 17, Anglais, - assistant%20proofreader
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Correction d'épreuves (Imprimerie)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- correcteur adjoint
1, fiche 17, Français, correcteur%20adjoint
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- correctrice adjointe 2, fiche 17, Français, correctrice%20adjointe
correct, nom féminin
- correcteur d’épreuves adjoint 2, fiche 17, Français, correcteur%20d%26rsquo%3B%C3%A9preuves%20adjoint
correct, nom masculin
- correctrice d’épreuves adjointe 2, fiche 17, Français, correctrice%20d%26rsquo%3B%C3%A9preuves%20adjointe
correct, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Les titulaires des grades de correcteur principal, de correcteur et de correcteur adjoint, placés dans l'une des positions prévues à l'article 32 de la loi du 11 janvier 1984 susvisée, sont reclassés conformément au tableau de correspondance ci-après [...] 1, fiche 17, Français, - correcteur%20adjoint
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2002-04-19
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Law of Contracts (common law)
- Loans
- Education (General)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Full-Time Student Loan Agreement
1, fiche 18, Anglais, Full%2DTime%20Student%20Loan%20Agreement
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A contract that is entered into between a qualifying student and a lender pursuant to paragraph 5(1)(d) or 6(1)(f) of the Canada Student Financial Assistance Regulations and that is in the prescribed form that includes the student's SIN and where the contract is entered into pursuant to paragraph 6(1)(f) - that replaces any previous loan agreements entered into by the student as a full-time student provided that the contract so provides and - in which the principal amount is the aggregate of the outstanding principal amounts under the agreements referred to in subparagraph (1) and the principal amount of the further student loan received pursuant to section 6 provided that the contract so provides. 1, fiche 18, Anglais, - Full%2DTime%20Student%20Loan%20Agreement
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Droit des contrats (common law)
- Prêts et emprunts
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Contrat de prêt d’études à temps plein
1, fiche 18, Français, Contrat%20de%20pr%C3%AAt%20d%26rsquo%3B%C3%A9tudes%20%C3%A0%20temps%20plein
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Contrat conclu entre un étudiant admissible et un prêteur aux termes de l'alinéa 5(1)(d) ou 6(1)(f) du Règlement fédéral sur l'aide financière aux étudiants et qui est en la forme prescrite; indique le NAS de l'étudiant; dans le cas où il a été conclu conformément à l'alinéa 6(1)(f)-remplace tout contrat de prêt déjà conclu par l'étudiant en qualité d’étudiant à temps plein à la condition que cela soit prévu au contrat;-prévoit comme principal le total des montants au titre du principal impayé des contrats mentionnés au sous-alinéa(1) et le principal du nouveau prêt d’études obtenu en vertu de l'article 6 pourvu que cela soit prévu au contrat. 1, fiche 18, Français, - Contrat%20de%20pr%C3%AAt%20d%26rsquo%3B%C3%A9tudes%20%C3%A0%20temps%20plein
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2001-11-05
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- identity booklet 1, fiche 19, Anglais, identity%20booklet
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
The principal applicant, who alleges that he is a citizen of Afghanistan, was determined by the Immigration and Refugee Board to be a Convention refugee. After submitting an application for permanent residence under section 46.04 of the [Immigration] Act, he was required, more than a year later, to provide additional identity documents... The principal applicant was advised that the documentation he had provided and displayed was not satisfactory and that his record of landing would be issued only upon provision of satisfactory identification. His identity booklet and marriage certificate, that had been seized, were never submitted for verification or "feedback" from "Intelligence". 1, fiche 19, Anglais, - identity%20booklet
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 19, La vedette principale, Français
- carnet d’identité
1, fiche 19, Français, carnet%20d%26rsquo%3Bidentit%C3%A9
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
La Commission de l'immigration et du statut de réfugié a reconnu le statut de réfugié au sens de la Convention au demandeur principal, qui affirmait être citoyen de l'Afghanistan. Celui-ci s’était vu obligé, plus d’un an après avoir présenté sa demande de résidence permanente en vertu de l'article 46. 04 de la Loi, de fournir des papiers d’identité additionnels. [...] Le carnet d’identité et le certificat de mariage du demandeur principal, qui avaient été saisis, n’ ont jamais été soumis pour vérification [...]. 1, fiche 19, Français, - carnet%20d%26rsquo%3Bidentit%C3%A9
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2000-08-02
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Public Utilities (Civil Engineering)
- Urban Furnishings and Equipment
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- urban public utilities
1, fiche 20, Anglais, urban%20public%20utilities
voir observation, pluriel
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Term usually used in plural. 2, fiche 20, Anglais, - urban%20public%20utilities
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Services d'utilité publique (Génie civil)
- Équipements urbains
Fiche 20, La vedette principale, Français
- réseaux techniques urbains
1, fiche 20, Français, r%C3%A9seaux%20techniques%20urbains
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des réseaux de gaz, de conduits, de massifs, de canalisations de regards, de puits d’accès et de chambres diverses enfouis sous la chaussée et hors-chaussée en milieu urbain. 2, fiche 20, Français, - r%C3%A9seaux%20techniques%20urbains
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
L'armature des villes : les réseaux techniques urbains. Cet article principal nous accompagne dans l'univers étrange des réseaux de nos cités. Ils sont bien souvent invisibles, et sortent des villes pour nous rapporter de l'eau douce, des matières premières pour nos constructions, de l'électricité. Ils repartent des zones urbaines en drainant nos eaux usées et nos déchets vers des centres de traitement... Les allées et venues des réseaux sont un lien entre les villes et leur environnement, un lien de solidarité. 3, fiche 20, Français, - r%C3%A9seaux%20techniques%20urbains
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Terme rarement utilisé au singulier. 4, fiche 20, Français, - r%C3%A9seaux%20techniques%20urbains
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- réseau technique urbain
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2000-07-12
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Foreign Trade
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Article XXVIII 1, fiche 21, Anglais, Article%20XXVIII
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Article XXVIII refers to the Article of the General Agreement which deals with the procedure to be followed when a contracting party intends to modify its Schedule. In broad terms, Article XXVIII stipulates that a contracting party can withdraw or modify a concession in its GATT Schedule after negotiation and agreement with any contracting party with which the concession was originally negotiated and any contracting party which is recognized to have a principal or a substantial supplying interest with a view to offering compensation. Notifications of changes in GATT Schedules should include a list of items to be modified or withdrawn, accompanied by statistics of imports of the products involved, by country of origin, for the last three years for which statistics are available. If specific, mixed or compound duties are affected, both values and quantities should be provided, if possible. 1, fiche 21, Anglais, - Article%20XXVIII
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Commerce extérieur
Fiche 21, La vedette principale, Français
- article XXVIII
1, fiche 21, Français, article%20XXVIII
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Article de l'Accord général qui énonce la procédure à suivre lorsqu'une partie contractante veut modifier sa liste. Toute partie contractante pourra modifier ou retirer une concession reprise dans la liste correspondante annexée à l'Accord général, après une négociation et un accord avec toute partie contractante avec laquelle cette concession aurait été négociée primitivement ainsi qu'avec toute autre partie contractante dont l'intérêt comme principal fournisseur serait reconnu par les PARTIES CONTRACTANTES et sous réserve qu'elle ait consulté toute autre partie contractante dont l'intérêt substantiel dans cette concession serait reconnu par les PARTIES CONTRACTANTES. La notification des modifications apportées aux listes doit comprendre la liste des produits pour lesquels les concessions doivent être modifiées ou retirées, accompagnée des statistiques d’importation de ces produits, par pays d’origine, pour les trois dernières années pour lesquelles ces statistiques sont disponibles. Si des droits spécifiques, mixtes ou composites sont modifiés, il convient d’indiquer, dans la mesure du possible, les valeurs et les quantités correspondantes. 1, fiche 21, Français, - article%20XXVIII
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Guide de l’utilisateur de la base de données intégrées de l’OMC - Glossaire (IDB/URM/2). 1, fiche 21, Français, - article%20XXVIII
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1996-11-01
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Residential Architecture
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- fur trading post 1, fiche 22, Anglais, fur%20trading%20post
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A building used by merchants who buy and sell furs and use them as a major form of currency. 1, fiche 22, Anglais, - fur%20trading%20post
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Architecture d'habitation
Fiche 22, La vedette principale, Français
- poste de traite des fourrures
1, fiche 22, Français, poste%20de%20traite%20des%20fourrures
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Bâtiment utilisé par les marchands qui achètent et vendent les fourrures et les utilisent comme principal article de troc. 1, fiche 22, Français, - poste%20de%20traite%20des%20fourrures
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1993-12-24
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Recording and Control Instrumentation
- Measuring Instruments
- Metering Instruments
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- primary indicator 1, fiche 23, Anglais, primary%20indicator
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
The purchaser's cumulative register on a key-operated self-serve meter shall be designed so that it is readily visible to the purchaser at the time of delivery and will permit comparison with the quantity indication of the delivery shown by the primary indicator. [Consolidation of the Weights and Measures Regulations, March 1990, s. 259]. 1, fiche 23, Anglais, - primary%20indicator
Record number: 23, Textual support number: 2 CONT
The primary indicator of a [prepacking] machine shall be so located as to allow an unobstructed view of the load-receiving element or the delivery outlet of the machine ....[Consolidation of the Weights and Measures Regulations, March 1990, s. 144] 1, fiche 23, Anglais, - primary%20indicator
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
primary indicator: Consolidation of the Weights and Measures Regulations, March 1990, s. 144, 259. 1, fiche 23, Anglais, - primary%20indicator
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Appareils de contrôle et d'enregistrement
- Appareils de mesure
- Compteurs de consommation et débitmètres
Fiche 23, La vedette principale, Français
- indicateur principal
1, fiche 23, Français, indicateur%20principal
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- élément indicateur principal 1, fiche 23, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20indicateur%20principal
nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
indicateur principal : Consolidation des Règlements sur les poids et mesures, mars 1990, article 259; élément indicateur principal : Consolidation des Règlements sur les poids et mesures, mars 1990, article 144. 1, fiche 23, Français, - indicateur%20principal
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1991-04-10
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Sales (Marketing)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- sale with an object given away 1, fiche 24, Anglais, sale%20with%20an%20object%20given%20away
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Vente
Fiche 24, La vedette principale, Français
- vente avec prime
1, fiche 24, Français, vente%20avec%20prime
nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Vente assortie de la remise gratuite, immédiate ou différée, à l'acheteur, d’un objet de même nature que l'article principal(procédé du "treize à la douzaine") ou de nature différente, à condition toutefois qu'il soit de faible valeur et à caractère publicitaire apparent. 1, fiche 24, Français, - vente%20avec%20prime
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
L'objet-prime, s’il est de nature différente de celle de l'article principal, peut être offert aussi à un prix inférieur à celui qui est pratiqué dans les magasins de détails. 1, fiche 24, Français, - vente%20avec%20prime
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
En France, la vente avec prime est sévèrement réglementée. 1, fiche 24, Français, - vente%20avec%20prime
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Ne pas confondre avec "vente à prime". 1, fiche 24, Français, - vente%20avec%20prime
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1986-08-14
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Merchandising Techniques
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- cross-merchandising 1, fiche 25, Anglais, cross%2Dmerchandising
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- cross-merchandizing 1, fiche 25, Anglais, cross%2Dmerchandizing
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Placing a product outside its own department but adjacent to another complementary type of product with a view to increasing sales of the product. 2, fiche 25, Anglais, - cross%2Dmerchandising
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Techniques marchandes
Fiche 25, La vedette principale, Français
- merchandising de produits associés
1, fiche 25, Français, merchandising%20de%20produits%20associ%C3%A9s
proposition, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Technique qui consiste à présenter ensemble des produits qui peuvent être associés dans le but de suggérer au client l'achat d’un article en supplément de l'article principal(par ex. farine et moules à tarte). 1, fiche 25, Français, - merchandising%20de%20produits%20associ%C3%A9s
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1986-03-11
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- master stock items record 1, fiche 26, Anglais, master%20stock%20items%20record
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 26, La vedette principale, Français
- article du fichier principal articles stockés
1, fiche 26, Français, article%20du%20fichier%20principal%20articles%20stock%C3%A9s
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Glossaire: 4 1, fiche 26, Français, - article%20du%20fichier%20principal%20articles%20stock%C3%A9s
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1985-10-28
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Political Science
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- planks 1, fiche 27, Anglais, planks
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
of a platform. 1, fiche 27, Anglais, - planks
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Sciences politiques
Fiche 27, La vedette principale, Français
- principal article 1, fiche 27, Français, principal%20article
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
d’un programme, Fauteux 1, fiche 27, Français, - principal%20article
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1982-12-15
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Employment Benefits
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- master file record 1, fiche 28, Anglais, master%20file%20record
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Avantages sociaux
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- enregistrement du fichier principal 1, fiche 28, Français, enregistrement%20du%20fichier%20principal
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- article du fichier principal 1, fiche 28, Français, article%20du%20fichier%20principal
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1982-12-15
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Employment Benefits
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- employee's master file record 1, fiche 29, Anglais, employee%27s%20master%20file%20record
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Avantages sociaux
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- enregistrement du fichier principal de l’employé 1, fiche 29, Français, enregistrement%20du%20fichier%20principal%20de%20l%26rsquo%3Bemploy%C3%A9
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- article du fichier principal de l'employé 1, fiche 29, Français, article%20du%20fichier%20principal%20de%20l%27employ%C3%A9
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :