TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FRONTIERE PHYSIQUE [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-04-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Mathematics
- Computer Graphics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- texture
1, fiche 1, Anglais, texture
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Mathématiques
- Infographie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- texture
1, fiche 1, Français, texture
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Apparence physique d’une surface décrite par référence à la porosité, rugosité ou spongiosité de sa composition, à la frontière et à la taille de ses graines. 2, fiche 1, Français, - texture
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
la texture émerge, la texture se transforme 2, fiche 1, Français, - texture
Record number: 1, Textual support number: 2 PHR
décrire une texture 2, fiche 1, Français, - texture
Record number: 1, Textual support number: 3 PHR
texture dégénérée, texture désordonnée, texture fractale, texture globale, texture naturelle, texture poreuse, texture rugueuse, texture spongieuse, texture symétrique, texture uniforme 2, fiche 1, Français, - texture
Record number: 1, Textual support number: 4 PHR
texture de fluide, texture de matière 2, fiche 1, Français, - texture
Record number: 1, Textual support number: 5 PHR
cœur de texture, défaut structural de texture, dynamique des textures, texture fractale, topologie de texture, uniformisation de texture 2, fiche 1, Français, - texture
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas
- Gráficos de computadora
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- textura
1, fiche 1, Espagnol, textura
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-12-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Mathematics, Physics and Natural Sciences
- Electronics and Informatics
- Medicine and Health
- Industries
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- nanoparticle
1, fiche 2, Anglais, nanoparticle
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A nano-object with all three external dimensions in the nanoscale. 2, fiche 2, Anglais, - nanoparticle
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
In biomedical applications nanoparticles are used as drug carriers or imaging agents. For this purpose the nanoparticle may have a hollow structure providing a central reservoir that can be filled with anticancer drugs, detection agents, or chemicals, known as "reporters," that can signal if a drug is having a therapeutic effect. The surface of a nanoparticle can also be adorned with various targeting agents, such as antibodies, drugs, imaging agents, and reporters. Most nanoparticles are constructed to be small enough to pass through blood capillaries and enter cells. 3, fiche 2, Anglais, - nanoparticle
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Nanoparticles that are naturally occurring (e.g. volcanic ash, soot from forest fires) or are the incidental byproducts of combustion processes (e.g. welding, diesel engines) [and] are usually physically and chemically heterogeneous and often termed "ultrafine particles." Engineered nanoparticles are intentionally produced and designed with very specific properties related to shape, size, surface properties and chemistry. These properties are reflected in aerosols, colloids or powders. 4, fiche 2, Anglais, - nanoparticle
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Nanoparticles are thus larger than angstroms (Å), but smaller than micrometres. At the small end of the size range, nanoparticles are often referred to as clusters (physics). 3, fiche 2, Anglais, - nanoparticle
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
If the lengths of the longest to the shortest axes of the nano-object differ significantly (typically by more than three times), the term "nanofibre" or "nanoplate" is intended to be used instead of the term "nanoparticle." 2, fiche 2, Anglais, - nanoparticle
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
nanoparticle: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO). 5, fiche 2, Anglais, - nanoparticle
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Core-shell, magnetic, metal, viral nanoparticle. 6, fiche 2, Anglais, - nanoparticle
Record number: 2, Textual support number: 2 PHR
Nanoparticule formation, seeding, suspension, synthesis. 6, fiche 2, Anglais, - nanoparticle
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- nano-particle
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Mathématiques, physique et sciences naturelles
- Électronique et informatique
- Médecine et santé
- Industries
Fiche 2, La vedette principale, Français
- nanoparticule
1, fiche 2, Français, nanoparticule
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- nano-particule 2, fiche 2, Français, nano%2Dparticule
correct, nom féminin
- particule nanométrique 3, fiche 2, Français, particule%20nanom%C3%A9trique
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Nano-objet dont les trois dimensions externes sont à la nano-échelle. 4, fiche 2, Français, - nanoparticule
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les nanoparticules se situent à la frontière entre la matière à l'échelle macroscopique et [la matière] à l'échelle atomique ou moléculaire. Elles ont un intérêt à la fois fondamental et appliqué et sont très étudiées actuellement. De nombreux physiciens et chimistes les synthétisent, d’autres physiciens les étudient afin de comprendre la physique de ces objets nanométriques, et des biologistes les utilisent comme marqueurs cellulaires. 5, fiche 2, Français, - nanoparticule
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Si les valeurs de la plus longue dimension et de la plus courte dimension du nano-objet diffèrent de façon significative (généralement d’un facteur plus grand que trois), on utilise le terme «nanofibre» ou «nanofeuillet» à la place du terme «nanoparticule». 4, fiche 2, Français, - nanoparticule
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
nanoparticule : terme et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO). 6, fiche 2, Français, - nanoparticule
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Habillage sur mesure d’une nanoparticule. 7, fiche 2, Français, - nanoparticule
Record number: 2, Textual support number: 2 PHR
Nanoparticule agrégée, conductrice, fabriquée artificiellement, isolée, semi-conductrice. 7, fiche 2, Français, - nanoparticule
Record number: 2, Textual support number: 3 PHR
Nanoparticule offrant une plus grande surface d’échange, permettant de renforcer l’intensité aromatique. 7, fiche 2, Français, - nanoparticule
Record number: 2, Textual support number: 4 PHR
Nanoparticule de séléniure de cadmium (CdSe). 7, fiche 2, Français, - nanoparticule
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas, física y ciencias naturales
- Electrónica e informática
- Medicina y Salud
- Industrias
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- nanopartícula
1, fiche 2, Espagnol, nanopart%C3%ADcula
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Si las tres dimensiones de un material están en la nanoescala, hablamos de nanopartículas; si dos de sus dimensiones lo están, tenemos nanocables o nanovarillas, y si solo una de sus dimensiones pertenece a esa escala, tenemos películas delgadas. 1, fiche 2, Espagnol, - nanopart%C3%ADcula
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-10-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Physical Geography (General)
- Territories (Indigenous Peoples)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- natural boundary
1, fiche 3, Anglais, natural%20boundary
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- natural frontier 2, fiche 3, Anglais, natural%20frontier
correct
- physical boundary 3, fiche 3, Anglais, physical%20boundary
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The ordinary high-water mark of water bodies or a well-defined height of land. 4, fiche 3, Anglais, - natural%20boundary
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The concept of "natural" frontiers, in one sense, only denotes a particular type of boundary. It then relates to the choice of rivers, mountains, deserts, and so on as State frontiers and such "natural" boundaries are sometimes expressly declared by the parties themselves to be desirable ... 2, fiche 3, Anglais, - natural%20boundary
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
natural boundary: term and definition taken from Comprehensive Land Claim Agreement/Gwich'in, Mackenzie Delta. 5, fiche 3, Anglais, - natural%20boundary
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Géographie physique (Généralités)
- Territoires (Peuples Autochtones)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- limite naturelle
1, fiche 3, Français, limite%20naturelle
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- frontière naturelle 2, fiche 3, Français, fronti%C3%A8re%20naturelle
correct, nom féminin
- frontière physique 3, fiche 3, Français, fronti%C3%A8re%20physique
correct, nom féminin
- démarcation naturelle 4, fiche 3, Français, d%C3%A9marcation%20naturelle
nom féminin
- ligne de partage naturelle 4, fiche 3, Français, ligne%20de%20partage%20naturelle
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Marque habituelle des hautes eaux des mares d’eau ou élévation bien définie d’une terre. 5, fiche 3, Français, - limite%20naturelle
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[...] on peut prendre comme repères des marques fournies par la nature elle-même, telles qu'une chaîne de montagnes, un fleuve, un lac, la mer : la frontière est dite alors «physique» ou, généralement, «naturelle». 6, fiche 3, Français, - limite%20naturelle
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
limite naturelle : terme et définition relevés dans l’Entente sur la revendication territoriale globale - Gwich’in, delta du Mackenzie. 7, fiche 3, Français, - limite%20naturelle
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Geografía física (Generalidades)
- Territorios (Pueblos indígenas)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- frontera natural
1, fiche 3, Espagnol, frontera%20natural
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Los Pirineos constituyen una frontera natural entre Francia y España. 1, fiche 3, Espagnol, - frontera%20natural
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-06-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- frontal instability 1, fiche 4, Anglais, frontal%20instability
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
In ocean physics. 1, fiche 4, Anglais, - frontal%20instability
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- instabilité d’un front
1, fiche 4, Français, instabilit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bun%20front
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- instabilité d’un front océanique 1, fiche 4, Français, instabilit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bun%20front%20oc%C3%A9anique
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
instabilité : Caractère de ce qui a tendance à changer continuellement. 2, fiche 4, Français, - instabilit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bun%20front
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
front océanique : Surface principale de la zone frontière séparant deux masses d’eau océanique; zone où le gradient horizontal d’une propriété physique ou chimique de l'eau de mer atteint des valeurs élevées. 2, fiche 4, Français, - instabilit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bun%20front
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2007-10-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Transportation
- International Relations
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Online Border Infrastructure Compendium
1, fiche 5, Anglais, Online%20Border%20Infrastructure%20Compendium
correct, international
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- OBIC 1, fiche 5, Anglais, OBIC
correct, international
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Canada-United States Transportation Border Working Group (TBWG). The 2003 Compendium contains port descriptions (ie. ownership, physical layout, annual traffic data, etc.) as well as current information on on-going, planned and proposed infrastructure projects at border crossings, including their approaches. The Compendium focused on ports of entry with dedicated commercial operations or significant non-commercial traffic. ... TBWG Compendium Subcommittee members proceeded to enhance the crossing descriptions with commodity and other new data, and all information was updated to 2004. The result is an on-line Border Infrastructure Compendium that provides a full picture of the busiest Canada-U.S. commercial land border crossings. 1, fiche 5, Anglais, - Online%20Border%20Infrastructure%20Compendium
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Border Infrastructure Compendium
- Transportation Border Infrastructure Compendium
- Canada-United States Transportation Border Infrastructure Compendium
- TBWG Online Border Infrastructure Compendium
- Canada-United States Online Border Infrastructure Compendium
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Transports
- Relations internationales
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Recueil de l’infrastructure frontalière en ligne
1, fiche 5, Français, Recueil%20de%20l%26rsquo%3Binfrastructure%20frontali%C3%A8re%20en%20ligne
correct, nom masculin, international
Fiche 5, Les abréviations, Français
- RIFL 1, fiche 5, Français, RIFL
correct, nom masculin, international
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Groupe de travail sur les questions frontalières de transport du Canada et des États-Unis(GTQFT). Le recueil de 2003 renferme des descriptions des points d’entrée(propriété, disposition physique, données sur la circulation annuelle, etc.) et des renseignements à jour sur les travaux d’infrastructure en cours, prévus ou proposés aux postes frontaliers ou aux abords. Il portait surtout sur les points d’entrée réservés aux expéditions commerciales ou ceux où le trafic non commercial était important. [...] Les membres [du] Comité du recueil du GTQFT ont entrepris d’améliorer les descriptions des passages en y ajoutant des données sur les marchandises et d’autres données nouvelles, et tous les renseignements englobent maintenant l'année 2004. Il en résulte un recueil en ligne sur l'infrastructure frontalière qui dresse un tableau complet des postes les plus achalandés de la frontière terrestre canado-américaine dans le secteur commercial. 1, fiche 5, Français, - Recueil%20de%20l%26rsquo%3Binfrastructure%20frontali%C3%A8re%20en%20ligne
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Liste des infrastructures frontalières en ligne
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2000-07-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- International Public Law
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- artificial frontier
1, fiche 6, Anglais, artificial%20frontier
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Droit international public
Fiche 6, La vedette principale, Français
- frontière artificielle
1, fiche 6, Français, fronti%C3%A8re%20artificielle
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- frontière mathématique 1, fiche 6, Français, fronti%C3%A8re%20math%C3%A9matique
correct, nom féminin, moins fréquent
- frontière intellectuelle 1, fiche 6, Français, fronti%C3%A8re%20intellectuelle
correct, nom féminin, moins fréquent
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
On peut recourir à une frontière «artificielle»(dite parfois «intellectuelle» ou «mathématique»), c'est-à-dire à une frontière tracée arbitrairement sans qu'elle coïncide avec aucune limite physique [...] Une frontière «artificielle» exige des signes apparents visibles et palpables : bornes, poteaux, croix, repères trigonométriques, etc. 1, fiche 6, Français, - fronti%C3%A8re%20artificielle
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1993-10-28
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Spacecraft
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- interface plane
1, fiche 7, Anglais, interface%20plane
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Engins spatiaux
Fiche 7, La vedette principale, Français
- plan d’interfaçage
1, fiche 7, Français, plan%20d%26rsquo%3Binterfa%C3%A7age
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Frontière physique et opérationnelle de deux éléments d’un système. 1, fiche 7, Français, - plan%20d%26rsquo%3Binterfa%C3%A7age
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
plan d’interfaçage : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie spatiale - CUTS. 2, fiche 7, Français, - plan%20d%26rsquo%3Binterfa%C3%A7age
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :