TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
brasser [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-05-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- River and Sea Navigation
- Maneuvering of Ships
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- brace
1, fiche 1, Anglais, brace
verbe
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- trim the yards 2, fiche 1, Anglais, trim%20the%20yards
verbe
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Navigation fluviale et maritime
- Manœuvre des navires
Fiche 1, La vedette principale, Français
- brasser
1, fiche 1, Français, brasser
verbe
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- brasseyer 1, fiche 1, Français, brasseyer
verbe
- brasser les vergues 2, fiche 1, Français, brasser%20les%20vergues
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Orienter les vergues au vent au moyen des bras. 1, fiche 1, Français, - brasser
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Brasser carré, brasser en pointe, brasser à culer. 1, fiche 1, Français, - brasser
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-11-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Industrial Techniques and Processes
- Brewing and Malting
- Beverages
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- brew
1, fiche 2, Anglais, brew
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
as a source of riboflavin tea has, weight for weight, about half the value of yeast and 80 per cent of it passes into the cup when the tea is brewed. 1, fiche 2, Anglais, - brew
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Techniques industrielles
- Brasserie et malterie
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- brasser
1, fiche 2, Français, brasser
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-09-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Processing of Mineral Products
- Mineral Processing (Metallurgy)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- agitate
1, fiche 3, Anglais, agitate
verbe
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- stir 1, fiche 3, Anglais, stir
verbe
- stir up 2, fiche 3, Anglais, stir%20up
locution verbale
- shake 3, fiche 3, Anglais, shake
verbe
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Préparation des produits miniers
- Minéralurgie (Métallurgie)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- agiter
1, fiche 3, Français, agiter
verbe
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- brasser 2, fiche 3, Français, brasser
verbe
- remuer 3, fiche 3, Français, remuer
verbe
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Mettre en suspension, en solution. 4, fiche 3, Français, - agiter
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Preparación de los productos mineros
- Explotación de minerales (Metalurgia)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- agitar
1, fiche 3, Espagnol, agitar
verbe
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1996-05-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- cross-connect
1, fiche 4, Anglais, cross%2Dconnect
verbe
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
enterprise systems 2, fiche 4, Anglais, - cross%2Dconnect
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 4, La vedette principale, Français
- brasser 1, fiche 4, Français, brasser
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :