TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
corps du texte [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-04-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Advertising
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- body copy
1, fiche 1, Anglais, body%20copy
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- running text 2, fiche 1, Anglais, running%20text
correct
- body matter 3, fiche 1, Anglais, body%20matter
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The main copy block or blocks of an advertisement, as distinguished from headline, subheads, coupon copy, etc. 1, fiche 1, Anglais, - body%20copy
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Publicité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- corps d'annonce
1, fiche 1, Français, corps%20d%27annonce
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- corps d'une annonce 2, fiche 1, Français, corps%20d%27une%20annonce
correct, nom masculin
- corps du texte 3, fiche 1, Français, corps%20du%20texte
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Texte constituant la partie informative d'un message publicitaire imprimé. 1, fiche 1, Français, - corps%20d%27annonce
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Publicidad
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- cuerpo del texto
1, fiche 1, Espagnol, cuerpo%20del%20texto
proposition, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-02-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Office Automation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- text body
1, fiche 2, Anglais, text%20body
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- body of text 2, fiche 2, Anglais, body%20of%20text
proposition
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The main body of printed or written matter, excluding headers and footers on a page. 3, fiche 2, Anglais, - text%20body
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Bureautique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- corps du texte
1, fiche 2, Français, corps%20du%20texte
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- corps de texte 2, fiche 2, Français, corps%20de%20texte
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Ofimática
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- cuerpo del texto
1, fiche 2, Espagnol, cuerpo%20del%20texto
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Cuerpo principal del material escrito o impreso, excluyendo los encabezados y pies de páginas. 2, fiche 2, Espagnol, - cuerpo%20del%20texto
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-02-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Legal Documents
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- body of the text
1, fiche 3, Anglais, body%20of%20the%20text
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Documents juridiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- corps du texte
1, fiche 3, Français, corps%20du%20texte
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :