TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
tableau [25 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-02-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
- Information Processing (Informatics)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- table
1, fiche 1, Anglais, table
correct, nom, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An arrangement of data in which each item may be identified by means of arguments or keys. 2, fiche 1, Anglais, - table
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
table: designation and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission; designation standardized by the Canadian Standards Association (CSA); designation standardized by the American National Standards Institute (ANSI). 3, fiche 1, Anglais, - table
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Banques et bases de données
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- table
1, fiche 1, Français, table
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- tableau 2, fiche 1, Français, tableau
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Ensemble organisé de données, dont chaque élément est identifiable au moyen d'arguments ou de clés. 3, fiche 1, Français, - table
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
table; tableau : désignations et définition normalisées par l'ISO et la Commission électrotechnique internationale; désignations normalisées par l'Association canadienne de normalisation (CSA). 4, fiche 1, Français, - table
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Bancos y bases de datos
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- tabla
1, fiche 1, Espagnol, tabla
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- School Equipment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- blackboard
1, fiche 2, Anglais, blackboard
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- chalkboard 1, fiche 2, Anglais, chalkboard
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A large board with a [usually] dark ... surface for writing or drawing on with chalk ... 1, fiche 2, Anglais, - blackboard
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- chalk board
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Matériel et équipement scolaires
Fiche 2, La vedette principale, Français
- tableau à craie
1, fiche 2, Français, tableau%20%C3%A0%20craie
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- tableau 2, fiche 2, Français, tableau
correct, nom masculin
- tableau noir 3, fiche 2, Français, tableau%20noir
correct, nom masculin
- tableau vert 4, fiche 2, Français, tableau%20vert
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Panneau (noir à l'origine, vert foncé ou blanc) sur lequel on écrit à la craie [...] dans une salle de classe. 5, fiche 2, Français, - tableau%20%C3%A0%20craie
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Traditionnellement, le tableau à craie était vert ou noir [...] 6, fiche 2, Français, - tableau%20%C3%A0%20craie
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-05-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Collaborative and Social Communications
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- board
1, fiche 3, Anglais, board
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
On Pinterest, a set of pins related to a topic. 1, fiche 3, Anglais, - board
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
create a board 1, fiche 3, Anglais, - board
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Communications collaboratives et sociales
Fiche 3, La vedette principale, Français
- tableau
1, fiche 3, Français, tableau
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Sur Pinterest, ensemble d'épingles liées à un sujet. 1, fiche 3, Français, - tableau
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
créer un tableau 1, fiche 3, Français, - tableau
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Comunicaciones colaborativas y sociales
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- tablero
1, fiche 3, Espagnol, tablero
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
En Pinterest, conjunto de pines relacionados con un tema. 2, fiche 3, Espagnol, - tablero
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Recibir [...] un correo electrónico cuando alguien te sigue o sigue uno de tus tableros. 1, fiche 3, Espagnol, - tablero
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Doors, Windows and Openings (Building Elements)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- reveal
1, fiche 4, Anglais, reveal
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- frame of an opening 2, fiche 4, Anglais, frame%20of%20an%20opening
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The whole thickness of the walls framing a door or a window when the opening is not filled with a door or a window. 3, fiche 4, Anglais, - reveal
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Ouvertures (Éléments du bâtiment)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- tableau de baie
1, fiche 4, Français, tableau%20de%20baie
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- tableau 2, fiche 4, Français, tableau
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Épaisseur totale des murs encadrant une ouverture non pourvue d'une porte ou d'une fenêtre. 3, fiche 4, Français, - tableau%20de%20baie
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Puertas, ventanas y aberturas (Elementos de edificios)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- telar
1, fiche 4, Espagnol, telar
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
En arquitectura ... la parte de la jamba de una puerta o ventana no ocupada por el marco de aquéllas. 1, fiche 4, Espagnol, - telar
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-11-06
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- tabulation
1, fiche 5, Anglais, tabulation
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- table 1, fiche 5, Anglais, table
correct
- array 1, fiche 5, Anglais, array
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A compact arrangement of data in rows and columns. 1, fiche 5, Anglais, - tabulation
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The result of tabulating. 1, fiche 5, Anglais, - tabulation
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- tableau
1, fiche 5, Français, tableau
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- table 1, fiche 5, Français, table
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Série de données disposées en lignes et en colonnes. 1, fiche 5, Français, - tableau
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
[Le terme anglais] «tabulation» au sens étroit signifie «tableau» ou «mise en tableaux» et au sens large, «totalisations». À Statistique Canada, le terme anglais «table» se rend le plus souvent par «tableau». 1, fiche 5, Français, - tableau
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Encuestas estadísticas
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- cuadro estadístico
1, fiche 5, Espagnol, cuadro%20estad%C3%ADstico
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- tabla estadística 2, fiche 5, Espagnol, tabla%20estad%C3%ADstica
correct, nom féminin
- cuadro 3, fiche 5, Espagnol, cuadro
correct, nom masculin
- tabla 2, fiche 5, Espagnol, tabla
correct, nom féminin
- tabulado 4, fiche 5, Espagnol, tabulado
correct, nom masculin
- tabulación 5, fiche 5, Espagnol, tabulaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Un cuadro estadístico, también denominado tabulado o tabulación, es una presentación ordenada de un conjunto de datos cuantitativos, ya sea en una sola columna o en un solo renglón o, también, en columnas o renglones cruzados. 5, fiche 5, Espagnol, - cuadro%20estad%C3%ADstico
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
Con la información validada, y en base al plan de tabulación, se construyen cuadros con información estadística [...] 6, fiche 5, Espagnol, - cuadro%20estad%C3%ADstico
Record number: 5, Textual support number: 3 CONT
La preparación del plan de tabulados es responsabilidad primordial de los expertos en demografía y los especialistas que poseen los conocimientos necesarios para interpretar los resultados del censo. […] El resto de los tabulados se obtendrán mediante el uso de bases de datos, que podrán ser explotadas con posterioridad o durante el período intercensal. 7, fiche 5, Espagnol, - cuadro%20estad%C3%ADstico
Fiche 6 - données d’organisme interne 2013-12-17
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
- Sports (General)
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- scoreboard
1, fiche 6, Anglais, scoreboard
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- score board 2, fiche 6, Anglais, score%20board
voir observation
- score table 3, fiche 6, Anglais, score%20table
correct, voir observation, spécifique
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A large usually elevated and often electrically operated board for displaying the score of a game or match and sometimes other pertinent information (as playing time). 4, fiche 6, Anglais, - scoreboard
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Nowadays, a "scoreboard" in a sport arena or stadium is, at the same time, the "(electronic) draw board," the "(electronic) competition board," the "(electronic) scoreboard" and the "(electronic) results board." 5, fiche 6, Anglais, - scoreboard
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
score board: The single-word form "scoreboard" is preferable. 5, fiche 6, Anglais, - scoreboard
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
"Scoreboard" is a general sports term and "score table" a volleyball term. 6, fiche 6, Anglais, - scoreboard
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- scorer's table
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
- Sports (Généralités)
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- tableau indicateur
1, fiche 6, Français, tableau%20indicateur
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- tableau d'affichage 2, fiche 6, Français, tableau%20d%27affichage
correct, voir observation, nom masculin
- tableau de pointage 3, fiche 6, Français, tableau%20de%20pointage
correct, voir observation, nom masculin, Canada, régional
- tableau de marque 4, fiche 6, Français, tableau%20de%20marque
correct, voir observation, nom masculin
- tableau de score 5, fiche 6, Français, tableau%20de%20score
correct, voir observation, nom masculin, France
- tableau 6, fiche 6, Français, tableau
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Dans les stades, tableau indiquant la marque et autres données pertinentes au déroulement du jeu. 7, fiche 6, Français, - tableau%20indicateur
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
«Tableau indicateur» est le terme le plus usité par les commentateurs sportifs. Par «affichage», il faut comprendre «affichage électronique», la plupart du temps, des données de jeu et des résultats. 5, fiche 6, Français, - tableau%20indicateur
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
De nos jours, le «tableau indicateur» dans un stade ouvert ou fermé pour le sport, est un «tableau d'affichage (électronique)» sur lequel on peut lire tant la séquence des épreuves ou rencontres à venir, les numéros des compétiteurs et l'attribution des couloirs ou aires de compétition, la marque et autres données relatives à un match, les points obtenus ou attribués, les résultats et le classement provisoire ou final. C'est donc dire qu'un même tableau sert à la fois de «tableau (électronique) de compétition» ou «tableau (électronique) de tournoi», «tableau (électronique) de progression» et de «tableau d'affichage (électronique) des résultats». 5, fiche 6, Français, - tableau%20indicateur
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Le «décompte des points gagnés à un moment donné ou à la fin d'une compétition ou d'un match» se dit «marque». [...] Le mot «score» emprunté à l'anglais est synonyme de «marque». Il sert particulièrement à désigner le «nombre de points remportés par une équipe dans un match», la «marque» finale. 8, fiche 6, Français, - tableau%20indicateur
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
Pour désigner le résultat d'une rencontre ou d'un match sportif, nous employons souvent --de concert avec nos cousins de France-- l'expression anglaise «score». L'expression française «marque» lui est certainement préférable. [...] «Pointage» est un canadianisme en ce sens. 9, fiche 6, Français, - tableau%20indicateur
Record number: 6, Textual support number: 5 OBS
«Tableau» est utilisé seul lorsqu'il est clair, selon le contexte, qu'il s'agit du tableau où est affiché la marque. 5, fiche 6, Français, - tableau%20indicateur
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- table de marque
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Equipo y accesorios deportivos
- Deportes (Generalidades)
- Juegos y competiciones (Deportes)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- marcador
1, fiche 6, Espagnol, marcador
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- tablero marcador 2, fiche 6, Espagnol, tablero%20marcador
correct, nom masculin
- tablero de puntaje 2, fiche 6, Espagnol, tablero%20de%20puntaje
correct, nom masculin
- tablero de resultados 2, fiche 6, Espagnol, tablero%20de%20resultados
correct, nom masculin
- tablero de puntuación 3, fiche 6, Espagnol, tablero%20de%20puntuaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
"Marcador" es un término de voleibol, "tablero de puntuación" es un término de tiro con arco y todos son términos de deportes en general. 4, fiche 6, Espagnol, - marcador
Fiche 7 - données d’organisme interne 2013-03-25
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Printed Circuits and Microelectronics
- Industrial Techniques and Processes
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- array
1, fiche 7, Anglais, array
correct, nom, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
An arrangement of elements in one or more dimensions. [Definition officially approved by GESC.] 2, fiche 7, Anglais, - array
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
array: term officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC). 3, fiche 7, Anglais, - array
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Circuits imprimés et micro-électronique
- Techniques industrielles
Fiche 7, La vedette principale, Français
- tableau
1, fiche 7, Français, tableau
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- arrangement 2, fiche 7, Français, arrangement
nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Disposition de plusieurs éléments en une ou plusieurs dimensions. [Définition uniformisée par le CNGI.] 3, fiche 7, Français, - tableau
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
tableau : terme uniformisé par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 2, fiche 7, Français, - tableau
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Circuitos impresos y microelectrónica
- Procesos y técnicas industriales
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- matriz
1, fiche 7, Espagnol, matriz
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- arreglo 2, fiche 7, Espagnol, arreglo
correct, nom masculin
- disposición 1, fiche 7, Espagnol, disposici%C3%B3n
correct, nom féminin
- tabla 2, fiche 7, Espagnol, tabla
correct, nom féminin
- configuración 3, fiche 7, Espagnol, configuraci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Estructura de datos utilizada para almacenar un conjunto de datos del mismo tipo, en posiciones consecutivas de memoria [en una o más dimensiones]. 2, fiche 7, Espagnol, - matriz
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Un arreglo se identifica por medio de un nombre. Los componentes individuales del arreglo se denominan elementos y se distinguen entre ellos por el nombre del arreglo seguido de uno o varios índices o subíndices, entre paréntesis. El identificador o índice, determina la posición de memoria de un elemento del arreglo. 2, fiche 7, Espagnol, - matriz
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
Arreglo bidimensional, multidimensional, unidimensional. 2, fiche 7, Espagnol, - matriz
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-02-01
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- draw
1, fiche 8, Anglais, draw
correct, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The customary lineup arrangement of the names of competitors in a tennis tournament, for an elimination tournament, hence also the match-ups for a tournament. Names of the players are drawn blindly, usually from a cup, and placed in the order drawn on a bracketed draw sheet that indicated who opposes whom. 2, fiche 8, Anglais, - draw
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The ratings are issued three times a year, based on performance over the previous twelve months, and are used by most tournament committees to determine seedings and which players should be admitted to the draw [of an ATP-sanctioned] tournament should there be more entries than positions. 3, fiche 8, Anglais, - draw
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
The most common form of tennis competition is a single-elimination tournament with a minimum of eight entries. Departure of losers cuts the field in half at each round as a tournament narrows to two entries in the final. The world's four premier tournaments - Australian, French, Wimbledon, U.S championships - normally have draws of 128 men, with seven and seven rounds of play respectively. Related term: entrant (i.e. person who has entered into or signed up for a tournament). 3, fiche 8, Anglais, - draw
Record number: 8, Textual support number: 1 PHR
Bottom-half, top-half, tough half of the draw, 2, fiche 8, Anglais, - draw
Record number: 8, Textual support number: 2 PHR
Comfortable, main draw. Men's, women's draw. Darkhorse in the draw. If the draw holds true to form. 2, fiche 8, Anglais, - draw
Record number: 8, Textual support number: 3 PHR
To be accepted into the draw. To draw opens up for a player. 2, fiche 8, Anglais, - draw
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 8, La vedette principale, Français
- tableau
1, fiche 8, Français, tableau
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- tableau de progression 2, fiche 8, Français, tableau%20de%20progression
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Ordonnancement des joueurs [de tennis] dans un tournoi. Comprend les admis directs en fonction de leur classement, les qualifiés, les lucky-losers, les special-exempts et les wild-cards. Un tableau peut être de 16, 32, 48, 64 ou 128 joueurs. On distingue le «grand» tableau et le tableau des qualifications. 3, fiche 8, Français, - tableau
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le terme anglais «draw» signifie à la fois l'ordonnancement des joueurs (le tableau), le panneau sur lequel on inscrit, en deux colonnes, le nom des joueurs qui doivent s'affronter (le tableau) et le moyen pour l'établir (le tirage au sort). 4, fiche 8, Français, - tableau
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Sabatini pourrait mettre d'accord toutes ses concurrentes du haut du tableau la semaine prochaine [...] 5, fiche 8, Français, - tableau
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
De l'autre côté du tableau, le Croate Goran Ivanisevic (no 4), finaliste en 1992, recevra la réplique inattendue du Français Guy Forget [...] 6, fiche 8, Français, - tableau
Record number: 8, Textual support number: 3 CONT
[...] il évolue dans la même moitié de tableau qu'Andreï Medvedev (no 4) et Sergi Bruguera, tenant du titre (no 6), l'Ukrainien et l'Espagnol sont les plus sérieux favoris et Jim Courier. 7, fiche 8, Français, - tableau
Record number: 8, Textual support number: 1 PHR
Tableau féminin, masculin. Moitié inférieure/supérieure du tableau. Tableau qui se nettoie de ses têtes de série. 8, fiche 8, Français, - tableau
Record number: 8, Textual support number: 2 PHR
Accéder au tableau (final/principal). Entrer directement dans le tableau. 8, fiche 8, Français, - tableau
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2010-03-16
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Doors, Windows and Openings (Building Elements)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- reveal
1, fiche 9, Anglais, reveal
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
That part of a jamb which lies between the glass or door and the outer wall surface. 2, fiche 9, Anglais, - reveal
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Ouvertures (Éléments du bâtiment)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- tableau de baie
1, fiche 9, Français, tableau%20de%20baie
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- tableau 2, fiche 9, Français, tableau
correct, nom masculin
- tableau d'embrasure 3, fiche 9, Français, tableau%20d%27embrasure
correct, nom masculin
- tableau extérieur 4, fiche 9, Français, tableau%20ext%C3%A9rieur
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Chacun des deux côtés verticaux d'une embrasure, et spécialement de la partie de cette embrasure comprise entre le dispositif de fermeture de la baie et le nu extérieur du mur. 3, fiche 9, Français, - tableau%20de%20baie
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
tableau : Côté vertical d'une embrasure, parallèle à l'axe en plan de celle-ci. Les tableaux sont généralement compris entre la feuillure et le nu extérieur ou le début d'un ébrasement extérieur. Il n'est donc pas nécessaire de préciser «tableaux extérieurs» que pour opposer ceux-ci aux «tableaux intérieurs» qui sont compris entre la feuillure et le nu intérieur ou le début d'un ébrasement intérieur. 4, fiche 9, Français, - tableau%20de%20baie
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Puertas, ventanas y aberturas (Elementos de edificios)
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- telar
1, fiche 9, Espagnol, telar
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
En arquitectura ... la parte de la jamba de una puerta o ventana no ocupada por el marco de aquéllas. 1, fiche 9, Espagnol, - telar
Fiche 10 - données d’organisme interne 2009-03-03
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Accounting
- Financial Accounting
- Financial and Budgetary Management
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- supporting schedule
1, fiche 10, Anglais, supporting%20schedule
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- schedule 2, fiche 10, Anglais, schedule
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A supporting statement giving details of an item or items on a main statement. 3, fiche 10, Anglais, - supporting%20schedule
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Comptabilité
- Comptabilité générale
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 10, La vedette principale, Français
- tableau complémentaire
1, fiche 10, Français, tableau%20compl%C3%A9mentaire
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- tableau 1, fiche 10, Français, tableau
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Complétement d'information présenté d'une façon schématique et donnant le plus souvent les détails d'un des postes du bilan, de l'état des résultats (ou compte de résultat) ou de l'état des flux de trésorerie. 2, fiche 10, Français, - tableau%20compl%C3%A9mentaire
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2008-09-08
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Telephone Facilities
- Television (Radioelectricity)
- Electronic Circuits Technology
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- panel
1, fiche 11, Anglais, panel
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Installations (Téléphonie)
- Télévision (Radioélectricité)
- Technologie des circuits électroniques
Fiche 11, La vedette principale, Français
- tableau
1, fiche 11, Français, tableau
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- panneau 2, fiche 11, Français, panneau
correct, nom masculin
- flan 3, fiche 11, Français, flan
correct, nom masculin
- platine 1, fiche 11, Français, platine
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Groupe d'appareils assemblés et câblés sur une plaque de montage. 2, fiche 11, Français, - tableau
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Au niveau du support d'interconnexion, la solution MCM-L est économique (possibilité de traitement simultané de plusieurs flans). 3, fiche 11, Français, - tableau
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Instalaciones telefónicas
- Televisión (Radioelectricidad)
- Tecnología de los circuitos electrónicos
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- panel
1, fiche 11, Espagnol, panel
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2008-09-05
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Aircraft Interiors
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- panel
1, fiche 12, Anglais, panel
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Aménagement intérieur des aéronefs
Fiche 12, La vedette principale, Français
- tableau
1, fiche 12, Français, tableau
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
tableau : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 2, fiche 12, Français, - tableau
Record number: 12, Textual support number: 1 PHR
Tableau de bord, tableau de bord principal, tableau de commande principal, tableau principal. 2, fiche 12, Français, - tableau
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme externe 2006-02-01
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- array
1, fiche 13, Anglais, array
correct, nom, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
aggregate that is an instance of an array type and each element or appropriate group of elements in which may be referenced randomly and independently of the others 1, fiche 13, Anglais, - array
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
array: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-15:1999]. 2, fiche 13, Anglais, - array
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- tableau
1, fiche 13, Français, tableau
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
agrégat qui est un exemple d'un type tableau et dont chaque élément ou groupe approprié d'éléments peut être référencé directement et indépendamment des autres 1, fiche 13, Français, - tableau
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
tableau : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-15:1999]. 2, fiche 13, Français, - tableau
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme externe 2006-01-27
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- table
1, fiche 14, Anglais, table
correct, nom, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
arrangement of data in which each item may be identified by means of arguments or keys 1, fiche 14, Anglais, - table
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
table: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-4:1999]. 2, fiche 14, Anglais, - table
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- table
1, fiche 14, Français, table
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- tableau 1, fiche 14, Français, tableau
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
ensemble organisé de données, dont chaque élément est identifiable au moyen d'arguments ou de clés 1, fiche 14, Français, - table
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
table; tableau : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-4:1999]. 2, fiche 14, Français, - table
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2003-05-09
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Board Games
- Social Games
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- game board
1, fiche 15, Anglais, game%20board
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- gameboard 2, fiche 15, Anglais, gameboard
correct
- board 3, fiche 15, Anglais, board
correct, nom
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A flat usually rectangular piece of material (as wood) often marked off or provided with pegs and used for some special purpose (as the playing of certain games). 3, fiche 15, Anglais, - game%20board
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Instead of standard game boards, the volunteer subjects were presented with black-and-white chess diagrams depicted on a computer screen. 4, fiche 15, Anglais, - game%20board
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Jeux sur plateaux
- Jeux de société
Fiche 15, La vedette principale, Français
- planchette de jeu
1, fiche 15, Français, planchette%20de%20jeu
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- plateau de jeu 1, fiche 15, Français, plateau%20de%20jeu
correct, voir observation, nom masculin
- tableau 2, fiche 15, Français, tableau
correct, nom masculin
- planche de jeu 1, fiche 15, Français, planche%20de%20jeu
à éviter, voir observation
- planchette 1, fiche 15, Français, planchette
correct, voir observation, nom féminin
- plateau 1, fiche 15, Français, plateau
correct, voir observation, nom masculin
- planche 1, fiche 15, Français, planche
à éviter, voir observation
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Support de bois ou de carton dur recouvert de cases, d'un damier ou d'une illustration et servant de pièce de base pour des jeux d'échelles, de dames, de Scrabble, de Monopoly ou autres. 1, fiche 15, Français, - planchette%20de%20jeu
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
«Quelques arpents de pièges» se joue sur une «planchette» (Règles du jeu dans la boîte de ce jeu fabriqué au Canada). Par contre, Peter Watts, dans ses analyses de nouveaux jeux de société dans «Science et Vie» (France), parle de «plateau de jeu» et de «plateau» dans le cas des jeux «Trioker» et «Diplomacy». «Planche», désignant une pièce de bois plus longue que large, ne devrait pas être utilisé ici : «planchette» et «plateau», aux dimensions plus réduites et ayant tous deux le sens de support, conviennent mieux. 1, fiche 15, Français, - planchette%20de%20jeu
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Juegos de mesa
- Juegos de sociedad
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- tablero de juego de mesa
1, fiche 15, Espagnol, tablero%20de%20juego%20de%20mesa
correct
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2001-03-14
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Organizations and Associations (Admin.)
- Business and Administrative Documents
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- roll
1, fiche 16, Anglais, roll
correct, nom
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
List of members in good standing of a corporation (RSQ 77 c. C-26 1). 2, fiche 16, Anglais, - roll
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes et associations (Admin.)
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 16, La vedette principale, Français
- tableau
1, fiche 16, Français, tableau
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- liste 1, fiche 16, Français, liste
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Liste des personnes appartenant à une profession libérale, à un organisme ou à un groupe quelconque. 1, fiche 16, Français, - tableau
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Organismos y asociaciones (Admón.)
- Documentos comerciales y administrativos
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- lista
1, fiche 16, Espagnol, lista
nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2000-10-20
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Diving
- Track and Field
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- indicator board
1, fiche 17, Anglais, indicator%20board
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Rules/refereeing. 2, fiche 17, Anglais, - indicator%20board
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Plongeon
- Athlétisme
Fiche 17, La vedette principale, Français
- tableau
1, fiche 17, Français, tableau
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Règlements/arbitrage. 1, fiche 17, Français, - tableau
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Salto (Deportes acuáticos y náuticos)
- Atletismo
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- marcador
1, fiche 17, Espagnol, marcador
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- tablero de información 1, fiche 17, Espagnol, tablero%20de%20informaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2000-09-01
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- transom 1, fiche 18, Anglais, transom
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- transome 2, fiche 18, Anglais, transome
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
transom : term also used in sailing. 3, fiche 18, Anglais, - transom
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 18, La vedette principale, Français
- tableau
1, fiche 18, Français, tableau
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- tableau arrière 2, fiche 18, Français, tableau%20arri%C3%A8re
nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Partie de l'arrière du navire au-dessus de la flottaison. 1, fiche 18, Français, - tableau
Record number: 18, Textual support number: 2 DEF
Partie plane et quasi verticale qui forme l'arrière des canots et de certains petits voiliers. 3, fiche 18, Français, - tableau
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Partes de los barcos
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- espejo de popa
1, fiche 18, Espagnol, espejo%20de%20popa
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1999-04-27
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- array
1, fiche 19, Anglais, array
correct, normalisé
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
An aggregate value that is an instance of an array type and each element or appropriate group of elements of it may be referenced randomly and independently of the others. 2, fiche 19, Anglais, - array
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
array: term standardized by ISO and CSA. 3, fiche 19, Anglais, - array
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 19, La vedette principale, Français
- tableau
1, fiche 19, Français, tableau
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Valeur d'agrégat qui est une instance d'un type tableau et dont chaque élément ou groupe approprié d'éléments peut être référencé de façon indépendante des autres. 1, fiche 19, Français, - tableau
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
tableau : terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 19, Français, - tableau
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- tabla
1, fiche 19, Espagnol, tabla
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1999-04-12
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Data Banks and Databases
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- global data base
1, fiche 20, Anglais, global%20data%20base
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- GDB 2, fiche 20, Anglais, GDB
correct
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- global database 3, fiche 20, Anglais, global%20database
correct
- blackboard 4, fiche 20, Anglais, blackboard
correct, normalisé
- blackboard model 5, fiche 20, Anglais, blackboard%20model
correct, normalisé
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
To use the knowledge sources efficiently, a global database - the blackboard - is constructed that contains the currently active hypothesis elements at all levels of description. 3, fiche 20, Anglais, - global%20data%20base
Record number: 20, Textual support number: 2 CONT
The blackboard is a common data area that can be used by several expert systems to share and compare their results. 6, fiche 20, Anglais, - global%20data%20base
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
blackboard model; blackboard: terms standardized by CSA. 7, fiche 20, Anglais, - global%20data%20base
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Banques et bases de données
Fiche 20, La vedette principale, Français
- base globale de données
1, fiche 20, Français, base%20globale%20de%20donn%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- tableau 2, fiche 20, Français, tableau
correct, nom masculin
- tableau noir 3, fiche 20, Français, tableau%20noir
correct, nom masculin
- modèle de tableau noir 4, fiche 20, Français, mod%C3%A8le%20de%20tableau%20noir
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
C'est une structure de données qui sert d'intermédiaire entre les différentes sources de connaissances et le système cognitif. 5, fiche 20, Français, - base%20globale%20de%20donn%C3%A9es
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
modèle de tableau noir : terme normalisé par la CSA. 6, fiche 20, Français, - base%20globale%20de%20donn%C3%A9es
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1996-10-25
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Statistics
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- array
1, fiche 21, Anglais, array
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
An orderly arrangement of data or symbols. 2, fiche 21, Anglais, - array
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Statistique
Fiche 21, La vedette principale, Français
- tableau
1, fiche 21, Français, tableau
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Série de données ou de symboles disposés méthodiquement. 1, fiche 21, Français, - tableau
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1995-03-20
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Environmental Economics
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- matrix
1, fiche 22, Anglais, matrix
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
of Agenda 21. 1, fiche 22, Anglais, - matrix
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Économie environnementale
Fiche 22, La vedette principale, Français
- tableau
1, fiche 22, Français, tableau
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
d'Action 21. 1, fiche 22, Français, - tableau
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1991-05-08
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- matrix 1, fiche 23, Anglais, matrix
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 23, La vedette principale, Français
- grille des fonctions
1, fiche 23, Français, grille%20des%20fonctions
nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- tableau 1, fiche 23, Français, tableau
nom masculin
- matrice 1, fiche 23, Français, matrice
nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 2, fiche 23, Français, - grille%20des%20fonctions
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1986-06-06
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Library Science
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- schedule 1, fiche 24, Anglais, schedule
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
of a census 1, fiche 24, Anglais, - schedule
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- schedule of a census
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Bibliothéconomie
Fiche 24, La vedette principale, Français
- tableau
1, fiche 24, Français, tableau
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
d'un recensement 1, fiche 24, Français, - tableau
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Source : Division des archives fédérales 1, fiche 24, Français, - tableau
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- tableau d'un recensement
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1985-09-01
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Traction (Rail)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
electrical. 1, fiche 25, Anglais, - panel
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Traction (Chemins de fer)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- panneau
1, fiche 25, Français, panneau
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- tableau 1, fiche 25, Français, tableau
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
électricité. 1, fiche 25, Français, - panneau
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
panneau;tableau: termes uniformisés par le CN. 2, fiche 25, Français, - panneau
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
tableau : terminologie retenue dans la version française au fichier stocks. 1, fiche 25, Français, - panneau
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :