TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SCALE [45 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-11-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Mollusks, Echinoderms and Prochordates
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- valve
1, fiche 1, Anglais, valve
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- scale 2, fiche 1, Anglais, scale
nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
One of the two shells in a ... bivalve mollusc. 3, fiche 1, Anglais, - valve
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Mollusques, échinodermes et procordés
Fiche 1, La vedette principale, Français
- valve
1, fiche 1, Français, valve
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- écaille 2, fiche 1, Français, %C3%A9caille
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
L'une des deux coquilles d'un mollusque bivalve [...] 3, fiche 1, Français, - valve
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Moluscos, equinodermos y procordados
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- escama
1, fiche 1, Espagnol, escama
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-09-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Culinary Techniques
- Fish
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- scale
1, fiche 2, Anglais, scale
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
To scale a fish. 2, fiche 2, Anglais, - scale
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Techniques culinaires
- Poissons
Fiche 2, La vedette principale, Français
- écailler
1, fiche 2, Français, %C3%A9cailler
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Arracher la couverture d'écailles des poissons. 2, fiche 2, Français, - %C3%A9cailler
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Técnicas culinarias
- Peces
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- escamar
1, fiche 2, Espagnol, escamar
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- descamar 2, fiche 2, Espagnol, descamar
correct
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-09-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Fish
- Reptiles and Amphibians
- Mammals
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- scale
1, fiche 3, Anglais, scale
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
One of the small thin membranous or horny outgrowths or modifications of the skin in many fishes and reptiles, and some mammals, usually overlapping, and forming a complete covering for the body. 2, fiche 3, Anglais, - scale
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Poissons
- Reptiles et amphibiens
- Mammifères
Fiche 3, La vedette principale, Français
- écaille
1, fiche 3, Français, %C3%A9caille
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Plaque d'origine dermique qui recouvre la peau des poissons, des reptiles [et de certains mammifères]. 2, fiche 3, Français, - %C3%A9caille
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Peces
- Reptiles y anfibios
- Mamíferos
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- escama
1, fiche 3, Espagnol, escama
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- scale
1, fiche 4, Anglais, scale
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
scale: an item in the "Weights and Measures Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category. 2, fiche 4, Anglais, - scale
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- bascule de pesage
1, fiche 4, Français, bascule%20de%20pesage
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
bascule de pesage : objet de la classe «Outils et équipement de métrologie» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie». 2, fiche 4, Français, - bascule%20de%20pesage
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-01-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Forestry Operations
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- scale
1, fiche 5, Anglais, scale
correct, nom, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The measured or estimated quantity, expressed as the volume, area, length, mass or number of products, obtained from trees and measured or estimated after they are felled. 2, fiche 5, Anglais, - scale
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
scale: term standardized by CSA. 3, fiche 5, Anglais, - scale
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Exploitation forestière
Fiche 5, La vedette principale, Français
- cubage
1, fiche 5, Français, cubage
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
[...] volume de bois [...] calculé [par le cubage.] 2, fiche 5, Français, - cubage
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Cubage : Opération qui consiste à [...] mesurer les dimensions linéaires [...] puis à déterminer [...] le volume réel ou apparent, des bois sur pied ou abattus, ronds ou débités ou mis en œuvre. 2, fiche 5, Français, - cubage
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Medición y análisis (Ciencias)
- Explotación forestal
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- cubicación
1, fiche 5, Espagnol, cubicaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Cálculo de volúmenes de productos forestales. 1, fiche 5, Espagnol, - cubicaci%C3%B3n
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-01-25
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Forestry Operations
- Metrology and Units of Measure
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- scale
1, fiche 6, Anglais, scale
correct, verbe, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
To measure or estimate the quantity, expressed as the volume, area, length, mass or number of products, obtained from trees and measured or estimated after they are felled. 2, fiche 6, Anglais, - scale
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
scale: term standardized by CSA International. 3, fiche 6, Anglais, - scale
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Exploitation forestière
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- cuber
1, fiche 6, Français, cuber
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
cubage : Opération qui consiste à cuber, c.-à-d. d'abord à mesurer les dimensions linéaires [...] puis à déterminer par le calcul ou par tout autre moyen le volume réel ou apparent, des bois sur pied ou abattus, ronds ou débités ou mis en œuvre. 2, fiche 6, Français, - cuber
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Explotación forestal
- Metrología y unidades de medida
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- cubicar
1, fiche 6, Espagnol, cubicar
correct
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Medir madera y leñas. 1, fiche 6, Espagnol, - cubicar
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Measuring Instruments
- Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
- Scientific Measurements and Analyses
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- scale
1, fiche 7, Anglais, scale
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- scale of a measuring instrument 2, fiche 7, Anglais, scale%20of%20a%20measuring%20instrument
correct
- measuring instrument scale 3, fiche 7, Anglais, measuring%20instrument%20scale
proposition
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Ordered set of marks, together with any associated numbering, forming part of a displaying device of a measuring instrument. 2, fiche 7, Anglais, - scale
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
[A] scale [is] a series of markings, on a measuring instrument, used for reading the value of a quantity or setting. 4, fiche 7, Anglais, - scale
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Each mark is called a scale mark. 2, fiche 7, Anglais, - scale
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
scale of a measuring instrument; scale: terms and definition approved by ISO, the International Bureau of Weights and Measures (BIPM), the International Electrotechnical Commission (IEC), the International Organization of Legal Metrology (OIML), and others. 3, fiche 7, Anglais, - scale
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Appareils de mesure
- Stations, instruments et équipements météorologiques
- Mesures et analyse (Sciences)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- échelle
1, fiche 7, Français, %C3%A9chelle
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- échelle d'un appareil de mesure 2, fiche 7, Français, %C3%A9chelle%20d%27un%20appareil%20de%20mesure
correct, nom féminin
- graduation 3, fiche 7, Français, graduation
voir observation, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Ensemble ordonné de repères, avec toute chiffraison associée, formant partie d'un dispositif indicateur d'un appareil de mesure. 2, fiche 7, Français, - %C3%A9chelle
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
[Une] échelle [est une] série de divisions, sur un instrument de mesure, utilisées pour lire la valeur d'une grandeur ou d'un réglage. 4, fiche 7, Français, - %C3%A9chelle
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La plupart du temps, on peut confondre échelle et graduation. 3, fiche 7, Français, - %C3%A9chelle
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
échelle : terme normalisé par l'AFNOR. 5, fiche 7, Français, - %C3%A9chelle
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
échelle d'un appareil de mesure; échelle : termes et définition entérinés, entre autres, par l'ISO, le Bureau international des poids et mesures (BIPM), par la Commission électrotechnique internationale (CEI) et par l'Organisation internationale de métrologie légale (OIML). 5, fiche 7, Français, - %C3%A9chelle
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Instrumentos de medida
- Estaciones, instrumentos y equipos meteorológicos
- Medición y análisis (Ciencias)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- escala
1, fiche 7, Espagnol, escala
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- escala de un aparato de medida 2, fiche 7, Espagnol, escala%20de%20un%20aparato%20de%20medida
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
En un instrumento de medición, serie de divisiones utilizadas para leer el valor de una magnitud o de una regulación. 1, fiche 7, Espagnol, - escala
Fiche 8 - données d’organisme interne 2015-03-03
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Computer Graphics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- scale
1, fiche 8, Anglais, scale
correct, verbe, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
To enlarge or reduce all or part of a display image by multiplying its coordinates by a constant. 2, fiche 8, Anglais, - scale
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
scale: term and definition reproduced with the permission of the copyright holder, the Canadian Standards Association (CSA), 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario Canada M9W 1R3. However, CSA shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA. 3, fiche 8, Anglais, - scale
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Infographie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- changer l'échelle
1, fiche 8, Français, changer%20l%27%C3%A9chelle
correct, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Agrandir ou réduire l'ensemble ou une partie d'une image en multipliant ses coordonnées par une constante. 2, fiche 8, Français, - changer%20l%27%C3%A9chelle
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
changer l'échelle : terme et définition reproduits avec l'autorisation de l'Association canadienne de normalisation (CSA), 178, boul. Rexdale, Toronto (Ontario), Canada M9W 1R3 (détentrice des droits d'auteur). La CSA décline toute responsabilité quant à la façon dont la matière est présentée et quant à toute interprétation pouvant en découler. L'information reproduite pourrait ne pas être à jour. Pour plus de renseignements, communiquer avec la CSA. 3, fiche 8, Français, - changer%20l%27%C3%A9chelle
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2013-11-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Underground Mining
- Mining Dangers and Mine Safety
- Excavation (Construction)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- scale
1, fiche 9, Anglais, scale
correct, verbe
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- scale down 2, fiche 9, Anglais, scale%20down
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
To loosen and remove fragments from (as a rock surface). 1, fiche 9, Anglais, - scale
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
As soon as the air is clear, the roof is scaled down to drop any fragments which threaten to fall soon. 3, fiche 9, Anglais, - scale
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Exploitation minière souterraine
- Exploitation minière (dangers et sécurité)
- Fouilles (Construction)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- purger
1, fiche 9, Français, purger
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Faire tomber, avec un pic ou avec une pince à purger, les blocs menaçants d'un front d'abattage ou d'une couronne de galerie ou de chantier. 2, fiche 9, Français, - purger
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
[...] un, deux ou trois ouvriers purgent le front de taille à l'aide de longues pinces, ils détachent des parois de la nouvelle excavation les écailles de rocher qui tiennent mal et risquent de tomber ensuite sous l'effet des vibrations, des suintements d'eau ou du travail chimique de l'air. 3, fiche 9, Français, - purger
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-10-26
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- scale
1, fiche 10, Anglais, scale
correct, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A graded continuum divided into successive values, which may be graphical, descriptive or numerical, used in reporting assessments. 1, fiche 10, Anglais, - scale
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
scale: term and definition standardized by ISO. 2, fiche 10, Anglais, - scale
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- échelle
1, fiche 10, Français, %C3%A9chelle
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Continuum divisé en valeurs successives pouvant être graphiques, descriptives ou numériques, utilisé pour reporter des évaluations. 2, fiche 10, Français, - %C3%A9chelle
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
échelle : terme et définition normalisés par l'ISO et par l'AFNOR. 3, fiche 10, Français, - %C3%A9chelle
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-09-12
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Scientific Research Facilities
- Chemistry
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- percentage scale
1, fiche 11, Anglais, percentage%20scale
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- % scale 1, fiche 11, Anglais, %25%20scale
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 11, Anglais, - percentage%20scale
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Installations de recherche scientifique
- Chimie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- échelle de pourcentage
1, fiche 11, Français, %C3%A9chelle%20de%20pourcentage
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 11, Français, - %C3%A9chelle%20de%20pourcentage
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-02-23
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- scale insect
1, fiche 12, Anglais, scale%20insect
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- scale louse 2, fiche 12, Anglais, scale%20louse
correct
- scale bug 2, fiche 12, Anglais, scale%20bug
correct
- scale 3, fiche 12, Anglais, scale
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Insect of the genus Coccus and family Coccidæ, that infests and injures certain plants, having the appearance of scales. 4, fiche 12, Anglais, - scale%20insect
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- scale-insect
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Fiche 12, La vedette principale, Français
- cochenille
1, fiche 12, Français, cochenille
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- kermès 2, fiche 12, Français, kerm%C3%A8s
correct, nom masculin
- pou de serre 2, fiche 12, Français, pou%20de%20serre
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Nom commun donné aux insectes de la famille des coccidés. 3, fiche 12, Français, - cochenille
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2010-03-01
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Mechanical Components
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- scale
1, fiche 13, Anglais, scale
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Install the control surface travel checking scale on the RH [right-hand] aileron. 1, fiche 13, Anglais, - scale
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
The source code is MECAR-SE-210E,1971,1,22-01-2,502. 2, fiche 13, Anglais, - scale
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Composants mécaniques
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 13, La vedette principale, Français
- pendule
1, fiche 13, Français, pendule
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2009-07-27
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
- Financial and Budgetary Management
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- scale
1, fiche 14, Anglais, scale
correct, verbe
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
To grade or measure according to a schedule; to increase or decrease a basic amount proportionately or according to a graduated schedule. For example, to scale down (or up) wages, interest, prices. 1, fiche 14, Anglais, - scale
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 14, La vedette principale, Français
- barémiser
1, fiche 14, Français, bar%C3%A9miser
correct
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Néologisme peu élégant désignant l'établissement de barèmes qui sert de référence et dispense l'administration de l'examen cas par cas. 1, fiche 14, Français, - bar%C3%A9miser
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2007-10-15
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Ovens, Furnaces and Boilers (Heating)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- scale
1, fiche 15, Anglais, scale
correct, nom
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A coating that forms on the inside of boilers, kettles, or other metal containers when heated. 1, fiche 15, Anglais, - scale
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Fours et chaudières (Chauffage)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- tartre
1, fiche 15, Français, tartre
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Croûte calcaire qui se forme, pendant l'ébullition, sur les parois des chaudières, des bouilloires. 1, fiche 15, Français, - tartre
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Les dépôts qui se forment à partir de sels peu solubles (tartre) ne doivent pas être confondus avec les accumulations d'oxydes de fer [...] 2, fiche 15, Français, - tartre
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Hornos y calderas (Calefacción)
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- tártaro
1, fiche 15, Espagnol, t%C3%A1rtaro
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
- sarro 1, fiche 15, Espagnol, sarro
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2007-01-12
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Mineralogy
- Petrography
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- flake
1, fiche 16, Anglais, flake
correct, nom
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- scaly particle 2, fiche 16, Anglais, scaly%20particle
correct
- scale 2, fiche 16, Anglais, scale
correct, nom
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A flat fragment of a rock or a mineral with maximum dimension of less than 4 millimeters. 3, fiche 16, Anglais, - flake
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Minéralogie
- Pétrographie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- paillette
1, fiche 16, Français, paillette
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- écaille 2, fiche 16, Français, %C3%A9caille
nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Petite lamelle ou petit cristal scintillant [ou] parcelle d'or qu'on trouve dans le sable de certaines rivières. 3, fiche 16, Français, - paillette
Record number: 16, Textual support number: 1 PHR
Paillette de mica, d'or. 4, fiche 16, Français, - paillette
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Mineralogía
- Petrografía
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- lámina
1, fiche 16, Espagnol, l%C3%A1mina
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Así como los arroyos y los ríos de California transportaron pepitas y láminas de oro desde las vetas hasta los lechos de los cursos fluviales, así también fluidos diversos, supra e infrayacentes a la superficie de la Tierra, transportan otros elementos que constituyen las menas. 1, fiche 16, Espagnol, - l%C3%A1mina
Fiche 17 - données d’organisme interne 2006-11-23
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Video Technology
- Television (Radioelectricity)
- Computer Graphics
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- scale
1, fiche 17, Anglais, scale
correct, verbe
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
To convert a video signal to a resolution other than its original format. 2, fiche 17, Anglais, - scale
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Scaling can involve upconversion or downconversion, and may also include a conversion between progressive- and interlaced-scan formats. A scaler can be built into a TV, HDTV tuner, or DVD player, or may be a standalone component. 2, fiche 17, Anglais, - scale
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Vidéotechnique
- Télévision (Radioélectricité)
- Infographie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- mettre à l'échelle
1, fiche 17, Français, mettre%20%C3%A0%20l%27%C3%A9chelle
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Effectuer la conversion d'un signal vidéo à une résolution différente de son format initial. 2, fiche 17, Français, - mettre%20%C3%A0%20l%27%C3%A9chelle
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
La mise à l'échelle permet notamment de réduire ou d'augmenter la résolution entre des formats à balayage progressif et entrelacé. Les circuits de mise à l'échelle peuvent être intégrés dans un syntonisateur de télévision conventionnelle ou à haute définition ou constituer un dispositif autonome. 2, fiche 17, Français, - mettre%20%C3%A0%20l%27%C3%A9chelle
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme externe 2006-02-20
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- scale
1, fiche 18, Anglais, scale
correct, verbe, normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- normalize 1, fiche 18, Anglais, normalize
à éviter, verbe, normalisé
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
change the representation of a quantity, expressing it in other units, so that its range is brought within a specified range 1, fiche 18, Anglais, - scale
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
scale; normalize: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-2:1976]. 2, fiche 18, Anglais, - scale
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- réduire
1, fiche 18, Français, r%C3%A9duire
correct, verbe, normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
changer la représentation d'une grandeur en employant d'autres unités de mesure de façon à amener la gamme des valeurs de cette représentation dans un intervalle déterminé 1, fiche 18, Français, - r%C3%A9duire
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
réduire : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO 2382-2:1976]. 2, fiche 18, Français, - r%C3%A9duire
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2004-10-25
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- scale
1, fiche 19, Anglais, scale
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Order of magnitude of a phenomenon or of a meteorological parameter. 1, fiche 19, Anglais, - scale
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
Fiche 19, La vedette principale, Français
- échelle
1, fiche 19, Français, %C3%A9chelle
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Ordre de grandeur d'un phénomène ou d'un paramètre météorologique. 1, fiche 19, Français, - %C3%A9chelle
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Previsiones meteorológicas, medición y análisis de datos
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Orden de magnitud de un fenómeno o de un parámetro meteorológico. 1, fiche 19, Espagnol, - escala
Fiche 20 - données d’organisme interne 2003-12-16
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Corporate Structure
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- hierarchy
1, fiche 20, Anglais, hierarchy
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- scale 2, fiche 20, Anglais, scale
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
An administrative concept referring to the systematic, often pyramidal arrangement of formal organizational power, authority and communication control relationships, functions and activities in which each level, tier or rank is perceived to be subordinate to the next above it. 3, fiche 20, Anglais, - hierarchy
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Structures de l'entreprise
Fiche 20, La vedette principale, Français
- hiérarchie
1, fiche 20, Français, hi%C3%A9rarchie
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Ordre de gradation des fonctions du personnel dans une organisation depuis les rangs inférieurs jusqu'aux rangs supérieurs. 1, fiche 20, Français, - hi%C3%A9rarchie
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Estructura de la empresa
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- jerarquía
1, fiche 20, Espagnol, jerarqu%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2003-12-03
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Botany
- Vegetable Crop Production
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- scale
1, fiche 21, Anglais, scale
correct, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- bract 1, fiche 21, Anglais, bract
correct, normalisé
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Morphological and structural nomenclature of the asparagus (Asparagus officinalis Linnaeus). 2, fiche 21, Anglais, - scale
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
scale; bract: terms standardized by ISO. 2, fiche 21, Anglais, - scale
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Botanique
- Production légumière
Fiche 21, La vedette principale, Français
- écaille
1, fiche 21, Français, %C3%A9caille
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature morphologique et structurale de l'asperge (Asparagus officinalis Linnaeus). 2, fiche 21, Français, - %C3%A9caille
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
écaille : terme normalisé par l'AFNOR. 2, fiche 21, Français, - %C3%A9caille
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2003-09-24
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Steel
- Deterioration of Metals
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- mill scale
1, fiche 22, Anglais, mill%20scale
correct, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- millscale 2, fiche 22, Anglais, millscale
correct
- rolling scale 3, fiche 22, Anglais, rolling%20scale
correct
- scale 4, fiche 22, Anglais, scale
correct
- iron scale 5, fiche 22, Anglais, iron%20scale
- iron-scales 6, fiche 22, Anglais, iron%2Dscales
pluriel
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
The layer of oxide which forms on the surface of iron or steel that has been worked at temperatures exceeding about 800°C. 3, fiche 22, Anglais, - mill%20scale
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
It is black to brownish-black in colour. It is not compact enough to provide a protecting layer over the surface of the metal. Because of this scale, bars which come untreated from the rolling mill are called black bars. 3, fiche 22, Anglais, - mill%20scale
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
mill scale: term standardized by ISO. 7, fiche 22, Anglais, - mill%20scale
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Acier
- Altération des métaux
Fiche 22, La vedette principale, Français
- calamine
1, fiche 22, Français, calamine
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- battitures 2, fiche 22, Français, battitures
correct, nom féminin, pluriel
- écaille de laminage 3, fiche 22, Français, %C3%A9caille%20de%20laminage
nom féminin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Parcelles métalliques d'oxyde de fer, qui se forment sur les pièces en acier lors du travail à chaud. 4, fiche 22, Français, - calamine
Record number: 22, Textual support number: 2 DEF
Couche complexe d'oxydes de fer [...] qui apparaît à la surface de l'acier lors des opérations de laminage. [Définition normalisée par l'AFNOR et reproduite avec son autorisation.] 5, fiche 22, Français, - calamine
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
calamine : terme normalisé par l'ISO et l'AFNOR. 6, fiche 22, Français, - calamine
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Acero
- Deterioro de los metales
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- calamina
1, fiche 22, Espagnol, calamina
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Óxido que se forma en la superficie de las piezas metálicas tratadas con temperaturas elevadas en presencia del aire. 1, fiche 22, Espagnol, - calamina
Fiche 23 - données d’organisme interne 2002-01-17
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- scale
1, fiche 23, Anglais, scale
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- squama 2, fiche 23, Anglais, squama
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A small thin plate of horny epithelium, resembling a fish scale, cast off from the skin. 3, fiche 23, Anglais, - scale
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- squame
1, fiche 23, Français, squame
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- écaille 2, fiche 23, Français, %C3%A9caille
nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Petite lame de kératine se détachant de la surface de la peau. 3, fiche 23, Français, - squame
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Síntomas (Medicina)
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- escama
1, fiche 23, Espagnol, escama
nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2001-11-26
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Computer Mathematics
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- scale
1, fiche 24, Anglais, scale
correct, verbe, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
To change the representation of a quantity, expressing it in other units, so that its range is brought within a specified range. 2, fiche 24, Anglais, - scale
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
scale: term standardized by ISO and CSA. 3, fiche 24, Anglais, - scale
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
Fiche 24, La vedette principale, Français
- réduire
1, fiche 24, Français, r%C3%A9duire
correct, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Changer la représentation d'une grandeur en employant d'autres unités de mesure de façon à amener la gamme des valeurs de cette représentation dans un intervalle déterminé. 2, fiche 24, Français, - r%C3%A9duire
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
réduire : terme normalisé par la l'ISO et CSA. 3, fiche 24, Français, - r%C3%A9duire
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas para computación
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- graduar
1, fiche 24, Espagnol, graduar
correct
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Cambiar las unidades de expresión de una cantidad a otras, de forma que el conjunto de valores que puede adquirir se adopte a un nuevo método o a las características funcionales de un nuevo equipo. 2, fiche 24, Espagnol, - graduar
Fiche 25 - données d’organisme interne 2001-11-26
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- scale
1, fiche 25, Anglais, scale
correct, nom
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Terminology of window elements, menus, dialog boxes, message boxes other GUI screen elements, keys, user actions, and applications for Microsoft Windows. 1, fiche 25, Anglais, - scale
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- échelle
1, fiche 25, Français, %C3%A9chelle
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 PHR
Mettre à l'échelle. 2, fiche 25, Français, - %C3%A9chelle
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Sistemas operativos (Soporte lógico)
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- escala
1, fiche 25, Espagnol, escala
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 PHR
Convertir a escala. 2, fiche 25, Espagnol, - escala
Fiche 26 - données d’organisme interne 2001-04-17
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Measuring Instruments
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- balance
1, fiche 26, Anglais, balance
correct, nom
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- scale 2, fiche 26, Anglais, scale
correct, voir observation, nom
- weigh scale 3, fiche 26, Anglais, weigh%20scale
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
An instrument whose primary function is to compare two masses. The balance with the widest usage is the equal-armed balance. 4, fiche 26, Anglais, - balance
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
scale ... usually used in plural sometimes with pair of .... 5, fiche 26, Anglais, - balance
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
scale: Consolidation of the Weights and Measures Regulations, March 1990, s. 30 - Table. 6, fiche 26, Anglais, - balance
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
See Consolidated Regulations of Canada (C.R.C.), 1978, chapter 1025, s. 3(f) 7, fiche 26, Anglais, - balance
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Appareils de mesure
Fiche 26, La vedette principale, Français
- balance
1, fiche 26, Français, balance
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- bascule de pesage 2, fiche 26, Français, bascule%20de%20pesage
nom féminin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Appareil qui sert à comparer des grandeurs, particulièrement des masses. 1, fiche 26, Français, - balance
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Dans ce sens, le mot balance est souvent suivi d'un qualificatif ou d'un complément qui en détermine l'espèce, la nature : Balance romaine, balance à bras égaux, etc. 1, fiche 26, Français, - balance
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Consolidation des règlements sur les poids et mesures, mars 1990, article 30 - Tableau. 3, fiche 26, Français, - balance
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
Voir la Codification de règlements du Canada (C.R.C.), 1978, chapitre 1025, art. 3(f) et art. 30 tructibleCS21978, 13, 1243. 4, fiche 26, Français, - balance
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Instrumentos de medida
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- balanza
1, fiche 26, Espagnol, balanza
nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
- báscula 1, fiche 26, Espagnol, b%C3%A1scula
nom féminin
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2000-06-29
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Gymnastics and Trampoline
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- scale
1, fiche 27, Anglais, scale
nom
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Artistic gymnastics term. 1, fiche 27, Anglais, - scale
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Technique/tactics. 1, fiche 27, Anglais, - scale
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Gymnastique et trampoline
Fiche 27, La vedette principale, Français
- position horizontale
1, fiche 27, Français, position%20horizontale
nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- planche 1, fiche 27, Français, planche
nom féminin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Termes de gymnastique artistique. 1, fiche 27, Français, - position%20horizontale
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Technique/tactique. 1, fiche 27, Français, - position%20horizontale
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2000-06-27
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Weightlifting
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- scale
1, fiche 28, Anglais, scale
nom
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Weightlifting term. 1, fiche 28, Anglais, - scale
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Facilities/equipment. 1, fiche 28, Anglais, - scale
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Haltérophilie
Fiche 28, La vedette principale, Français
- balance
1, fiche 28, Français, balance
nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Terme d'haltérophilie. 1, fiche 28, Français, - balance
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Installations/matériel. 1, fiche 28, Français, - balance
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2000-06-05
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Fencing
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- scale
1, fiche 29, Anglais, scale
nom
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Facilities/equipment. 1, fiche 29, Anglais, - scale
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Escrime
Fiche 29, La vedette principale, Français
- balance
1, fiche 29, Français, balance
nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Installations/matériel. 1, fiche 29, Français, - balance
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2000-02-07
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Cartography
- Scientific Measurements and Analyses
- Mathematical Geography
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- numerical scale
1, fiche 30, Anglais, numerical%20scale
correct, OTAN, normalisé
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- scale 1, fiche 30, Anglais, scale
correct, nom, OTAN, normalisé
- representative fraction 2, fiche 30, Anglais, representative%20fraction
correct, OTAN, normalisé
- R.F. 3, fiche 30, Anglais, R%2EF%2E
correct
- R.F. 3, fiche 30, Anglais, R%2EF%2E
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
The ratio or fraction between the distance on a map, chart, or photograph and the corresponding distance on the surface of the earth. [Definition standardized by NATO.] 1, fiche 30, Anglais, - numerical%20scale
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
scale; numerical scale; representative fraction: terms standardized by NATO. 4, fiche 30, Anglais, - numerical%20scale
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Cartographie
- Mesures et analyse (Sciences)
- Géographie mathématique
Fiche 30, La vedette principale, Français
- échelle
1, fiche 30, Français, %C3%A9chelle
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- échelle numérique 2, fiche 30, Français, %C3%A9chelle%20num%C3%A9rique
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Rapport entre la distance mesurée sur une carte ou une photographie et la distance correspondante sur le terrain. [Définition normalisée par l'OTAN.] 3, fiche 30, Français, - %C3%A9chelle
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
échelle; échelle numérique : termes normalisés par l'OTAN. 4, fiche 30, Français, - %C3%A9chelle
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Cartografía
- Medición y análisis (Ciencias)
- Geografía matemática
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- escala cartográfica
1, fiche 30, Espagnol, escala%20cartogr%C3%A1fica
nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1999-12-14
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- scale
1, fiche 31, Anglais, scale
correct, nom
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 31, La vedette principale, Français
- tarif
1, fiche 31, Français, tarif
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1999-06-03
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Paddle Sports
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- scale
1, fiche 32, Anglais, scale
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Facilities and equipment. 1, fiche 32, Anglais, - scale
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Sports de pagaie
Fiche 32, La vedette principale, Français
- balance
1, fiche 32, Français, balance
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Installations/matériel. 1, fiche 32, Français, - balance
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1998-07-02
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Conservative Dentistry
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- scale
1, fiche 33, Anglais, scale
correct, verbe
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
To remove calculus from the teeth with special instruments. 1, fiche 33, Anglais, - scale
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Dentisterie conservatrice
Fiche 33, La vedette principale, Français
- détartrer
1, fiche 33, Français, d%C3%A9tartrer
correct
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Enlever les dépôts de la surface des dents au moyen d'instruments spéciaux. 1, fiche 33, Français, - d%C3%A9tartrer
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1998-03-03
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Photography
- Photoengraving
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- scale
1, fiche 34, Anglais, scale
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- scale of reproduction 2, fiche 34, Anglais, scale%20of%20reproduction
correct
- reproduction scale 3, fiche 34, Anglais, reproduction%20scale
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
The ratio of enlargement or reduction of an original to its final reproduction size. 1, fiche 34, Anglais, - scale
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- repro scale
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Photographie
- Photogravure
Fiche 34, La vedette principale, Français
- échelle de reproduction
1, fiche 34, Français, %C3%A9chelle%20de%20reproduction
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Proportion d'agrandissement ou de réduction des originaux destinés à être reproduits. 2, fiche 34, Français, - %C3%A9chelle%20de%20reproduction
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1997-12-18
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Electrometallurgy
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- scale
1, fiche 35, Anglais, scale
correct, normalisé
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
An adherent oxide coating that is thicker than the superficial film referred to as tarnish. 1, fiche 35, Anglais, - scale
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Term and definition standardized by ISO. 2, fiche 35, Anglais, - scale
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Électrométallurgie
Fiche 35, La vedette principale, Français
- couche d'oxyde
1, fiche 35, Français, couche%20d%27oxyde
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- croûte 1, fiche 35, Français, cro%C3%BBte
correct, nom féminin, normalisé
- calamine 1, fiche 35, Français, calamine
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Croûte d'oxydes adhérente, plus épaisse qu'un film superficiel de ternissement. 1, fiche 35, Français, - couche%20d%27oxyde
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Termes et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 35, Français, - couche%20d%27oxyde
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1997-04-21
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Working Practices and Conditions
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Régimes et conditions de travail
Fiche 36, La vedette principale, Français
- barème
1, fiche 36, Français, bar%C3%A8me
nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1994-12-01
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Black Products (Petroleum)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Produits noirs (Pétrole)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- échelle
1, fiche 37, Français, %C3%A9chelle
nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Productos negros (Petróleo)
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- escala
1, fiche 37, Espagnol, escala
nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1994-08-02
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Mathematics
- Computer Graphics
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- scale
1, fiche 38, Anglais, scale
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Mathématiques
- Infographie
Fiche 38, La vedette principale, Français
- échelle
1, fiche 38, Français, %C3%A9chelle
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Dans la terminologie de B. Mandelbrot, nombre réel mesurant la grosseur ou la petitesse d'un objet ou d'un système physique. 2, fiche 38, Français, - %C3%A9chelle
Record number: 38, Textual support number: 1 PHR
L'échelle change, se contracte, correspond à des structures, se dilate, reste invariante, varie. 2, fiche 38, Français, - %C3%A9chelle
Record number: 38, Textual support number: 2 PHR
atteindre, cascader vers des petites échelles, mettre à l'échelle, réduire l'échelle. 2, fiche 38, Français, - %C3%A9chelle
Record number: 38, Textual support number: 3 PHR
échelle atomique, externe, dissipative, fonctionnelle, fractale, galactique, géométrique, intermédiaire, interne, intrinsèque, invariante, logarithmique, macroscopique, mésoscopique, microscopique, spatio-temporelle. 2, fiche 38, Français, - %C3%A9chelle
Record number: 38, Textual support number: 4 PHR
échelle de dissipation, de gris, de Kolmogorov, de longueur, de système, de temps, de tourbillon, d'homogénéité. 2, fiche 38, Français, - %C3%A9chelle
Record number: 38, Textual support number: 5 PHR
cote, dilatation, facteur, gamme, invariance, loi, mise à l'échelle réduction d'échelle, stochasticité à grande échelle, variation d'échelle. 2, fiche 38, Français, - %C3%A9chelle
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1991-06-12
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
Fiche 39, La vedette principale, Français
- écaille
1, fiche 39, Français, %C3%A9caille
nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Matière qui constitue ces plaques. 1, fiche 39, Français, - %C3%A9caille
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- escama
1, fiche 39, Espagnol, escama
nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1991-04-19
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Music (General)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- scale
1, fiche 40, Anglais, scale
correct, nom
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
A stepwise arrangement (for a theoretical purpose, or for vocal or instrumental practice) of all the chief notes in a particular passage of music or in the musical system of some period or people. 1, fiche 40, Anglais, - scale
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Musique (Généralités)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- gamme
1, fiche 40, Français, gamme
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
succession des notes d'un mode, disposés dans l'ordre des fréquences croissantes ou décroissantes. 2, fiche 40, Français, - gamme
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Faire des gammes au piano. 3, fiche 40, Français, - gamme
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1987-09-18
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Acoustics (Physics)
- Audio Technology
- Noise Pollution
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- A-scale
1, fiche 41, Anglais, A%2Dscale
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- A scale 2, fiche 41, Anglais, A%20scale
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
[a scale of loudness] which incorporates a frequency-weighting network approximating the variation of ear sensitivity with frequency to tones of 40-dB sound pressure level. 1, fiche 41, Anglais, - A%2Dscale
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
The A scale ... gives extra weight to the higher frequencies. 2, fiche 41, Anglais, - A%2Dscale
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Acoustique (Physique)
- Électroacoustique
- Pollution par le bruit
Fiche 41, La vedette principale, Français
- gamme A
1, fiche 41, Français, gamme%20A
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- pondération A 2, fiche 41, Français, pond%C3%A9ration%20A
correct, nom féminin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Suivant la caractéristique adoptée pour la réponse en fréquence de l'appareil de mesure, on distingue habituellement (...) la mesure en pondération A ou mesure en dB(A). 2, fiche 41, Français, - gamme%20A
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1986-03-20
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Transport of Goods
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- scale
1, fiche 42, Anglais, scale
verbe
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Transport de marchandises
Fiche 42, La vedette principale, Français
- peser
1, fiche 42, Français, peser
uniformisé
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail. 1, fiche 42, Français, - peser
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1983-08-30
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Automated Materials Handling
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
traitement fret COURIAIR 9.78 PVM Along one side of the racetrack will be 13 igloo buildup platforms, each equipped with a scale (...) 1, fiche 43, Anglais, - scale
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Manutention automatique
Fiche 43, La vedette principale, Français
- bascule 1, fiche 43, Français, bascule
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
AICM 11/76 12 L'entrepôt est doté de cinq plates-formes servant à la confection des palettes et munies de bascules (...) nal 9.78. 1, fiche 43, Français, - bascule
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1983-08-26
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Wool Industry
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- scale
1, fiche 44, Anglais, scale
nom
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
(...) wool is unlike hair in that there are minute overlapping scales or plates (serration) extending lengthwise on the surface of the fibre which give it an entangling or felting characteristic. 1, fiche 44, Anglais, - scale
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Industrie lainière
Fiche 44, La vedette principale, Français
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
la surface externe est revêtue d'écailles qui se recouvrent de la racine à la tête comme les tuiles d'un toit du faîte à la base. 1, fiche 44, Français, - %C3%A9caille
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1983-08-25
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Tectonics
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- scale
1, fiche 45, Anglais, scale
correct, nom
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
The term scale (French, "écaille") is employed with several different meanings; it may refer to a mass limited by an overthrust fault left in connection with its roots, which cannot be distinguished from a nappe of the second order, except by its smaller dimensions. The term may also refer to a nappe fragment that has been isolated between two other units, and which is considered secondary from the point of view of the interpretation. Finally, it may refer to secondary nappes resulting from the subdivision of a major nappe through folding. 1, fiche 45, Anglais, - scale
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Tectonique
Fiche 45, La vedette principale, Français
- écaille
1, fiche 45, Français, %C3%A9caille
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Le terme d'«écaille» est employé avec des sens assez différents : il peut s'agir d'un ensemble limité par une faille de chevauchement, resté en connexion avec ses racines, et ne se distinguant d'une nappe (2e genre) que par des dimensions plus faibles. Il peut s'agir également d'un fragment de nappe, isolé entre unités; et considéré comme secondaire, du point du vue de l'interprétation. Il peut enfin s'agir de nappes secondaires, résultant de la subdivision par replis d'une nappe majeure. 1, fiche 45, Français, - %C3%A9caille
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :