TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
AS [33 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-02-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Ecosystems
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Science Advisory Reports
1, fiche 1, Anglais, Science%20Advisory%20Reports
correct, pluriel, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- SAR 1, fiche 1, Anglais, SAR
correct, pluriel, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[Since] 2005, Science Advisory Reports include traditional Stock Status Reports, Ecosystem Status Reports, and Habitat Status Reports. Moreover, management strategies, frameworks and guidelines on the assessment or evaluation on specific issues, impacts of human activities on ecosystem components as well as recovery assessments on a species or population, are also included in this series. 1, fiche 1, Anglais, - Science%20Advisory%20Reports
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Canadian Science Advisory Secretariat, Department of Fisheries and Oceans. 2, fiche 1, Anglais, - Science%20Advisory%20Reports
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Écosystèmes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Avis scientifiques
1, fiche 1, Français, Avis%20scientifiques
correct, nom masculin, pluriel, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
- AS 1, fiche 1, Français, AS
correct, nom masculin, pluriel, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Depuis 2005, les Avis scientifiques comprennent les rapports traditionnels sur l'état des stocks, l'état des écosystèmes et l'état des habitats. De plus, [cette série] comprend aussi les stratégies de gestion, les cadres d'orientation et lignes directrices pour l'évaluation d'enjeux particuliers, les incidences d'activités humaines sur l'écosystème, et le rétablissement d'une espèce ou d'une population. 1, fiche 1, Français, - Avis%20scientifiques
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Secrétariat canadien des avis scientifiques, ministère des Pêches et des Océans. 2, fiche 1, Français, - Avis%20scientifiques
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-11-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- altostratus
1, fiche 2, Anglais, altostratus
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[A] greyish or bluish cloud sheet or layer of striated, fibrous or uniform appearance, totally or partly covering the sky, and having parts thin enough to reveal the Sun at least vaguely, as through ground glass. 2, fiche 2, Anglais, - altostratus
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Altostratus does not show halo phenomena. 2, fiche 2, Anglais, - altostratus
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- alto-stratus
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- altostratus
1, fiche 2, Français, altostratus
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Nappe ou couche nuageuse grisâtre ou bleuâtre, d'aspect strié, fibreux ou uniforme, couvrant entièrement ou en partie le ciel, et présentant des parties suffisamment minces pour laisser voir le Soleil au moins vaguement, comme au travers d'un verre dépoli. 2, fiche 2, Français, - altostratus
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les nuages ne se rencontrent en fait que dans la première tranche de l'atmosphère dénommée troposphère. Aux altitudes les plus élevées de celle-ci (8 à 18 kilomètres), on trouve des nuages de glace [...] les niveaux intermédiaires (2 à 7 kilomètres) sont le domaine des nuages de détente synoptique : altocumulus, altostratus ou nimbostratus qui sont constitués d'eau liquide en surfusion ou non et éventuellement de glace. 3, fiche 2, Français, - altostratus
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
L'altostratus ne présente pas de phénomène de halo. 2, fiche 2, Français, - altostratus
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- alto-stratus
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
- Fenómenos meteorológicos, climáticos y atmosféricos
Entrada(s) universal(es) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- altostratus
1, fiche 2, Espagnol, altostratus
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- altoestrato 2, fiche 2, Espagnol, altoestrato
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Lámina o capa de nubes, grisácea o azulada, de aspecto estriado, fibroso o uniforme, que cubre por entero o parcialmente el cielo[,] tiene partes suficientemente delgadas que permiten distinguir vagamente el Sol, como a través de un vidrio deslustrado. 3, fiche 2, Espagnol, - altostratus
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Los altoestratos (As) se componen generalmente de gotitas de agua en su parte inferior, de cristales de hielo en la superior y de una mezcla de ambos en la parte intermediaria. 4, fiche 2, Espagnol, - altostratus
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Los altostratus no producen halos. 3, fiche 2, Espagnol, - altostratus
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-08-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Airfields
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- airfield service
1, fiche 3, Anglais, airfield%20service
correct, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- AS 2, fiche 3, Anglais, AS
correct, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
airfield service; AS: The plural form of this designation (airfield services) and the abbreviation are standardized by NATO. 3, fiche 3, Anglais, - airfield%20service
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- airfield services
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Aérodromes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- service des aérodromes
1, fiche 3, Français, service%20des%20a%C3%A9rodromes
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- AS 2, fiche 3, Français, AS
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
service des aérodromes; AS : La désignation au pluriel (services des aérodromes) et l'abréviation sont normalisées par l'OTAN. 3, fiche 3, Français, - service%20des%20a%C3%A9rodromes
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- services des aérodromes
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-08-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Sea Operations (Military)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- associated support
1, fiche 4, Anglais, associated%20support
correct, OTAN, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- AS 2, fiche 4, Anglais, AS
correct, OTAN, normalisé
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
In naval usage, operations in which a designated unit operates independently of a specified force or group, but is tasked to provide contact information to, receive intelligence from and, if authorized, to cooperate and coordinate operations with the supported force. 1, fiche 4, Anglais, - associated%20support
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Tactical control of the unit remains with the assigning authority who coordinates tasking and movement of the unit in response to the requirements of the supported force commander. 1, fiche 4, Anglais, - associated%20support
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
associated support; AS: designations and definition standardized by NATO. 3, fiche 4, Anglais, - associated%20support
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Opérations en mer (Militaire)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- soutien associé
1, fiche 4, Français, soutien%20associ%C3%A9
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
- AS 2, fiche 4, Français, AS
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Dans le domaine maritime, opérations dans lesquelles une unité désignée opère indépendamment d'une force ou d'un groupement déterminé, mais dont la tâche est de fournir des informations de contact à la force soutenue, d'en recevoir du renseignement et, si elle y est autorisée, de coopérer avec celle-ci et d'assurer avec elle la coordination des opérations. 1, fiche 4, Français, - soutien%20associ%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
L'autorité qui attribue la mission à cette unité en conserve le contrôle tactique et en coordonne les tâches et les mouvements suivant les besoins du commandant de la force soutenue. 1, fiche 4, Français, - soutien%20associ%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
soutien associé; AS : désignations et définition normalisées par l'OTAN. 3, fiche 4, Français, - soutien%20associ%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-08-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Operations (Air Forces)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- ground attack
1, fiche 5, Anglais, ground%20attack
correct, OTAN, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- GA 2, fiche 5, Anglais, GA
correct, OTAN, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
ground attack; GA: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 5, Anglais, - ground%20attack
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- attaque au sol
1, fiche 5, Français, attaque%20au%20sol
correct, nom féminin, OTAN, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
- AS 2, fiche 5, Français, AS
correct, nom féminin, uniformisé
- GA 3, fiche 5, Français, GA
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
attaque au sol; AS : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 5, Français, - attaque%20au%20sol
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2021-01-27
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Biological Sciences
- Scientific Measurements and Analyses
- Fish
- Aquaculture
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- metabolic aerobic scope
1, fiche 6, Anglais, metabolic%20aerobic%20scope
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- AS 1, fiche 6, Anglais, AS
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- aerobic scope 2, fiche 6, Anglais, aerobic%20scope
correct
- AS 3, fiche 6, Anglais, AS
correct
- AS 3, fiche 6, Anglais, AS
- aerobic metabolic scope 4, fiche 6, Anglais, aerobic%20metabolic%20scope
correct
- AS 4, fiche 6, Anglais, AS
correct
- AS 4, fiche 6, Anglais, AS
- metabolic scope 5, fiche 6, Anglais, metabolic%20scope
correct
- scope for activity 3, fiche 6, Anglais, scope%20for%20activity
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Aerobic scope represents an animal's capacity to increase its aerobic metabolic rate above maintenance levels (i.e. the difference between standard ... and maximum ... metabolic rates). 6, fiche 6, Anglais, - metabolic%20aerobic%20scope
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Sciences biologiques
- Mesures et analyse (Sciences)
- Poissons
- Aquaculture
Fiche 6, La vedette principale, Français
- capacité métabolique aérobie
1, fiche 6, Français, capacit%C3%A9%20m%C3%A9tabolique%20a%C3%A9robie
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- capacité métabolique 1, fiche 6, Français, capacit%C3%A9%20m%C3%A9tabolique
correct, nom féminin
- AS 1, fiche 6, Français, AS
correct, nom féminin
- AS 1, fiche 6, Français, AS
- capacité pour l'activité 1, fiche 6, Français, capacit%C3%A9%20pour%20l%27activit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[...] différence entre [le taux métabolique maximal et le taux métabolique standard], représentant l'énergie totale dont dispose l'organisme pour réaliser l'ensemble de ses activités. 1, fiche 6, Français, - capacit%C3%A9%20m%C3%A9tabolique%20a%C3%A9robie
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Ciencias biológicas
- Medición y análisis (Ciencias)
- Peces
- Acuicultura
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- capacidad metabólica aeróbica
1, fiche 6, Espagnol, capacidad%20metab%C3%B3lica%20aer%C3%B3bica
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2019-10-15
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Military Administration
- Personnel Management (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- after duty
1, fiche 7, Anglais, after%20duty
correct, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- AD 1, fiche 7, Anglais, AD
correct, uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
In the Canadian Forces, this concept is considered obsolete. 2, fiche 7, Anglais, - after%20duty
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
after duty; AD: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 7, Anglais, - after%20duty
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Administration militaire
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- après le service
1, fiche 7, Français, apr%C3%A8s%20le%20service
correct, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
- AS 1, fiche 7, Français, AS
correct, uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Dans les Forces canadiennes, cette notion est considérée comme désuète. 2, fiche 7, Français, - apr%C3%A8s%20le%20service
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
après le service; AS : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 7, Français, - apr%C3%A8s%20le%20service
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2019-10-01
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Security
- Military Organization
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- security authority
1, fiche 8, Anglais, security%20authority
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- SA 2, fiche 8, Anglais, SA
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
[The] authority assigned to a person to identify risk, to provide advice and standards for endorsement by the operational authority and technical authority, and to monitor compliance within their area of responsibility. 3, fiche 8, Anglais, - security%20authority
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
security authority; SA: designations and definition officially approved by the Defence Terminology Standardization Board. 4, fiche 8, Anglais, - security%20authority
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
security authority: designation standardized by NATO. 4, fiche 8, Anglais, - security%20authority
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Sécurité
- Organisation militaire
Fiche 8, La vedette principale, Français
- autorité en matière de sécurité
1, fiche 8, Français, autorit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
- SA 2, fiche 8, Français, SA
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 8, Les synonymes, Français
- autorité de sécurité 3, fiche 8, Français, autorit%C3%A9%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom féminin, uniformisé
- AS 3, fiche 8, Français, AS
correct, nom féminin, uniformisé
- AS 3, fiche 8, Français, AS
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Autorité attribuée à une personne pour identifier des risques, fournir des conseils et des normes en vue d'une approbation par les autorités opérationnelle et technique, et veiller à la conformité de ces normes dans son domaine de responsabilité. 3, fiche 8, Français, - autorit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
autorité de sécurité; AS : désignations et définition uniformisées par le Conseil de normalisation de terminologie de la Défense. 4, fiche 8, Français, - autorit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
autorité de sécurité; SA : désignation normalisée par l'OTAN. 4, fiche 8, Français, - autorit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2019-04-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Security
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- special access
1, fiche 9, Anglais, special%20access
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- SA 2, fiche 9, Anglais, SA
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Sécurité
Fiche 9, La vedette principale, Français
- accès spécial
1, fiche 9, Français, acc%C3%A8s%20sp%C3%A9cial
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- AS 2, fiche 9, Français, AS
correct, nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2017-08-01
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Air Defence
- Operations (Air Forces)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- air superiority
1, fiche 10, Anglais, air%20superiority
correct, OTAN, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- AS 2, fiche 10, Anglais, AS
correct, OTAN, normalisé
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
That degree of dominance in the air battle of one force over another which permits the conduct of operations by the former and its related land, sea and air forces at a given time and place without prohibitive interference by the opposing force. 3, fiche 10, Anglais, - air%20superiority
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
air superiority; AS: designations and definition standardized by NATO. 4, fiche 10, Anglais, - air%20superiority
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Défense aérienne
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- supériorité aérienne
1, fiche 10, Français, sup%C3%A9riorit%C3%A9%20a%C3%A9rienne
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
- AS 2, fiche 10, Français, AS
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Degré de maîtrise dans la bataille aérienne d'une force sur une autre qui permet à la première de mener des opérations avec ses moyens aériens, terrestres et maritimes, à un moment et en un lieu donnés, sans intervention prohibitive de la seconde. 3, fiche 10, Français, - sup%C3%A9riorit%C3%A9%20a%C3%A9rienne
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
supériorité aérienne : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 10, Français, - sup%C3%A9riorit%C3%A9%20a%C3%A9rienne
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
supériorité aérienne; AS : désignations et définition normalisées par l'OTAN. 4, fiche 10, Français, - sup%C3%A9riorit%C3%A9%20a%C3%A9rienne
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Defensa aérea
- Operaciones (Fuerzas aéreas)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- superioridad aérea
1, fiche 10, Espagnol, superioridad%20a%C3%A9rea
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
En combate aéreo, grado de dominio de una fuerza sobre otra que permite a la primera la dirección de operaciones, así como a las fuerzas terrestres, marítimas y aéreas implicadas, en un lugar y tiempo determinados, sin interferencias prohibitivas por parte de la fuerza opuesta. 1, fiche 10, Espagnol, - superioridad%20a%C3%A9rea
Fiche 11 - données d’organisme interne 2015-09-09
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Scientific Measurements and Analyses
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- attosecond
1, fiche 11, Anglais, attosecond
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
... an SI [International System] unit of time equal to 10−18 of a second (one quintillionth of a second). 1, fiche 11, Anglais, - attosecond
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
An attosecond is equal to 1000 zeptoseconds, or 1⁄1000 of a femtosecond. 1, fiche 11, Anglais, - attosecond
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The word "attosecond" is formed by the prefix "atto" and the unit "second." "Atto-" was made from the Danish word for eighteen ("atten"). 1, fiche 11, Anglais, - attosecond
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Mesures et analyse (Sciences)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- attoseconde
1, fiche 11, Français, attoseconde
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Unité de mesure de temps du Système international d'unités (SI) qui est de 10−18 s. 2, fiche 11, Français, - attoseconde
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
L'attoseconde correspond à un trillionième de seconde. 2, fiche 11, Français, - attoseconde
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2015-06-01
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Golf
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- hole in one
1, fiche 12, Anglais, hole%20in%20one
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- ace 2, fiche 12, Anglais, ace
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A score of one stroke for a particular hole. 3, fiche 12, Anglais, - hole%20in%20one
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Golf
Fiche 12, La vedette principale, Français
- trou d'un coup
1, fiche 12, Français, trou%20d%27un%20coup
correct, nom masculin, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- as 2, fiche 12, Français, as
correct, nom masculin
- trou en un 3, fiche 12, Français, trou%20en%20un
correct, nom masculin, France
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Coup réussi qui permet de mettre la balle dans le trou en une fois. 3, fiche 12, Français, - trou%20d%27un%20coup
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Golf
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- hoyo en uno
1, fiche 12, Espagnol, hoyo%20en%20uno
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
[Jugada en] la que el jugador consigue embocar con un solo golpe desde la zona de salida. 1, fiche 12, Espagnol, - hoyo%20en%20uno
Fiche 13 - données d’organisme interne 2015-01-22
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Emergency Management
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- safety officer
1, fiche 13, Anglais, safety%20officer
correct, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- SO 1, fiche 13, Anglais, SO
correct, normalisé
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A person responsible for monitoring and assessing hazards and for developing measures that promote the safety of first responders. 1, fiche 13, Anglais, - safety%20officer
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
safety officer; SO: term, abbreviation and definition standardized by Public Safety Canada and the Translation Bureau. 2, fiche 13, Anglais, - safety%20officer
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Gestion des urgences
Fiche 13, La vedette principale, Français
- agent de sécurité
1, fiche 13, Français, agent%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
- AS 1, fiche 13, Français, AS
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 13, Les synonymes, Français
- agente de sécurité 1, fiche 13, Français, agente%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom féminin, normalisé
- AS 1, fiche 13, Français, AS
correct, nom féminin, normalisé
- AS 1, fiche 13, Français, AS
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Personne chargée de la surveillance et de l'évaluation des dangers et de l'élaboration de mesures visant à favoriser la sécurité des premiers intervenants. 1, fiche 13, Français, - agent%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
agent de sécurité; agente de sécurité; AS : termes, abréviation et définition normalisés par Sécurité publique Canada et le Bureau de la traduction. 2, fiche 13, Français, - agent%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Gestión de emergencias
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- agente de seguridad
1, fiche 13, Espagnol, agente%20de%20seguridad
correct, genre commun
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2012-08-30
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Security
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- area security
1, fiche 14, Anglais, area%20security
correct, OTAN
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- AS 2, fiche 14, Anglais, AS
correct, OTAN
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Sécurité
Fiche 14, La vedette principale, Français
- sécurité de zone
1, fiche 14, Français, s%C3%A9curit%C3%A9%20de%20zone
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 14, Les abréviations, Français
- AS 2, fiche 14, Français, AS
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme externe 2012-02-03
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Chemistry
- Geochemistry
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- arsenic
1, fiche 15, Anglais, arsenic
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Element number 33, having atomic weight 74.92. Several allotropic forms exist, the most stable being a gray, very brittle, crystalline, semimetallic substance. Symbol: As. 2, fiche 15, Anglais, - arsenic
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
The name [arsenic] is derived from the Greek word meaning masculine, from the belief that metals were of different sexes. 3, fiche 15, Anglais, - arsenic
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Arsenic compounds are used as poisons and as insecticides in agriculture. 2, fiche 15, Anglais, - arsenic
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
arsenic: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS). 4, fiche 15, Anglais, - arsenic
Record number: 15, Textual support number: 1 PHR
Also known under the following commercial designations: Arsenic Black; Arsenic-75; JN 1558. 4, fiche 15, Anglais, - arsenic
Record number: 15, Textual support number: 2 PHR
Black, colloidal, gray, grey, metallic, solid, yellow arsenic. 4, fiche 15, Anglais, - arsenic
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Chimie
- Géochimie
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- arsenic
1, fiche 15, Français, arsenic
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Corps simple d'apparence métallique, très répandu dans les minerais métalliques. Élément chimique de symbole As. 2, fiche 15, Français, - arsenic
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
L'arsenic présente trois variétés allotropiques cristallines : [...] la variété a [alpha] ou arsenic jaune [...]. L'arsenic gris [...] l'arsenic noir [...] 3, fiche 15, Français, - arsenic
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
L'arsenic (As) provient surtout de tous les arséniates, arséniures, sulfo-arséniures et arsénio-antimoniures d'où l'arsenic est extrait comme sous-produit car sa récupération est obligatoire à cause de son caractère vénéneux. 4, fiche 15, Français, - arsenic
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
arsenic : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 5, fiche 15, Français, - arsenic
Record number: 15, Textual support number: 1 PHR
Arsenic gris, jaune, métallique, noir. 5, fiche 15, Français, - arsenic
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Química
- Geoquímica
- Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Entrada(s) universal(es) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- arsénico
1, fiche 15, Espagnol, ars%C3%A9nico
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Elemento químico, número atómico 33, sólido, muy venenoso, así como sus compuestos, y usado en medicina en dosis adecuadas. 2, fiche 15, Espagnol, - ars%C3%A9nico
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
[..] utilizado en pesticidas, herbicidas y diferentes aleaciones. La exposición al arsénico eleva el riesgo de desarrollar diversos tipos de cáncer. 3, fiche 15, Espagnol, - ars%C3%A9nico
Fiche 16 - données d’organisme interne 2012-02-01
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Air Operations Survival - Arctic
1, fiche 16, Anglais, Air%20Operations%20Survival%20%2D%20Arctic
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
AS: military occupation code for non-commissioned members. 2, fiche 16, Anglais, - Air%20Operations%20Survival%20%2D%20Arctic
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Opérations aériennes - Survie dans l'Arctique
1, fiche 16, Français, Op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes%20%2D%20Survie%20dans%20l%27Arctique
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- Opérations aériennes - Survie - Arctique 1, fiche 16, Français, Op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes%20%2D%20Survie%20%2D%20Arctique
correct
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
AS : code de groupe professionnel militaire pour les militaires du rang. 2, fiche 16, Français, - Op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes%20%2D%20Survie%20dans%20l%27Arctique
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2012-01-10
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- ace
1, fiche 17, Anglais, ace
correct, voir observation, nom
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- service ace 2, fiche 17, Anglais, service%20ace
correct, voir observation, nom
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
An outright winning serve that by virtue of pace or placement cannot be touched by the receiver. 3, fiche 17, Anglais, - ace
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
An "ace" is a serve which is not touched by the receiver and, thus, scores for the server, while the "service ace" is the serve that lands in the proper service court, but out of reach of the receiver. 4, fiche 17, Anglais, - ace
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Originally the term was reserved for serves in which the receiver was not able to touch the ball at all. Related terms: bomb, big serve, cannonball (serve). 3, fiche 17, Anglais, - ace
Record number: 17, Textual support number: 1 PHR
Full, timely ace. 3, fiche 17, Anglais, - ace
Record number: 17, Textual support number: 2 PHR
Barrage of aces. An ace up the middle. 3, fiche 17, Anglais, - ace
Record number: 17, Textual support number: 3 PHR
To blast, deliver, hit, reel off, serve, smack an ace. To fire, rack up aces. 3, fiche 17, Anglais, - ace
Record number: 17, Textual support number: 4 PHR
To blow an ace by somebody. 3, fiche 17, Anglais, - ace
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- ace serve
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 17, La vedette principale, Français
- as
1, fiche 17, Français, as
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- ace 2, fiche 17, Français, ace
correct, voir observation, nom masculin, Europe
- service gagnant 3, fiche 17, Français, service%20gagnant
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Balle de service que le relanceur peut toucher, mais ne peut relancer dans les limites du court. 4, fiche 17, Français, - as
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Depuis le début du tournoi, Ivanisevic a déjà réussi 140 as en six matches. 5, fiche 17, Français, - as
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
En français on fait la distinction entre un «full-ace» (anglicisme accepté), où l'adversaire ne touche absolument pas la balle, et l'«ace», où il la touche, mais sans pouvoir la contrôler. Or, cette distinction n'est pas toujours respectée. En Angleterre, une distinction est faite en effet entre l'ace (service gagnant) et le «full ace» (=super-as), service pas touché par l'adversaire. Or cette distinction n'est pas observée universellement en Amérique du Nord. 6, fiche 17, Français, - as
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
En France, la Commission ministérielle sur le sport voudrait bien que «as», couramment utilisé au Canada, en vienne à remplacer l'anglicisme «ace». 7, fiche 17, Français, - as
Record number: 17, Textual support number: 1 PHR
Ace salvateur, supersonique. 6, fiche 17, Français, - as
Record number: 17, Textual support number: 2 PHR
Conclure sur, réussir, tenter un as. Réaliser, servir des aces/as. 6, fiche 17, Français, - as
Record number: 17, Textual support number: 3 PHR
Collectionner des as au service. 6, fiche 17, Français, - as
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- super-as
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- saque directo
1, fiche 17, Espagnol, saque%20directo
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- as 2, fiche 17, Espagnol, as
correct, nom masculin
- ace 3, fiche 17, Espagnol, ace
nom masculin
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Saque al que el adversario no puede llegar y con el que se gana tanto. 4, fiche 17, Espagnol, - saque%20directo
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Entre otras particularidades [el saque] es el que va a dar comienzo al punto y hacerlo de una forma correcta puede permitir al que lo realiza quedar en una posición ventajosa luego de su devolución o bien lograr un saque directo, o sea un punto ganado sin que el rival toque en la pelota o más conocido en el argot tenístico con el término anglosajón de "ace". 5, fiche 17, Espagnol, - saque%20directo
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
ace: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda que los extranjerismos se escriban en cursiva o entrecomillados. 6, fiche 17, Espagnol, - saque%20directo
Fiche 18 - données d’organisme interne 2011-01-24
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Remote Sensing
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- anti-spoofing
1, fiche 18, Anglais, anti%2Dspoofing
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- AS 1, fiche 18, Anglais, AS
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- anti spoofing 2, fiche 18, Anglais, anti%20spoofing
correct
- AS 3, fiche 18, Anglais, AS
correct
- AS 3, fiche 18, Anglais, AS
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
An intentional and deliberate perturbation of the "P code" signal, rendering the code virtually useless for survey applications. 3, fiche 18, Anglais, - anti%2Dspoofing
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
This [perturbation] will significantly affect applications such as the recently introduced "rapid static" technique. 3, fiche 18, Anglais, - anti%2Dspoofing
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
P code: The precise GPS [Global Positioning System] code which through anti-spoofing will be unavailable to civilian users. 4, fiche 18, Anglais, - anti%2Dspoofing
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
anti spoofing; AS: term, abbreviation and definition provided by the Canadian Hydrographic Service. 3, fiche 18, Anglais, - anti%2Dspoofing
Record number: 18, Textual support number: 4 OBS
anti-spoofing; AS: term and abbreviation used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 5, fiche 18, Anglais, - anti%2Dspoofing
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Télédétection
Fiche 18, La vedette principale, Français
- anti-intrusion
1, fiche 18, Français, anti%2Dintrusion
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
- AS 2, fiche 18, Français, AS
correct, nom féminin
Fiche 18, Les synonymes, Français
- antileurrage 3, fiche 18, Français, antileurrage
correct, nom masculin
- AS 3, fiche 18, Français, AS
correct, nom masculin
- AS 3, fiche 18, Français, AS
- anti-leurrage 4, fiche 18, Français, anti%2Dleurrage
correct, nom masculin
- antibrouillage 5, fiche 18, Français, antibrouillage
correct, nom masculin
- AS 5, fiche 18, Français, AS
correct, nom masculin
- AS 5, fiche 18, Français, AS
- anti-brouillage 6, fiche 18, Français, anti%2Dbrouillage
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Perturbation intentionnelle des signaux du «code P» qui les rend [en] pratique inutiles pour les applications dans le domaine des levés. 2, fiche 18, Français, - anti%2Dintrusion
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
[Cette perturbation] influera de manière importante sur des applications comme la méthode dite «statique rapide» récemment introduite. 2, fiche 18, Français, - anti%2Dintrusion
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
code P : Code GPS précis qui par antileurrage n'est pas mis à la disposition des utilisateurs civils. 3, fiche 18, Français, - anti%2Dintrusion
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
anti-leurrage; anti-brouillage : termes en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 7, fiche 18, Français, - anti%2Dintrusion
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2007-09-26
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- National and International Security
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- simple alert
1, fiche 19, Anglais, simple%20alert
correct, OTAN, uniformisé
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- SA 2, fiche 19, Anglais, SA
correct, OTAN, uniformisé
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
The second stage of the NATO Alert System. 3, fiche 19, Anglais, - simple%20alert
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
simple alert; SA: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 19, Anglais, - simple%20alert
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Sécurité nationale et internationale
Fiche 19, La vedette principale, Français
- alerte simple
1, fiche 19, Français, alerte%20simple
correct, nom féminin, OTAN, uniformisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
- AS 2, fiche 19, Français, AS
correct, nom féminin, uniformisé
- SA 3, fiche 19, Français, SA
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Deuxième stade du système d'alerte de l'OTAN. 4, fiche 19, Français, - alerte%20simple
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
alerte simple; AS : terme, abréviation et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 5, fiche 19, Français, - alerte%20simple
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
alerte simple; AS : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 19, Français, - alerte%20simple
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2006-11-06
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Paddle Sports
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- strokeman
1, fiche 20, Anglais, strokeman
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- stroke 2, fiche 20, Anglais, stroke
correct, nom
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
The rower nearest the stern who sets the rhythm and cadence for the crew. 3, fiche 20, Anglais, - strokeman
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Seat 1 can be called "bowman" or just "bow", and seat 8 can be called "strokeman" or "stroke". ... When counting strokes, such as during a "power 10", the coxswain should always count at the moment strokeman's blade enters the water. 4, fiche 20, Anglais, - strokeman
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- stroke master
- first paddler
- 1st paddler
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Sports de pagaie
Fiche 20, La vedette principale, Français
- chef de nage
1, fiche 20, Français, chef%20de%20nage
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- nage 2, fiche 20, Français, nage
correct, nom féminin
- as 3, fiche 20, Français, as
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Nom donné au premier rameur en partant de la pointe arrière, c'est lui qui donne la cadence. 4, fiche 20, Français, - chef%20de%20nage
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Chacun doit respecter le rythme imposé par le barreur (à la voie ou au sifflet) ou par le chef de nage (nageur situé le plus près du barreur). 5, fiche 20, Français, - chef%20de%20nage
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- numéro 1
- numéro un
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Deportes de remo
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- as
1, fiche 20, Espagnol, as
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
- marca 1, fiche 20, Espagnol, marca
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2002-06-12
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Military Administration
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- special assistant
1, fiche 21, Anglais, special%20assistant
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- SA 2, fiche 21, Anglais, SA
correct
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Administration militaire
Fiche 21, La vedette principale, Français
- adjoint spécial
1, fiche 21, Français, adjoint%20sp%C3%A9cial
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- adjointe spéciale 2, fiche 21, Français, adjointe%20sp%C3%A9ciale
correct, nom féminin
- AS 2, fiche 21, Français, AS
correct, nom masculin et féminin
- AS 2, fiche 21, Français, AS
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2001-01-17
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- ace
1, fiche 22, Anglais, ace
correct, nom
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A point scored as the direct result of the serve. 2, fiche 22, Anglais, - ace
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 22, La vedette principale, Français
- as
1, fiche 22, Français, as
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- point de service 2, fiche 22, Français, point%20de%20service
correct, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Point marqué directement par un serveur. 3, fiche 22, Français, - as
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- as
1, fiche 22, Espagnol, as
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2000-06-20
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
- Federal Administration
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Administrative Services Group
1, fiche 23, Anglais, Administrative%20Services%20Group
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- AS 1, fiche 23, Anglais, AS
correct
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- Administrative Services 1, fiche 23, Anglais, Administrative%20Services
correct
- AS 1, fiche 23, Anglais, AS
correct
- AS 1, fiche 23, Anglais, AS
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
In the new occupational group definitions published in the Canada Gazette on March 27th, 1999, this occupational group was integrated into the Program and Administrative Services Group. 1, fiche 23, Anglais, - Administrative%20Services%20Group
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Terms and abbreviation approved by the Universal Classification Standard Division, Treasury Board Secretariat. 1, fiche 23, Anglais, - Administrative%20Services%20Group
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
- Administration fédérale
Fiche 23, La vedette principale, Français
- groupe Services administratifs
1, fiche 23, Français, groupe%20Services%20administratifs
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
- AS 1, fiche 23, Français, AS
correct, nom masculin
Fiche 23, Les synonymes, Français
- Services administratifs 1, fiche 23, Français, Services%20administratifs
correct, nom masculin
- AS 1, fiche 23, Français, AS
correct, nom masculin
- AS 1, fiche 23, Français, AS
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Dans les nouvelles définitions des groupes professionnels publiées dans la Gazette du Canada le 27 mars 1999, ce groupe professionnel est intégré au groupe Services des programmes et de l'administration. 1, fiche 23, Français, - groupe%20Services%20administratifs
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Termes et abréviation entérinés par la Division de la Norme générale de classification, Secrétariat du Conseil du Trésor. 1, fiche 23, Français, - groupe%20Services%20administratifs
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1999-06-11
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- aileron station
1, fiche 24, Anglais, aileron%20station
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- AS 1, fiche 24, Anglais, AS
correct
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 24, La vedette principale, Français
- référence aileron
1, fiche 24, Français, r%C3%A9f%C3%A9rence%20aileron
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
- AS 1, fiche 24, Français, AS
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Terme et abréviation uniformisés par le CUTA Maintenance. 2, fiche 24, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rence%20aileron
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1999-06-09
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Paddle Sports
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- stroke rower 1, fiche 25, Anglais, stroke%20rower
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics. 1, fiche 25, Anglais, - stroke%20rower
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Sports de pagaie
Fiche 25, La vedette principale, Français
- as
1, fiche 25, Français, as
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- chef de nage 1, fiche 25, Français, chef%20de%20nage
nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique. 1, fiche 25, Français, - as
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1999-04-23
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Census
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- area aggregate
1, fiche 26, Anglais, area%20aggregate
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Recensement
Fiche 26, La vedette principale, Français
- agrégat de secteurs
1, fiche 26, Français, agr%C3%A9gat%20de%20secteurs
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
- AS 2, fiche 26, Français, AS
nom masculin
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Terminologie en usage à Statistique Canada. 1, fiche 26, Français, - agr%C3%A9gat%20de%20secteurs
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1999-03-17
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Informatics
- Workplace Organization
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- tracking work item 1, fiche 27, Anglais, tracking%20work%20item
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Informatique
- Organisation du travail et équipements
Fiche 27, La vedette principale, Français
- activité de suivi
1, fiche 27, Français, activit%C3%A9%20de%20suivi
nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
- AS 1, fiche 27, Français, AS
nom féminin
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1998-12-02
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Dietetics
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- adequate intake
1, fiche 28, Anglais, adequate%20intake
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
- AI 2, fiche 28, Anglais, AI
correct
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
The intake which appears to sustain a desired indicator of health. 2, fiche 28, Anglais, - adequate%20intake
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Diététique
Fiche 28, La vedette principale, Français
- apport suffisant
1, fiche 28, Français, apport%20suffisant
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
- AS 2, fiche 28, Français, AS
correct, nom masculin
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Le calcium et certains oligo-éléments sont essentiels au fonctionnement du métabolisme neuronal; les carences de notre alimentation moderne ne permettent pas toujours un apport suffisant. 3, fiche 28, Français, - apport%20suffisant
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
apport suffisant (AS) : Terme et acronyme recommandés par Santé Canada. 2, fiche 28, Français, - apport%20suffisant
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1998-11-27
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Informatics
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Support Applications 1, fiche 29, Anglais, Support%20Applications
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Informatique
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Applications de soutien
1, fiche 29, Français, Applications%20de%20soutien
non officiel, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
- AS 1, fiche 29, Français, AS
non officiel, nom féminin
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Relève des Services de réseaux et d'informatique. 1, fiche 29, Français, - Applications%20de%20soutien
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1995-08-31
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Americas Society
1, fiche 30, Anglais, Americas%20Society
correct, États-Unis
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- AS 2, fiche 30, Anglais, AS
correct, États-Unis
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Americas Society
1, fiche 30, Français, Americas%20Society
correct, États-Unis
Fiche 30, Les abréviations, Français
- AS 2, fiche 30, Français, AS
correct, États-Unis
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à New York, États-Unis. 2, fiche 30, Français, - Americas%20Society
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1993-01-21
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Ashoka Society
1, fiche 31, Anglais, Ashoka%20Society
correct, États-Unis
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
- AS 2, fiche 31, Anglais, AS
correct, États-Unis
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Seeks to bring about change and provide assistance to economically and socially disadvantaged citizens in the Third World, primarily in Bangladesh, Brazil, India, Indonesia, Mexico, and Nepal, through education, legal advocacy, environmental programs, income-generation projects, health and medicine, and applied technology. 1, fiche 31, Anglais, - Ashoka%20Society
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Ashoka Society
1, fiche 31, Français, Ashoka%20Society
correct, États-Unis
Fiche 31, Les abréviations, Français
- AS 2, fiche 31, Français, AS
correct, États-Unis
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1992-09-18
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Anatomical Society
1, fiche 32, Anglais, Anatomical%20Society
correct, international
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
- AS 2, fiche 32, Anglais, AS
correct, international
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Anatomical Society
1, fiche 32, Français, Anatomical%20Society
correct, international
Fiche 32, Les abréviations, Français
- AS 2, fiche 32, Français, AS
correct, international
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1991-12-11
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Phraseology
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- crack player 1, fiche 33, Anglais, crack%20player
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Phraséologie
Fiche 33, La vedette principale, Français
- as
1, fiche 33, Français, as
nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :