TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SYSTEME OBSERVATION TERRE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-12-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- System Names
- Spacecraft
- Orbital Stations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Earth Observing System
1, fiche 1, Anglais, Earth%20Observing%20System
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- EOS 2, fiche 1, Anglais, EOS
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Environment Canada. 3, fiche 1, Anglais, - Earth%20Observing%20System
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Reproduced from "Titles, Names and Acronyms related to the activities of the International Oceanographic Commission of Unesco", with the authorization of Unesco. 4, fiche 1, Anglais, - Earth%20Observing%20System
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Engins spatiaux
- Stations orbitales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Système d'observation de la Terre
1, fiche 1, Français, Syst%C3%A8me%20d%27observation%20de%20la%20Terre
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- EOS 2, fiche 1, Français, EOS
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Environnement Canada. 3, fiche 1, Français, - Syst%C3%A8me%20d%27observation%20de%20la%20Terre
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Reproduit de «Titles, Names and Acronyms related to the activities of the International Oceanographic Commission of Unesco», avec l'autorisation de l'Unesco. 4, fiche 1, Français, - Syst%C3%A8me%20d%27observation%20de%20la%20Terre
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-04-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Spacecraft
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- system of observation of the Earth
1, fiche 2, Anglais, system%20of%20observation%20of%20the%20Earth
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Engins spatiaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- système d'observation de la TERRE
1, fiche 2, Français, syst%C3%A8me%20d%27observation%20de%20la%20TERRE
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1992-08-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- System Names
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Earth Observation System
1, fiche 3, Anglais, Earth%20Observation%20System
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- EOS 2, fiche 3, Anglais, EOS
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Noms de systèmes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Système d'observation de la terre
1, fiche 3, Français, Syst%C3%A8me%20d%27observation%20de%20la%20terre
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Agence spatiale canadienne 1, fiche 3, Français, - Syst%C3%A8me%20d%27observation%20de%20la%20terre
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :