TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MOYEN [13 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-08-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Protective Clothing
- Clothing (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- medium
1, fiche 1, Anglais, medium
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- M 1, fiche 1, Anglais, M
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- medium size 1, fiche 1, Anglais, medium%20size
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 1, Anglais, - medium
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vêtements de protection
- Vêtements (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- grandeur moyenne 1, fiche 1, Français, grandeur%20moyenne
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 1, Français, - moyen
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-02-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Rules of Court
- Courts
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- submission
1, fiche 2, Anglais, submission
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- argument 2, fiche 2, Anglais, argument
correct
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Tribunaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- observation
1, fiche 2, Français, observation
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- allégation 2, fiche 2, Français, all%C3%A9gation
correct, nom féminin
- argument 3, fiche 2, Français, argument
correct, nom masculin
- moyen 4, fiche 2, Français, moyen
nom masculin
- prétention 5, fiche 2, Français, pr%C3%A9tention
nom féminin
- représentation 6, fiche 2, Français, repr%C3%A9sentation
nom féminin, Canada
- plaidoirie 7, fiche 2, Français, plaidoirie
correct, nom féminin
- plaidoyer 8, fiche 2, Français, plaidoyer
à éviter, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Reglamento procesal
- Tribunales
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- alegato
1, fiche 2, Espagnol, alegato
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- defensa 1, fiche 2, Espagnol, defensa
correct, nom féminin
- argumento 2, fiche 2, Espagnol, argumento
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2007-06-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Weapon Systems
- Military Equipment
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- medium
1, fiche 3, Anglais, medium
correct, adjectif, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- med 2, fiche 3, Anglais, med
correct, adjectif, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
medium; med: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 3, Anglais, - medium
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
- Matériel militaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- moyen
1, fiche 3, Français, moyen
correct, adjectif, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- moy 2, fiche 3, Français, moy
correct, adjectif, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Classement d'armes ou de matériels défini en fonction des caractéristiques (poids, calibre, etc.). 3, fiche 3, Français, - moyen
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
moyen : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 3, Français, - moyen
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
moyen; moy : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 3, Français, - moyen
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2001-08-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Phraseology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- by means of
1, fiche 4, Anglais, by%20means%20of
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Phraséologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- au moyen de
1, fiche 4, Français, au%20moyen%20de
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- par le moyen de 2, fiche 4, Français, par%20le%20moyen%20de
correct
- par voie de 3, fiche 4, Français, par%20voie%20de
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
- Fraseología
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- por medio de
1, fiche 4, Espagnol, por%20medio%20de
correct
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2001-03-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 5, La vedette principale, Français
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- au moyen de 1, fiche 5, Français, au%20moyen%20de
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- por medio de 1, fiche 5, Espagnol, por%20medio%20de
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2001-01-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- reason
1, fiche 6, Anglais, reason
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
For an objection. 1, fiche 6, Anglais, - reason
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 6, La vedette principale, Français
- moyen
1, fiche 6, Français, moyen
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2000-09-20
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Clothing (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- medium
1, fiche 7, Anglais, medium
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- M 1, fiche 7, Anglais, M
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
T-Shirts for all occasions. All Sizes ... Sizes: Child: small, medium, large. Adults: small, medium, large. 1, fiche 7, Anglais, - medium
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Medium-sized: neither large nor small ... 2, fiche 7, Anglais, - medium
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Vêtements (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- moyen
1, fiche 7, Français, moyen
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
- M 1, fiche 7, Français, M
correct
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Système de tailles pour vêtements. 1, fiche 7, Français, - moyen
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1992-01-01
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- it is useful to 1, fiche 8, Anglais, it%20is%20useful%20to
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- c'est un moyen de 1, fiche 8, Français, c%27est%20un%20moyen%20de
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1988-05-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Air Communications (Air Forces)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- medium
1, fiche 9, Anglais, medium
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Target altitude estimated to be greater than 10,000 ft MSL; but not greater than 25,000 MSL. 1, fiche 9, Anglais, - medium
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Communications aériennes (Forces aériennes)
Fiche 9, La vedette principale, Français
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Hauteur de la cible estimée à plus de 10,000 pieds au-dessus du niveau de la mer, mais pas à plus de 25,000 pieds. 1, fiche 9, Français, - moyen
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Jargon des aviateurs. Il n'existe pas d'équivalent français connu. 1, fiche 9, Français, - moyen
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1985-09-06
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Signals (Military)
- Radiotelephony
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- secure means
1, fiche 10, Anglais, secure%20means
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Source: Terms will be included in the CFP-B-GL-321-007/FP-001. 2, fiche 10, Anglais, - secure%20means
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Transmissions de campagne (Militaire)
- Radiotéléphonie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- moyens sûrs
1, fiche 10, Français, moyens%20s%C3%BBrs
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Source: Les termes seront inclus dans la PFC-B-GL-321-007/FP-001. 1, fiche 10, Français, - moyens%20s%C3%BBrs
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- moyen sûr
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1985-01-17
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Commercial Fishing
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- quarter 1, fiche 11, Anglais, quarter
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
commercial sizes for lobster: baby, chicken, quarter and select 1, fiche 11, Anglais, - quarter
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Pêche commerciale
Fiche 11, La vedette principale, Français
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
tailles commerciales du homard : menu, petit, moyen et gros 1, fiche 11, Français, - moyen
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1981-04-21
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- medium 1, fiche 12, Anglais, medium
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Fluorescence as the two broad bands on 9q. 1, fiche 12, Anglais, - medium
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Chromosome No 1. B p: Proximal medium fluorescent segment; divisible into two bands. 1, fiche 12, Anglais, - medium
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 12, La vedette principale, Français
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Degré de fluorescence des deux bandes larges sur 9q. 1, fiche 12, Français, - moyen
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Un premier chiffre de 1 à 5 code la taille (du chromosome) selon le barème : 1 très petit, 2 petit, 3 moyen, 4 grand, 5 très grand et un 2e chiffre code l'intensité de marquage pour les bandes Q : [...] 3 moyenne (comme les 2 bandes fluorescentes sur 9q). 1, fiche 12, Français, - moyen
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Translation (General)
- Customs and Excise
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- by operation of 1, fiche 13, Anglais, by%20operation%20of
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
by operation of their sales tax licence 1, fiche 13, Anglais, - by%20operation%20of
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Douanes et accise
Fiche 13, La vedette principale, Français
- au moyen de 1, fiche 13, Français, au%20moyen%20de
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
au moyen de leur licence de taxe de vente 1, fiche 13, Français, - au%20moyen%20de
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :