TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
VALUE [26 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-11-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- value
1, fiche 1, Anglais, value
correct, nom, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
In science and technology, a measure of an entity determined through observation or analysis. 1, fiche 1, Anglais, - value
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A value can be qualitative or quantitative. 1, fiche 1, Anglais, - value
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
value: designation and definition officially approved by the Defence Terminology Standardization Board. 2, fiche 1, Anglais, - value
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- valeur
1, fiche 1, Français, valeur
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Dans le contexte des sciences et de la technologie, mesure d'une entité obtenue par l'observation ou l'analyse. 1, fiche 1, Français, - valeur
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La valeur peut être qualitative ou quantitative. 1, fiche 1, Français, - valeur
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
valeur : désignation et définition uniformisées par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 2, fiche 1, Français, - valeur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Medición y análisis (Ciencias)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- valor
1, fiche 1, Espagnol, valor
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Expresión de una magnitud, de una medida, etc. 1, fiche 1, Espagnol, - valor
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-04-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- value
1, fiche 2, Anglais, value
correct, nom, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The currency code and the value of holdings specified in the message. 1, fiche 2, Anglais, - value
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
value: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 2, Anglais, - value
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 2, La vedette principale, Français
- montant
1, fiche 2, Français, montant
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Code monnaie et valeur des avoirs repris dans le message. 1, fiche 2, Français, - montant
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
montant : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 2, Français, - montant
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Operaciones bancarias
- Instituciones financieras
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- monto
1, fiche 2, Espagnol, monto
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-03-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Pricing Theory
- Laws of the Market (Economy)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- value
1, fiche 3, Anglais, value
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
... a measure of the economic significance of a particular good or service. 2, fiche 3, Anglais, - value
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
... value ... depends on the scarcity of the good or service and the extent to which it is desired. 2, fiche 3, Anglais, - value
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Théorie des prix
- Lois du marché (Économie)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- valeur
1, fiche 3, Français, valeur
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Caractère économique et mesurable d'un bien ou d'un service, compte tenu de son coût, de l'offre et de la demande, etc. 2, fiche 3, Français, - valeur
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Teoría de fijación de precios
- Leyes del mercado (Economía)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- valor
1, fiche 3, Espagnol, valor
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-11-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
- Law of Contracts (common law)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- for value
1, fiche 4, Anglais, for%20value
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- for valuable consideration 1, fiche 4, Anglais, for%20valuable%20consideration
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Value is often used as an abbreviation for "valuable consideration," especially in the phrases "purchaser for value," "holder for value," etc. (Jowitt's, 2nd ed., 1977, p. 1849). 2, fiche 4, Anglais, - for%20value
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Value may consist of spiritual or aesthetic qualities, or in utility in use, or in the amount of money or other goods which could be obtained in exchange for the thing in question. In legal contexts, the last is the sense usually relevant, in such phrases as "holder for value" or "purchaser for value," in each of which "value" means "having paid a reasonable equivalent in money." [Oxford Companion to Law, 1980, p. 1270]. 2, fiche 4, Anglais, - for%20value
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit des contrats (common law)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- à titre onéreux
1, fiche 4, Français, %C3%A0%20titre%20on%C3%A9reux
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Ce syntagme figure dans diverses expressions telles que «purchaser for valuable consideration, bailment for valuable consideration», etc., et s'oppose aux adjectifs «gratuitous» et «voluntary» rendus par «à titre gratuit» ou «gratuit». 2, fiche 4, Français, - %C3%A0%20titre%20on%C3%A9reux
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
On veillera à éviter l'emploi de la locution «contre valeur» qui est un calque de l'anglais. 2, fiche 4, Français, - %C3%A0%20titre%20on%C3%A9reux
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
à titre onéreux : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 4, Français, - %C3%A0%20titre%20on%C3%A9reux
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-09-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Systems Analysis (Information Processing)
- Data Banks and Databases
- Records Management (Management)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- value
1, fiche 5, Anglais, value
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
Value of content, value of information. 1, fiche 5, Anglais, - value
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Analyse des systèmes informatiques
- Banques et bases de données
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- valeur
1, fiche 5, Français, valeur
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
Valeur du contenu, valeur de l'information. 1, fiche 5, Français, - valeur
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-02-04
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- value
1, fiche 6, Anglais, value
correct, nom, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A cardinal measure of the preference for a specific health status or health outcome, measured under uncertainty. 1, fiche 6, Anglais, - value
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
This variable is also used to give an overall and balanced description of the positive and negative (costs) aspects of a situation (e.g. best value for money). 1, fiche 6, Anglais, - value
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
value: term and definition standardized by the Health Technology Assessment (HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau. 2, fiche 6, Anglais, - value
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 6, La vedette principale, Français
- valeur
1, fiche 6, Français, valeur
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Mesure cardinale de la préférence pour un état de santé ou un résultat sur la santé particulier en situation d’incertitude. 1, fiche 6, Français, - valeur
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Cette variable est également utilisée pour donner une image globale et équilibrée des aspects positifs et négatifs (coûts) d’une situation (optimisation du rapport qualité/prix, par exemple). 1, fiche 6, Français, - valeur
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
valeur : terme et définition normalisés par l'Institut national d'excellence en santé et en services sociaux (INESSS) et le Bureau de la traduction. 2, fiche 6, Français, - valeur
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2013-01-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Property Law (common law)
- Law of Contracts (common law)
- Phraseology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- for value
1, fiche 7, Anglais, for%20value
correct, loi fédérale
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- for valuable consideration 2, fiche 7, Anglais, for%20valuable%20consideration
correct
- for a consideration 2, fiche 7, Anglais, for%20a%20consideration
correct
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit des contrats (common law)
- Phraséologie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- à titre onéreux
1, fiche 7, Français, %C3%A0%20titre%20on%C3%A9reux
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- contre valeur 2, fiche 7, Français, contre%20valeur
correct, loi fédérale
- moyennant contrepartie 3, fiche 7, Français, moyennant%20contrepartie
- moyennant rétribution 3, fiche 7, Français, moyennant%20r%C3%A9tribution
- contre rémunération 4, fiche 7, Français, contre%20r%C3%A9mun%C3%A9ration
loi fédérale
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Derecho de propiedad (common law)
- Derecho de contratos (common law)
- Fraseología
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- a título oneroso
1, fiche 7, Espagnol, a%20t%C3%ADtulo%20oneroso
correct
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2004-10-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Pigments and Colours (Arts)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- value
1, fiche 8, Anglais, value
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
... the designation for the lightness to darkness psychological attribute of color. 2, fiche 8, Anglais, - value
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Pigments et couleurs (Arts)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- valeur
1, fiche 8, Français, valeur
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Degré de clair ou de sombre, de lumière ou d'ombre d'une plage de couleur donnée. 2, fiche 8, Français, - valeur
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Pigmentos y colores (Artes)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- valor
1, fiche 8, Espagnol, valor
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- brillo 2, fiche 8, Espagnol, brillo
nom masculin
- pureza 2, fiche 8, Espagnol, pureza
nom féminin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2004-06-28
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Optics
- Photography
- Inks and Colour Reproduction (Graphic Arts)
- Computer Graphics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- lightness
1, fiche 9, Anglais, lightness
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- brightness 2, fiche 9, Anglais, brightness
correct
- darkness 3, fiche 9, Anglais, darkness
correct
- value luminance 4, fiche 9, Anglais, value%20luminance
correct
- value 5, fiche 9, Anglais, value
correct, voir observation, moins fréquent
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
One of the three properties of a color (the other two being saturation and hue). 6, fiche 9, Anglais, - lightness
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Darkness can be thought of as the black content of a color. It is this characteristic which is referred to by the use of such descriptive modifiers as "prussian" blue and "forest" green. 7, fiche 9, Anglais, - lightness
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- luminosity
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Optique
- Photographie
- Encres et couleurs (Industrie graphique)
- Infographie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- clarté
1, fiche 9, Français, clart%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- luminosité 2, fiche 9, Français, luminosit%C3%A9
correct, nom féminin
- luminance 3, fiche 9, Français, luminance
correct, nom féminin
- éclat 4, fiche 9, Français, %C3%A9clat
nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
L'une des trois caractéristiques d'une couleur (les deux autres étant la teinte et la pureté). Cette caractéristique exprime la quantité de lumière reçue qui est d'autant plus faible que la couleur contient du noir. 5, fiche 9, Français, - clart%C3%A9
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Óptica
- Fotografía
- Tintas y colores (Artes gráficas)
- Gráficos de computadora
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- claridad
1, fiche 9, Espagnol, claridad
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- brillantez 2, fiche 9, Espagnol, brillantez
correct, nom féminin
- luminosidad 2, fiche 9, Espagnol, luminosidad
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Cantidad de luz u oscuridad presente en determinado color. 1, fiche 9, Espagnol, - claridad
Fiche 10 - données d’organisme interne 2004-02-12
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- value of a quantity
1, fiche 10, Anglais, value%20of%20a%20quantity
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- value 2, fiche 10, Anglais, value
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Magnitude of a particular quantity generally expressed as a unit of measurement multiplied by a number. 3, fiche 10, Anglais, - value%20of%20a%20quantity
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Examples: a) length of a rod: 5,34 m or 534 cm; b) mass of a body: 0,152 kg or 152 g; c) amount of substance of a sample of water (H2O): 0,012 mol or 12 mmol. Notes: 1. The value of a quantity, may be positive, negative or zero. 2. The value of a quantity may be expressed in more than one way. 3. The values of quantities of dimension one are generally expressed as pure numbers. 4. A quantity that cannot be expressed as a unit of measurement multiplied by a number may be expressed by reference to a conventional reference scale or to a measurement procedure or to both. 3, fiche 10, Anglais, - value%20of%20a%20quantity
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
value of a quantity; value: terms and definition approved by ISO, the International Bureau of Weights and Measures (BIPM), the International Electrotechnical Commission (IEC), the International Organization of Legal Metrology (OIML), and others. 4, fiche 10, Anglais, - value%20of%20a%20quantity
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- value of a given quantity
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- valeur d'une grandeur
1, fiche 10, Français, valeur%20d%27une%20grandeur
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- valeur 2, fiche 10, Français, valeur
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Expression quantitative d'une grandeur particulière, généralement sous la forme d'une unité de mesure multipliée par un nombre. 3, fiche 10, Français, - valeur%20d%27une%20grandeur
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Exemples : a) longueur d'une tige: 5,34 m ou 534 cm; b) masse d'un corps: 0,152 kg ou 152 g; c) quantité de matière d'un échantillon d'eau (H2O): 0,012 mol ou 12 mmol. Notes : 1. La valeur d'une grandeur peut être positive, négative ou nulle. 2. La valeur d'une grandeur peut être exprimée de plus d'une façon. 3. Les valeurs des grandeurs de dimension un sont généralement exprimées sous la forme de nombres. 4. Certaines grandeurs, pour lesquelles on ne sait pas définir leur rapport à une unité, peuvent être exprimées par réference à une échelle de repérage ou à un procédé de mesure spécifiée ou aux deux. 3, fiche 10, Français, - valeur%20d%27une%20grandeur
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
valeur d'une grandeur; valeur : termes normalisés par l'AFNOR. 4, fiche 10, Français, - valeur%20d%27une%20grandeur
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
valeur d'une grandeur; valeur : termes et définition entérinés, entre autres, par l'ISO, le Bureau international des poids et mesures (BIPM), par la Commission électrotechnique internationale (CEI) et par l'Organisation internationale de métrologie légale (OIML). 4, fiche 10, Français, - valeur%20d%27une%20grandeur
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- valeur d'une grandeur déterminée
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- valor
1, fiche 10, Espagnol, valor
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2003-09-03
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Pricing Theory
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- value
1, fiche 11, Anglais, value
correct, verbe
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Théorie des prix
Fiche 11, La vedette principale, Français
- évaluer
1, fiche 11, Français, %C3%A9valuer
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- valoriser 1, fiche 11, Français, valoriser
correct
- apprécier 1, fiche 11, Français, appr%C3%A9cier
correct
- priser 1, fiche 11, Français, priser
correct
- expertiser 1, fiche 11, Français, expertiser
correct
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Attribuer une valeur à un bien ou à un service à la suite, par exemple, d'une expertise. 1, fiche 11, Français, - %C3%A9valuer
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Teoría de fijación de precios
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- valorizar
1, fiche 11, Espagnol, valorizar
correct
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- tasar 1, fiche 11, Espagnol, tasar
correct
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2003-09-03
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Financial Accounting
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- value
1, fiche 12, Anglais, value
correct, nom
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The word [value] is commonly employed in accounting to describe the figure at which an asset or liability is carried in the accounts, even though the amount may be determined by a process which is not one of valuation in any ordinary sense. ... Value as used in accounts signifies the amount at which an item is stated, in accordance with the accounting principles related to that item. ... The word value should seldom if ever be used in accounting statements without a qualifying adjective. 2, fiche 12, Anglais, - value
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Comptabilité générale
Fiche 12, La vedette principale, Français
- valeur
1, fiche 12, Français, valeur
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad general
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- valor
1, fiche 12, Espagnol, valor
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2003-04-11
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Bioengineering
- Biotechnology
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- S value
1, fiche 13, Anglais, S%20value
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- sedimentation coefficient 2, fiche 13, Anglais, sedimentation%20coefficient
correct
- sedimentation constant 3, fiche 13, Anglais, sedimentation%20constant
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A measure of the size of macromolecules, viruses and subcellular particles on the basis of their rate of sedimentation during ultracentrifugation. It is a function of the weight and the shape of the molecule or particle. 1, fiche 13, Anglais, - S%20value
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Technique biologique
- Biotechnologie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- coefficient de sédimentation
1, fiche 13, Français, coefficient%20de%20s%C3%A9dimentation
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- valeur de S 2, fiche 13, Français, valeur%20de%20S
correct, nom féminin
- constante de sédimentation 2, fiche 13, Français, constante%20de%20s%C3%A9dimentation
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Mesure de la sédimentation ou de la flottaison des protéines ou des particules soumises à l'ultracentrifugation. Cette valeur s'exprime en secondes ou en Svedberg (S) (1 S = 10(indice -13]s). 2, fiche 13, Français, - coefficient%20de%20s%C3%A9dimentation
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Bioingeniería
- Biotecnología
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- coeficiente de sedimentación
1, fiche 13, Espagnol, coeficiente%20de%20sedimentaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- by value
1, fiche 14, Anglais, by%20value
correct, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Specifying a from value and a by value defines a simple animation in which the animation function is defined to start with the from value, and to change this over the course of the simple duration by a delta specified with the by attribute. 1, fiche 14, Anglais, - by%20value
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 14, Anglais, - by%20value
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 14, La vedette principale, Français
- valeur by
1, fiche 14, Français, valeur%20by
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Spécifier une valeur from et une valeur by définit une animation simple dans laquelle la fonction d'animation est définie pour commencer à la valeur from et pour changer pendant la durée simple selon une variation spécifiée par l'attribut by. 1, fiche 14, Français, - valeur%20by
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 14, Français, - valeur%20by
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- from value
1, fiche 15, Anglais, from%20value
correct, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Specifying a from value and a by value defines a simple animation in which the animation function is defined to start with the from value, and to change this over the course of the simple duration by a delta specified with the by attribute. 1, fiche 15, Anglais, - from%20value
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 15, Anglais, - from%20value
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 15, La vedette principale, Français
- valeur from
1, fiche 15, Français, valeur%20from
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Spécifier une valeur from et une valeur by définit une animation simple dans laquelle la fonction d'animation est définie pour commencer à la valeur from et pour changer pendant la durée simple selon une variation spécifiée par l'attribut by. 1, fiche 15, Français, - valeur%20from
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 15, Français, - valeur%20from
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2002-04-25
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Translation
- General Vocabulary
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- value
1, fiche 16, Anglais, value
verbe
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The standard values the needs of today and tomorrow - to positively value 2, fiche 16, Anglais, - value
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
To value diversity. 3, fiche 16, Anglais, - value
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Traduction
- Vocabulaire général
Fiche 16, La vedette principale, Français
- répondre 1, fiche 16, Français, r%C3%A9pondre
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- satisfaire 1, fiche 16, Français, satisfaire
- faire grand cas de 1, fiche 16, Français, faire%20grand%20cas%20de
- apprécier 1, fiche 16, Français, appr%C3%A9cier
- valoriser 1, fiche 16, Français, valoriser
- mettre en valeur 1, fiche 16, Français, mettre%20en%20valeur
- privilégier 2, fiche 16, Français, privil%C3%A9gier
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
La norme pourra répondre aux besoins, aujourd'hui et plus tard - mettre en valeur. 1, fiche 16, Français, - r%C3%A9pondre
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Traducción
- Vocabulario general
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- privilegiar 1, fiche 16, Espagnol, privilegiar
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- dar preferencia a 1, fiche 16, Espagnol, dar%20preferencia%20a
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2002-03-26
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Economic Geology
- Metals Mining
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- values
1, fiche 17, Anglais, values
correct, voir observation, pluriel
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- utile metals 1, fiche 17, Anglais, utile%20metals
voir observation, pluriel
- metal values 1, fiche 17, Anglais, metal%20values
pluriel
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
The precious metals contained in rock, gravel, or earth. 2, fiche 17, Anglais, - values
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Utile metals such as copper and tin. 1, fiche 17, Anglais, - values
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
values: term rarely used in the singular (value). 2, fiche 17, Anglais, - values
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- value
- metal value
- utile metal
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Géologie économique
- Mines métalliques
Fiche 17, La vedette principale, Français
- métaux précieux
1, fiche 17, Français, m%C3%A9taux%20pr%C3%A9cieux
voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
métaux précieux : terme rarement utilisé au singulier (métal précieux). 2, fiche 17, Français, - m%C3%A9taux%20pr%C3%A9cieux
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- métal précieux
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2000-11-08
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Processing of Mineral Products
- Mineral Processing (Metallurgy)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- mineral values
1, fiche 18, Anglais, mineral%20values
correct, voir observation, pluriel
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- values 2, fiche 18, Anglais, values
correct, voir observation, pluriel
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
The valuable constituents of an ore ... 3, fiche 18, Anglais, - mineral%20values
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
values; mineral values: terms rarely used in the singular (value; mineral value). 4, fiche 18, Anglais, - mineral%20values
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- value
- mineral value
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Préparation des produits miniers
- Minéralurgie (Métallurgie)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- minéraux de valeur
1, fiche 18, Français, min%C3%A9raux%20de%20valeur
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
La pulpe [qui contient le minerai à traiter] est mélangée à un collecteur hydrophobe qui s'attache aux minéraux de valeur que l'on veut séparer. [...] L'eau de lavage qui est additionnée au sommet de la colonne stabilise l'écume et la nettoie des particules non désirées. La mousse qui déborde de la colonne devient le concentré. C'est celui-ci qui contient les minéraux de valeur. 2, fiche 18, Français, - min%C3%A9raux%20de%20valeur
Record number: 18, Textual support number: 2 CONT
Le minerai est de nouveau concassé, puis broyé et mélangé avec de l'eau pour former une pâte. Au cours d'un procédé appelé «flottation», on ajoute à la pâte de petites quantités contrôlées de composés chimiques pour obtenir une mousse. Les minéraux de valeur s'agglutinent à cette mousse, qui flotte à la surface alors que les autres minéraux s'accumulent au fond de la cuve. 3, fiche 18, Français, - min%C3%A9raux%20de%20valeur
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
minéraux de valeur : terme rarement utilisé au singulier (minéral de valeur). 4, fiche 18, Français, - min%C3%A9raux%20de%20valeur
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- minéral de valeur
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2000-10-25
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Geochemistry
- Soil Science
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- S value 1, fiche 19, Anglais, S%20value
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- total exchangeable bases 1, fiche 19, Anglais, total%20exchangeable%20bases
voir observation, pluriel
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
[The] milliequivalents of exchangeable metallic cations in 100 g of absorbing complex. 1, fiche 19, Anglais, - S%20value
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
total exchangeable bases: term rarely used in the singular (total exchangeable base). 2, fiche 19, Anglais, - S%20value
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- total exchangeable base
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Géochimie
- Science du sol
Fiche 19, La vedette principale, Français
- valeur S
1, fiche 19, Français, valeur%20S
nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Somme, exprimée en milliéquivalents, des cations métalliques échangeables dans 100 gr de sol. 1, fiche 19, Français, - valeur%20S
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1998-09-23
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Translation (General)
- Pricing Theory
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Canadians often feel that they are not getting value for their hard earned tax dollars. 1, fiche 20, Anglais, - value
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Théorie des prix
Fiche 20, La vedette principale, Français
- valeur en échange
1, fiche 20, Français, valeur%20en%20%C3%A9change
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- valeur en contrepartie 1, fiche 20, Français, valeur%20en%20contrepartie
nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Les Canadiens ont souvent l'impression qu'ils obtiennent peu en échange des impôts qu'ils paient sur un revenu durement gagné. 1, fiche 20, Français, - valeur%20en%20%C3%A9change
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1998-09-08
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Optics
- Computer Graphics
- Photography
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- color value
1, fiche 21, Anglais, color%20value
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- colour value 2, fiche 21, Anglais, colour%20value
correct
- value 3, fiche 21, Anglais, value
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
The relative lightness of color, which is approximately a function of the square root of the total amount of light. 4, fiche 21, Anglais, - color%20value
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Color has three main characteristics: hue, value, chroma. Value is its lightness or darkness, which is determined by the amount of white or black that is mixed with the color. 5, fiche 21, Anglais, - color%20value
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The vertical dimension (black to white) in the Munsell colour system. 2, fiche 21, Anglais, - color%20value
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Optique
- Infographie
- Photographie
Fiche 21, La vedette principale, Français
- luminosité de couleur
1, fiche 21, Français, luminosit%C3%A9%20de%20couleur
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- brillance d'une couleur 2, fiche 21, Français, brillance%20d%27une%20couleur
correct, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Éclat relatif de la couleur, fonction approximativement égale à la racine carrée de la quantité totale de lumière. 1, fiche 21, Français, - luminosit%C3%A9%20de%20couleur
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Indice de «value» du code Munsell. 1, fiche 21, Français, - luminosit%C3%A9%20de%20couleur
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- valeur de la couleur
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1997-01-31
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- value
1, fiche 22, Anglais, value
correct, nom
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A coin can have as many as five values depending on the context. "Face value", or "nominal value", is the denomination of the coin. "Intrinsic value" is the melt value of the metallic content of a coin and, for gold or silver coins, is usually greater than face value. "Wholesale value" is what a dealer will pay to own a piece for his business for eventual resale. "Retail value" is what a typical collector will pay to own the coin. "Esteemed value" is the highest possible price that a collector might pay for a piece and this price is influenced not just by how rare or non-competitive the coin might be but also by a certain amount of emotion on the part of the buyer. Certain coins with "pedigree" may also be classed here. 1, fiche 22, Anglais, - value
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
See related term: pricing rare coins. 1, fiche 22, Anglais, - value
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 22, La vedette principale, Français
- valeur
1, fiche 22, Français, valeur
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Pas moins de cinq valeurs peuvent être rattachées à une pièce de monnaie de collection : la «valeur nominale» ou «valeur faciale», celle inscrite sur la pièce; la «valeur intrinsèque», celle du métal qu'elle contient; la «valeur en gros» dont l'éventuel détaillant paiera le prix; la «valeur au détail» dont l'acheteur paiera le prix; et la «valeur d'appréciation» représentant le montant le plus élevé qu'un collectionneur est prêt à payer, souvent basé beaucoup plus sur une valeur affective que sur la valeur au marché. 1, fiche 22, Français, - valeur
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1994-08-26
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Community Programme for the Diffusion and Utilization of Scientific and Technological Research Results
1, fiche 23, Anglais, Community%20Programme%20for%20the%20Diffusion%20and%20Utilization%20of%20Scientific%20and%20Technological%20Research%20Results
correct, Europe
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- VALUE 1, fiche 23, Anglais, VALUE
correct, Europe
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- Programme for the Dissemination and Utilization of Research Results 2, fiche 23, Anglais, Programme%20for%20the%20Dissemination%20and%20Utilization%20of%20Research%20Results
correct, Europe
- Value 3, fiche 23, Anglais, Value
correct, Europe
- Value 3, fiche 23, Anglais, Value
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
of the European Communities 2, fiche 23, Anglais, - Community%20Programme%20for%20the%20Diffusion%20and%20Utilization%20of%20Scientific%20and%20Technological%20Research%20Results
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Community Programme ... (VALUE) found in the Publication Catalog of the European Communities, 1985-1991, p. 124. Document publ. in 1991, by the Commission of the European Communities 1, fiche 23, Anglais, - Community%20Programme%20for%20the%20Diffusion%20and%20Utilization%20of%20Scientific%20and%20Technological%20Research%20Results
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Programme spécifique de diffusion et d'utilisation des résultats de la recherche scientifique et technologique
1, fiche 23, Français, Programme%20sp%C3%A9cifique%20de%20diffusion%20et%20d%27utilisation%20des%20r%C3%A9sultats%20de%20la%20recherche%20scientifique%20et%20technologique
correct, Europe
Fiche 23, Les abréviations, Français
- Value 2, fiche 23, Français, Value
correct, Europe
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu par la bibliothèque de la Commission européenne à Ottawa 3, fiche 23, Français, - Programme%20sp%C3%A9cifique%20de%20diffusion%20et%20d%27utilisation%20des%20r%C3%A9sultats%20de%20la%20recherche%20scientifique%20et%20technologique
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1993-04-30
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- value
1, fiche 24, Anglais, value
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Terminology of window elements, menus, dialog boxes, message boxes other GUI screen elements, keys, user actions, and applications for Microsoft Windows. 1, fiche 24, Anglais, - value
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- jeu de valeurs
1, fiche 24, Français, jeu%20de%20valeurs
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- valeurs
1, fiche 25, Français, valeurs
nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- marchandises de valeur 1, fiche 25, Français, marchandises%20de%20valeur
nom féminin
- colis valeurs 1, fiche 25, Français, colis%20valeurs
nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Par marchandises de valeur, on doit entendre [...] l'or, le platine, les pierres précieuses [...] les titres et papiers-valeurs [...]. Sont assimilés à ces marchandises [...] les plis de service recommandés, les sacs et boîtes servant au transport des fonds entre les gares [...]. 1, fiche 25, Français, - valeurs
Record number: 25, Textual support number: 2 CONT
Conservation des imprimés utilisés pour la transmission des valeurs. D'une manière générale, ces imprimés sont conservés pendant 2 ans par les agents de train ou par les gares [...] 1, fiche 25, Français, - valeurs
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Taxation Law
- Finance
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- goods taxable on value 1, fiche 26, Anglais, goods%20taxable%20on%20value
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- on value 1, fiche 26, Anglais, on%20value
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Droit fiscal
- Finances
Fiche 26, La vedette principale, Français
- marchandises imposables à la valeur
1, fiche 26, Français, marchandises%20imposables%20%C3%A0%20la%20valeur
nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :