TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
APPELLATION [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-05-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- proper name
1, fiche 1, Anglais, proper%20name
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An entry term consisting of a proper name or proper name derivative [and referring to a single element]. 1, fiche 1, Anglais, - proper%20name
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Inhabitant names, toponyms, organization names, document titles, program titles, statute titles and slogans are examples of entry terms consisting of a proper name or proper name derivative. 2, fiche 1, Anglais, - proper%20name
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- appellation
1, fiche 1, Français, appellation
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Vedette constituée d'un nom propre ou d'un dérivé de nom propre [...] et désignant une entité à caractère unique. 1, fiche 1, Français, - appellation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les gentilés, toponymes, noms d'organismes, titres de documents, titres de programmes, titres de lois et slogans sont des exemples d'appellation. 2, fiche 1, Français, - appellation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-04-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Beverages
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- mark
1, fiche 2, Anglais, mark
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
mark: Most original teas are sold under their garden name; otherwise known as garden mark. 1, fiche 2, Anglais, - mark
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
mark: term standardized by ISO. 2, fiche 2, Anglais, - mark
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- appellation
1, fiche 2, Français, appellation
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La plupart des thés d'origine sont vendus sous leurs noms de jardins. 1, fiche 2, Français, - appellation
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
appellation: terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 2, Français, - appellation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1996-06-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Commercial Law
- International Law
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- statement of identity 1, fiche 3, Anglais, statement%20of%20identity
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Droit commercial
- Droit international
Fiche 3, La vedette principale, Français
- appellation
1, fiche 3, Français, appellation
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :