TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
pitch [44 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Oral Presentations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- pitch
1, fiche 1, Anglais, pitch
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[A set of words] used when trying to persuade someone to buy or accept something. 2, fiche 1, Anglais, - pitch
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Exposés et communications orales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- discours
1, fiche 1, Français, discours
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- présentation 2, fiche 1, Français, pr%C3%A9sentation
correct, nom féminin
- pitch 1, fiche 1, Français, pitch
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Presentaciones orales
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- discurso
1, fiche 1, Espagnol, discurso
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- presentación 1, fiche 1, Espagnol, presentaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
discurso; presentación: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "pitch", como sustantivo inglés, equivale al español "discurso" o "presentación" y suele ir acompañado de términos como "sales" ("ventas"). 1, fiche 1, Espagnol, - discurso
Fiche 2 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Sports Facilities and Venues
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- field of play
1, fiche 2, Anglais, field%20of%20play
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- field surface 1, fiche 2, Anglais, field%20surface
correct
- pitch 1, fiche 2, Anglais, pitch
correct
- soccer field 2, fiche 2, Anglais, soccer%20field
correct, Canada
- football field 3, fiche 2, Anglais, football%20field
correct, Grande-Bretagne
- football playing field 4, fiche 2, Anglais, football%20playing%20field
correct, Grande-Bretagne
- football pitch 5, fiche 2, Anglais, football%20pitch
correct, Grande-Bretagne
- soccer pitch 6, fiche 2, Anglais, soccer%20pitch
correct, Canada
- association football pitch 7, fiche 2, Anglais, association%20football%20pitch
correct, Grande-Bretagne
- association football field 8, fiche 2, Anglais, association%20football%20field
correct, Grande-Bretagne
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
An area designed to play soccer. 9, fiche 2, Anglais, - field%20of%20play
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Since 2007, in order to standardize the size of the football pitch for international matches, the IFAB [International Football Association Board] has decided to set a fixed size of 105 m long and 68 m wide (instead of a minimum and maximum length from 100 m to 110 m and a minimum and a maximum width from 64 m to 75 m) as mentioned in the present text. 10, fiche 2, Anglais, - field%20of%20play
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
An association football pitch can vary in size to some degree. The length should be between 90 m and 120 m and the width should be a minimum of 45 m with a maximum of 90 m. Although, the size of a football pitch for international matches can be different. 7, fiche 2, Anglais, - field%20of%20play
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Installations et sites (Sports)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- surface de jeu
1, fiche 2, Français, surface%20de%20jeu
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- terrain de soccer 1, fiche 2, Français, terrain%20de%20soccer%20
correct, nom masculin
- terrain 1, fiche 2, Français, terrain
correct, nom masculin
- terrain de jeu 1, fiche 2, Français, terrain%20de%20jeu
correct, nom masculin
- terrain de football 2, fiche 2, Français, terrain%20de%20football
correct, nom masculin, Europe
- terrain de soccer 3, fiche 2, Français, terrain%20de%20soccer
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Espace aménagé pour jouer au soccer. 4, fiche 2, Français, - surface%20de%20jeu
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les principales lignes du terrain de football sont les deux lignes de touche qui délimitent l’aire de jeu dans le sens de la longueur [et] les deux lignes de but qui délimitent le terrain dans le sens de la largeur. [...] Au milieu de chaque ligne de but se trouvent les buts. 5, fiche 2, Français, - surface%20de%20jeu
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Instalaciones y sedes deportivas
- Fútbol
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- terreno de juego
1, fiche 2, Espagnol, terreno%20de%20juego
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- cancha de fútbol 2, fiche 2, Espagnol, cancha%20de%20f%C3%BAtbol
correct, nom féminin
- campo de fútbol 2, fiche 2, Espagnol, campo%20de%20f%C3%BAtbol
correct, nom masculin
- terreno de juego de fútbol 3, fiche 2, Espagnol, terreno%20de%20juego%20de%20f%C3%BAtbol%20
correct, nom masculin
- superficie de juego 3, fiche 2, Espagnol, superficie%20de%20juego
correct, nom féminin
- campo de juego 3, fiche 2, Espagnol, campo%20de%20juego
correct, nom masculin
- terreno 3, fiche 2, Espagnol, terreno
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Rectángulo donde se desarrolla la acción de un partido [de fútbol,] su longitud no puede ser mayor a 120 metros ni menor de 90, y la anchura debe estar comprendida entre los 90 y los 45 metros. 4, fiche 2, Espagnol, - terreno%20de%20juego
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Para partidos internacionales las medidas máximas y mínimas son 110 y 100 metros, y 75 y 64 metros, para la longitud y la anchura respectivamente. Sus distintas líneas deben marcarse con mucha claridad y con un trazo de no más de 12 centímetros de ancho. 4, fiche 2, Espagnol, - terreno%20de%20juego
Fiche 3 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- delivery
1, fiche 3, Anglais, delivery
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- pitch 2, fiche 3, Anglais, pitch
correct, nom
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The act of throwing a baseball by a pitcher to a batter. 2, fiche 3, Anglais, - delivery
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 3, La vedette principale, Français
- lancer
1, fiche 3, Français, lancer
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- lancement 2, fiche 3, Français, lancement
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Action d'adresser la balle au frappeur. 3, fiche 3, Français, - lancer
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le terme «lancer» porte mieux la notion; «lancement de la balle» est davantage lié à la motion du lanceur. 4, fiche 3, Français, - lancer
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Dans ce contexte, les termes «lancer» et «lancement» indiquent l'action, non pas le résultat 5, fiche 3, Français, - lancer
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
Le lancer de la balle; le lancement de la balle. 2, fiche 3, Français, - lancer
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-10-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- relay
1, fiche 4, Anglais, relay
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- throw 2, fiche 4, Anglais, throw
correct, nom
- pitch 2, fiche 4, Anglais, pitch
correct, nom
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A standard defensive maneuver: a fielder receives a throw from another fielder and in turn throws - relays - to a base to which a runner is advancing. 3, fiche 4, Anglais, - relay
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
[This maneuver is] especially important in double plays and in throws coming in from the outfield. 3, fiche 4, Anglais, - relay
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 4, La vedette principale, Français
- relais
1, fiche 4, Français, relais
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- lancer 2, fiche 4, Français, lancer
correct, nom masculin
- tir 2, fiche 4, Français, tir
correct, nom masculin
- offrande 2, fiche 4, Français, offrande
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Manœuvre défensive où la balle est dirigée vers un joueur situé à un point intermédiaire plutôt qu'à son point de destination ultime. 3, fiche 4, Français, - relais
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-11-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Textile Industries
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- pitch
1, fiche 5, Anglais, pitch
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The distance between two subsequent crossing points of a wrap and a generator of the package. 1, fiche 5, Anglais, - pitch
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
pitch: term and definition standardized by ISO. 2, fiche 5, Anglais, - pitch
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Industries du textile
Fiche 5, La vedette principale, Français
- pas
1, fiche 5, Français, pas
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Distance comprise entre deux points d'intersections successives d'une spire et de la même génératrice de l'enroulement. 1, fiche 5, Français, - pas
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
pas : terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 5, Français, - pas
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-06-03
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Riveting (Metals)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- rivet pitch
1, fiche 6, Anglais, rivet%20pitch
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- pitch 2, fiche 6, Anglais, pitch
correct, nom, normalisé
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The distance between the centers of adjacent rivets that hold together the parts of a built member. 3, fiche 6, Anglais, - rivet%20pitch
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
pitch: term standardized by ISO. 4, fiche 6, Anglais, - rivet%20pitch
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Rivetage (Métallurgie)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- pas
1, fiche 6, Français, pas
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- écartement 2, fiche 6, Français, %C3%A9cartement
correct, nom masculin
- espacement 3, fiche 6, Français, espacement
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Dans les ouvrages assemblés par rivetage, [...] intervalle entre deux rivets consécutifs dans une même file. 4, fiche 6, Français, - pas
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le pas peut être constant ou variable suivant l'état de sollicitation des parties assemblées et les problèmes de corrosion interface. 4, fiche 6, Français, - pas
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
pas : terme normalisé par l'ISO. 5, fiche 6, Français, - pas
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-12-17
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Maneuvering of Ships
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- founder head down
1, fiche 7, Anglais, founder%20head%20down
correct, verbe
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- founder by the bow 2, fiche 7, Anglais, founder%20by%20the%20bow
correct, verbe
- pitch-pole 3, fiche 7, Anglais, pitch%2Dpole
correct, verbe
- pitch 4, fiche 7, Anglais, pitch
verbe
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Manœuvre des navires
Fiche 7, La vedette principale, Français
- sancir
1, fiche 7, Français, sancir
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- enfourner 2, fiche 7, Français, enfourner
correct
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Pour un navire, chavirer par l'avant, cul par dessus tête, sous l'action d'une forte lame. 3, fiche 7, Français, - sancir
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Maniobras de los buques
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- hundir de proa 1, fiche 7, Espagnol, hundir%20de%20proa
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- hocicar 1, fiche 7, Espagnol, hocicar
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2015-03-12
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Propulsion of Water-Craft
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- pitch
1, fiche 8, Anglais, pitch
correct, nom, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The covered distance of a point in x-direction after one revolution ... moving on a screw line. 2, fiche 8, Anglais, - pitch
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
pitch: term and definition standardized by ISO. 3, fiche 8, Anglais, - pitch
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Propulsion des bateaux
Fiche 8, La vedette principale, Français
- pas
1, fiche 8, Français, pas
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Avance axiale théorique réalisée au cours d'une rotation dans un milieu rigide par un système hélicoïdal. 1, fiche 8, Français, - pas
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Propulsión de los barcos
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- paso
1, fiche 8, Espagnol, paso
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-12-02
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
- River and Sea Navigation
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- pitching
1, fiche 9, Anglais, pitching
correct, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- pitch 2, fiche 9, Anglais, pitch
correct, nom, OTAN, normalisé
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The movement of an aircraft or ship about its transverse axis. [Definition standardized by NATO.] 3, fiche 9, Anglais, - pitching
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
pitch: term standardized by NATO. 4, fiche 9, Anglais, - pitching
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
pitching: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 5, fiche 9, Anglais, - pitching
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
- Navigation fluviale et maritime
Fiche 9, La vedette principale, Français
- tangage
1, fiche 9, Français, tangage
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- inclinaison longitudinale 2, fiche 9, Français, inclinaison%20longitudinale
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Mouvement d'un aéronef ou d'un navire autour de son axe transversal. 3, fiche 9, Français, - tangage
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
tangage : terme et définition normalisés par l'OTAN et terme uniformisé par le Ministère de la défense de la France. 4, fiche 9, Français, - tangage
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
inclinaison longitudinale; tangage : termes uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 4, fiche 9, Français, - tangage
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
tangage : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 5, fiche 9, Français, - tangage
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Pilotaje y navegación aérea
- Navegación fluvial y marítima
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- cabeceo
1, fiche 9, Espagnol, cabeceo
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Oscilación de un avión alrededor de un eje que pasa por su centro de gravedad y es paralelo a la envergadura de las alas [...] 2, fiche 9, Espagnol, - cabeceo
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
[El cabeceo] es anulado por el estabilizador horizontal. 2, fiche 9, Espagnol, - cabeceo
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
cabeceo: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 9, Espagnol, - cabeceo
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-08-22
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Nuclear Fission Reactors
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- pitch
1, fiche 10, Anglais, pitch
correct, nom, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The distance between the centres of adjacent cells in the lattice of a heterogeneous reactor. 1, fiche 10, Anglais, - pitch
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
pitch: term and definition standardized by ISO in 1997. 2, fiche 10, Anglais, - pitch
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Réacteurs nucléaires de fission
Fiche 10, La vedette principale, Français
- pas
1, fiche 10, Français, pas
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Distance entre les centres de cellules adjacentes dans un réseau de réacteur hétérogène. 1, fiche 10, Français, - pas
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
pas : terme et définition normalisés par l'ISO en 1997. 2, fiche 10, Français, - pas
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme externe 2012-09-11
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- pitch
1, fiche 11, Anglais, pitch
correct, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
reading angle characterizing the rotation of a bar code symbol about an axis parallel to the bar height 1, fiche 11, Anglais, - pitch
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
cf. skew (02.04.25), tilt (02.04.24) 1, fiche 11, Anglais, - pitch
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
pitch: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 19762-2:2008]. 2, fiche 11, Anglais, - pitch
Fiche 11, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2012-09-06
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Aircraft Maneuvers
- Operations (Air Forces)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- overhead break
1, fiche 12, Anglais, overhead%20break
correct, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- 360 overhead 2, fiche 12, Anglais, 360%20overhead
correct, normalisé
- flat break 2, fiche 12, Anglais, flat%20break
correct, normalisé
- pitch 2, fiche 12, Anglais, pitch
correct, nom, normalisé
- overhead approach 2, fiche 12, Anglais, overhead%20approach
correct, États-Unis, normalisé
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A series of predetermined manoeuvres prescribed for the VFR [visual flight rules] arrival of military aircraft (often in formation) for their entry into the VFR aerodrome traffic circuit and for landing. 2, fiche 12, Anglais, - overhead%20break
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
The overhead break shall be conducted at 1 000 to 5 000 feet AGL [above ground level] or at a specified circuit altitude if higher and final approach for this maneuver shall be established no less than 5 miles from the threshold of the runway. The overhead break is used to effectively slow the aircraft in order to configure its landing gear and flaps safely prior to landing. 3, fiche 12, Anglais, - overhead%20break
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
overhead break; 360 overhead; flat break; pitch; overhead approach: terms and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 4, fiche 12, Anglais, - overhead%20break
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Manœuvres d'aéronefs
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- dégagement à l'horizontale
1, fiche 12, Français, d%C3%A9gagement%20%C3%A0%20l%27horizontale
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Série de manœuvres prédéterminées et prescrites pour l'entrée dans le circuit d'aérodrome VFR [règles de vol à vue] des aéronefs VFR militaires (souvent en formation), effectuées dans le but d'atterrir. 1, fiche 12, Français, - d%C3%A9gagement%20%C3%A0%20l%27horizontale
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
dégagement à l'horizontale : terme et définition normalisés par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 2, fiche 12, Français, - d%C3%A9gagement%20%C3%A0%20l%27horizontale
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2012-05-01
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- pitch
1, fiche 13, Anglais, pitch
correct, verbe
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- deliver 2, fiche 13, Anglais, deliver
correct, verbe
- throw 3, fiche 13, Anglais, throw
correct, verbe
- drill 3, fiche 13, Anglais, drill
correct, verbe
- hurl 3, fiche 13, Anglais, hurl
correct, verbe
- serve 3, fiche 13, Anglais, serve
correct, verbe
- unload 3, fiche 13, Anglais, unload
correct, verbe
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
For the pitcher, to throwthe ball to the batter, from the mound toward home plate. 4, fiche 13, Anglais, - pitch
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Depending on the grip or wrist motion, the pitch, or delivery, will be a fastball, a curve, a slider, a knuckler, a screwball, a change of pace, or another kind of pitch. 4, fiche 13, Anglais, - pitch
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 13, La vedette principale, Français
- lancer
1, fiche 13, Français, lancer
correct, verbe
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- tirer 2, fiche 13, Français, tirer
correct
- adresser 3, fiche 13, Français, adresser
correct
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Adresser la balle au frappeur. 3, fiche 13, Français, - lancer
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-06-02
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Audio Technology
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- pitch
1, fiche 14, Anglais, pitch
correct, nom
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
The distance between the peaks of two successive grooves on a disk recording or on a screw. 1, fiche 14, Anglais, - pitch
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Électroacoustique
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- pas de sillonnage
1, fiche 14, Français, pas%20de%20sillonnage
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Distance mesurée suivant le rayon du disque et séparant les axes de deux spires consécutives du sillon en l'absence de signal enregistré. [Terme et définition normalisés par l'AFNOR et reproduits avec son autorisation.] 1, fiche 14, Français, - pas%20de%20sillonnage
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
On exprime pratiquement le pas de sillonnage par le nombre de spires par centimètre. 1, fiche 14, Français, - pas%20de%20sillonnage
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Electroacústica
- Técnicas y equipo audiovisuales
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- paso de los surcos
1, fiche 14, Espagnol, paso%20de%20los%20surcos
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2011-02-03
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Tectonics
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- plunge
1, fiche 15, Anglais, plunge
correct, nom
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- pitch 2, fiche 15, Anglais, pitch
correct, nom
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
The inclination of a fold axis or other linear structure, measured in the vertical plane. 3, fiche 15, Anglais, - plunge
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
plunge: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 4, fiche 15, Anglais, - plunge
Record number: 15, Textual support number: 1 PHR
Dragfold plunge. 5, fiche 15, Anglais, - plunge
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Tectonique
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 15, La vedette principale, Français
- plongement
1, fiche 15, Français, plongement
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- inclinaison 2, fiche 15, Français, inclinaison
correct, nom féminin
- plongée 3, fiche 15, Français, plong%C3%A9e
nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Valeur de l'angle aigu que forme avec l'horizontale une ligne structurale inclinée (axe de pli, strie, linéation). 4, fiche 15, Français, - plongement
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
[...] l'angle entre le plan horizontal et le plan d'inclinaison donne le plongement. 5, fiche 15, Français, - plongement
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
L'inclinaison, angle du plan principal des galets moyens et du plan de stratification, se mesure au rapporteur-niveau dans la direction du transport déjà déterminée par l'étude de l'orientation; [...] 6, fiche 15, Français, - plongement
Record number: 15, Textual support number: 3 CONT
Plongement d'un pli d'entraînement. 7, fiche 15, Français, - plongement
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
plongement; inclinaison; plongée : termes en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 8, fiche 15, Français, - plongement
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2010-02-26
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Mountain Sports
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- pitch
1, fiche 16, Anglais, pitch
correct, nom
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Section of climb between consecutive stances. 2, fiche 16, Anglais, - pitch
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Pitch [is] often determined by the length of the climbing rope, that is, a distance of 50 meters or less. 3, fiche 16, Anglais, - pitch
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
A pitch can be any length ... depending on the type of rock being climbed and the availability of belay stances. 4, fiche 16, Anglais, - pitch
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Sports de montagne
Fiche 16, La vedette principale, Français
- longueur
1, fiche 16, Français, longueur
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Parcours d'escalade correspondant à une longueur de corde (40 ou 50 m), donc en général, séparant deux relais. 2, fiche 16, Français, - longueur
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Cette longueur [...] varie de 30 à 50 mètres, selon le type de terrain et de difficultés. 2, fiche 16, Français, - longueur
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2010-01-28
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- River and Sea Navigation
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- pitch
1, fiche 17, Anglais, pitch
correct, verbe, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- heave 2, fiche 17, Anglais, heave
verbe
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
(To pitch a ship): to have the bow alternately plunge precipitately down and rise abruptly up. 3, fiche 17, Anglais, - pitch
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
pitch: term officially approved by the Naval Terminology Standardization Committee. 4, fiche 17, Anglais, - pitch
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Navigation fluviale et maritime
Fiche 17, La vedette principale, Français
- tanguer
1, fiche 17, Français, tanguer
correct, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
En parlant d'un navire, être animé d'un mouvement dans le plan longitudinal (tangage). 2, fiche 17, Français, - tanguer
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
tanguer : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 3, fiche 17, Français, - tanguer
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Navegación fluvial y marítima
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- cabecear
1, fiche 17, Espagnol, cabecear
correct
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- arfar 2, fiche 17, Espagnol, arfar
correct
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2009-04-20
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Mechanics
- Aeroindustry
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- pitch
1, fiche 18, Anglais, pitch
correct, nom
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
The angle of the blades of a propeller or a rotor to the surrounding air. 2, fiche 18, Anglais, - pitch
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Mécanique
- Constructions aéronautiques
Fiche 18, La vedette principale, Français
- pas
1, fiche 18, Français, pas
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Pour une pale d'hélice ou de rotor, angle compris entre la face d'intrados et le plan de rotation, en une section donnée. 2, fiche 18, Français, - pas
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
pas : terme uniformisé par le Ministère de la défense de la France. 3, fiche 18, Français, - pas
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2007-11-06
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Brewing and Malting
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- pitch
1, fiche 19, Anglais, pitch
verbe
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Brasserie et malterie
Fiche 19, La vedette principale, Français
- mettre en levain
1, fiche 19, Français, mettre%20en%20levain
locution verbale
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2006-05-30
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Roofs (Building Elements)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- pitch
1, fiche 20, Anglais, pitch
correct, nom
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- roof pitch 2, fiche 20, Anglais, roof%20pitch
correct
- slope 3, fiche 20, Anglais, slope
correct, nom
- roof slope 4, fiche 20, Anglais, roof%20slope
correct
- slope of a roof 5, fiche 20, Anglais, slope%20of%20a%20roof
correct
- pitch of a roof 6, fiche 20, Anglais, pitch%20of%20a%20roof
correct
- slope of roof 7, fiche 20, Anglais, slope%20of%20roof
correct
- pitch of roof 8, fiche 20, Anglais, pitch%20of%20roof
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Incline of a roof expressed as a ratio of vertical rise to horizontal run. For example, a roof that rises at the rate of 4 in. for each 12 in. of run is designated as having a 4 in. 12 slope. 8, fiche 20, Anglais, - pitch
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
The slope of a roof is generally referred to as the pitch and is expressed as the ratio of the rise of the roof to the horizontal span. 9, fiche 20, Anglais, - pitch
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Slope indicates the incline of a roof as a ratio of vertical rise to horizontal run .... Slope and pitch are often incorrectly used synonymously when referring to the incline of a sloped roof. Pitch indicates the incline of a roof as a ratio of the vertical rise to twice the horizontal run. 10, fiche 20, Anglais, - pitch
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
The distinction between "slope" and "pitch" traced in "Construction: Principles, Materials, and Methods," by Harold B. Olin, et al (source OLICO) can also be found in "Construction Glossary: an encyclopedic reference and manual," by J. Stewart Stein (source SCONS, p 275), but nowhere else. 11, fiche 20, Anglais, - pitch
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Toitures (Éléments du bâtiment)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- pente
1, fiche 20, Français, pente
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- pente des couvertures 2, fiche 20, Français, pente%20des%20couvertures
correct, nom féminin
- pente de toit 3, fiche 20, Français, pente%20de%20toit
correct, nom féminin
- pente d'un toit 4, fiche 20, Français, pente%20d%27un%20toit
correct, nom féminin
- pente du toit 5, fiche 20, Français, pente%20du%20toit
correct, nom féminin
- inclinaison 6, fiche 20, Français, inclinaison
correct, nom féminin
- inclinaison de toit 7, fiche 20, Français, inclinaison%20de%20toit
correct, nom féminin
- chute d'un toit 3, fiche 20, Français, chute%20d%27un%20toit
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Inclinaison d'un versant. (Elle s'exprime soit en degrés mesurés sur l'angle que forme l'horizontale avec la couverture, soit en hauteur mesurée sur la perpendiculaire.) 3, fiche 20, Français, - pente
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
(...) la pente d'un toit, c'est le rapport entre son élévation et sa course. Prends, par exemple, un toit ayant une élévation de 2 000 mm et une course de 6 000 mm. Le rapport élévation : course est donc de 2 000 : 6 000 mais, pour uniformiser, on parle d'une pente de 1 : 3. 4, fiche 20, Français, - pente
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Noter que pour certains auteurs la pente ne doit pas être confondue avec l'inclinaison; la pente exprime un rapport entre l'élévation et la course du toit, alors que l'inclinaison est une mesure de l'angle formé avec le plan horizontal, exprimée en degrés. 8, fiche 20, Français, - pente
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Techos (Elementos de edificios)
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- pendiente del techo
1, fiche 20, Espagnol, pendiente%20del%20techo
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
- inclinación del techo 1, fiche 20, Espagnol, inclinaci%C3%B3n%20del%20techo
nom féminin
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2006-02-23
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Acoustics (Physics)
- Audio Technology
- Music (General)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- pitch
1, fiche 21, Anglais, pitch
correct, nom, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
The quality of a tone or sound determined by the frequency of vibration of the sound waves reaching the ear; the greater the frequency, the higher the pitch. 2, fiche 21, Anglais, - pitch
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
pitch: term standardized by the CSA. Material reproduced with the permission of the copyright holder, the Canadian Standards Association (CSA), 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario, Canada M9W 1R3. However, CSA shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA. 3, fiche 21, Anglais, - pitch
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Acoustique (Physique)
- Électroacoustique
- Musique (Généralités)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- tonie
1, fiche 21, Français, tonie
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- hauteur tonale 2, fiche 21, Français, hauteur%20tonale
correct, nom féminin
- hauteur d'un son 3, fiche 21, Français, hauteur%20d%27un%20son
correct, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Caractère de la sensation auditive lié essentiellement à la fréquence des sons. 4, fiche 21, Français, - tonie
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
tonie : terme et définition normalisés par l'AFNOR et reproduits avec son autorisation. 5, fiche 21, Français, - tonie
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Acústica (Física)
- Electroacústica
- Música (Generalidades)
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- altura tonal
1, fiche 21, Espagnol, altura%20tonal
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2005-10-27
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Equipment and Facilities (Recreation)
- Camping and Caravanning
- Parks and Botanical Gardens
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- campsite
1, fiche 22, Anglais, campsite
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- camping site 2, fiche 22, Anglais, camping%20site
correct
- camping area 3, fiche 22, Anglais, camping%20area
correct
- pitch 4, fiche 22, Anglais, pitch
correct, nom, Grande-Bretagne
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
An area which provides a tent site or a trailer space for campers, and which may be equipped with a picnic table and a fire ring. 5, fiche 22, Anglais, - campsite
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
campsite, camping site and camping area: terms used by Parks Canada. 6, fiche 22, Anglais, - campsite
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- camp site
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Installations et équipement (Loisirs)
- Camping et caravaning
- Parcs et jardins botaniques
Fiche 22, La vedette principale, Français
- emplacement de camping
1, fiche 22, Français, emplacement%20de%20camping
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- aire de camping 2, fiche 22, Français, aire%20de%20camping
correct, nom féminin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Espace aménagé en vue de l'installation d'une tente ou d'une caravane et souvent doté d'une table de pique-nique et d'un foyer. 3, fiche 22, Français, - emplacement%20de%20camping
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Termes en usage à Parcs Canada. 4, fiche 22, Français, - emplacement%20de%20camping
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Instalaciones y equipo (Recreación)
- Campamento y caravaning
- Parques y jardines botánicos
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- campamento
1, fiche 22, Espagnol, campamento
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2004-11-29
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- pitch
1, fiche 23, Anglais, pitch
correct, nom
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
For handguns, angle at which the grip slopes in relation to the axis of the bore. 1, fiche 23, Anglais, - pitch
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 23, La vedette principale, Français
- inclinaison de la poignée
1, fiche 23, Français, inclinaison%20de%20la%20poign%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Pour les armes de poing, angle de la poignée par rapport à l'axe du canon. 1, fiche 23, Français, - inclinaison%20de%20la%20poign%C3%A9e
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
inclinaison de la poignée : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 2, fiche 23, Français, - inclinaison%20de%20la%20poign%C3%A9e
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2004-10-21
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- pitch
1, fiche 24, Anglais, pitch
correct, nom
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- stock pitch 1, fiche 24, Anglais, stock%20pitch
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
For shoulder arms, angle at which the butt plate slopes in relation to the axis of the bore. 1, fiche 24, Anglais, - pitch
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 24, La vedette principale, Français
- inclinaison de la plaque de couche
1, fiche 24, Français, inclinaison%20de%20la%20plaque%20de%20couche
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Pour les armes d'épaule, angle de la plaque de couche par rapport à l'axe du canon. 1, fiche 24, Français, - inclinaison%20de%20la%20plaque%20de%20couche
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
inclinaison de la plaque de couche : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 2, fiche 24, Français, - inclinaison%20de%20la%20plaque%20de%20couche
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2004-10-13
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Geological Prospecting
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- rake
1, fiche 25, Anglais, rake
correct, nom
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- plunge 1, fiche 25, Anglais, plunge
correct, nom
- pitch 2, fiche 25, Anglais, pitch
correct, nom
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Direction of ore below surface. 2, fiche 25, Anglais, - rake
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Plunge of an ore body. 3, fiche 25, Anglais, - rake
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Prospection géologique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- plongement
1, fiche 25, Français, plongement
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Angle entre tout plan incliné et le plan horizontal. 2, fiche 25, Français, - plongement
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Plongement du corps minéralisé. 3, fiche 25, Français, - plongement
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Ce terme sert à désigner l'inclinaison de l'axe d'une colonne de minerai. 2, fiche 25, Français, - plongement
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2004-09-07
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Computer Graphics
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- dot pitch
1, fiche 26, Anglais, dot%20pitch
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- dot pitch format 2, fiche 26, Anglais, dot%20pitch%20format
correct
- pitch 3, fiche 26, Anglais, pitch
correct, nom
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A measure of display resolution on a color display, expressed as the distance between phosphor dots of the same color. 4, fiche 26, Anglais, - dot%20pitch
Record number: 26, Textual support number: 2 DEF
The spacing between picture elements (pixels) in a display; measured in millimeters. 5, fiche 26, Anglais, - dot%20pitch
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Infographie
Fiche 26, La vedette principale, Français
- pas de masque
1, fiche 26, Français, pas%20de%20masque
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- pas 2, fiche 26, Français, pas
correct, nom masculin
- espacement 2, fiche 26, Français, espacement
correct, nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Distance séparant les centres de deux pixels contigus. 3, fiche 26, Français, - pas%20de%20masque
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Gráficos de computadora
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- paso de los puntos
1, fiche 26, Espagnol, paso%20de%20los%20puntos
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2003-11-10
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Flexography (Printing)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- pitch
1, fiche 27, Anglais, pitch
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Term extracted from the Vocabulaire de la flexographie of France Brodeur and reproduced with the authorization of the Institut des communications graphiques du Québec. 2, fiche 27, Anglais, - pitch
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Flexographie (Imprimerie)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- pas
1, fiche 27, Français, pas
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Distance entre deux dents voisines d'une roue d'engrenage. 1, fiche 27, Français, - pas
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition tirés du Vocabulaire de la flexographie de France Brodeur. Reproduction autorisée par l'Institut des communications graphiques du Québec. 2, fiche 27, Français, - pas
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2003-09-26
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Black Products (Petroleum)
- Road Construction Materials
- Crude Oil and Petroleum Products
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- pitch
1, fiche 28, Anglais, pitch
correct, nom
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- tough pitch 2, fiche 28, Anglais, tough%20pitch
- pitch mastic 3, fiche 28, Anglais, pitch%20mastic
- brea 4, fiche 28, Anglais, brea
correct, rare
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
A dark-coloured, highly viscous residue obtained from the distillation of coal tar. 5, fiche 28, Anglais, - pitch
Record number: 28, Textual support number: 2 DEF
brea: A viscous asphalt formed by the evaporation of volatile components from oil in seepages. 4, fiche 28, Anglais, - pitch
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
The term "pitch" should not be confused with "bitumen" (UK) or "asphalt" (USA) which are petroleum residues. 5, fiche 28, Anglais, - pitch
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
brea: a rarely used term. 4, fiche 28, Anglais, - pitch
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Produits noirs (Pétrole)
- Matériaux de constr. (Voies de circulation)
- Pétroles bruts et dérivés
Fiche 28, La vedette principale, Français
- brai
1, fiche 28, Français, brai
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Résidu noir ou brun foncé, visqueux ou solide, fusible et agglomérant, obtenu après évaporation partielle ou distillation fractionnée des pétroles, des goudrons ou de certaines autres matières organiques. [Définition normalisée par l'AFNOR.] 2, fiche 28, Français, - brai
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Les pétroles asphaltiques, moins riches en hydrogène, bruns ou noirs, visqueux, relativement lourds; leur distillation laisse un résidu noir et poisseux appelé «brai». 3, fiche 28, Français, - brai
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Il est nécessaire de toujours faire suivre le mot «brai» du nom de la matière dont il est extrait, par exemple : - brai de pétrole, - brai de goudron de houille, etc. 2, fiche 28, Français, - brai
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Définition et observation reproduites avec la permission de l'AFNOR. 4, fiche 28, Français, - brai
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Productos negros (Petróleo)
- Materiales de construcción de carreteras
- Petróleo bruto y derivados
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- brea
1, fiche 28, Espagnol, brea
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
- betún 2, fiche 28, Espagnol, bet%C3%BAn
correct, nom masculin
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Substancia residual producida por la evaporación parcial o la destilación fraccionada del petróleo, en alquitrán y otras materias orgánicas. 3, fiche 28, Espagnol, - brea
Fiche 29 - données d’organisme interne 2003-04-22
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Stairs and Stairways
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- rake of a staircase
1, fiche 29, Anglais, rake%20of%20a%20staircase
correct, nom
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- pitch of a staircase 2, fiche 29, Anglais, pitch%20of%20a%20staircase
correct, nom
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
The angle of ascent of a stairway. 1, fiche 29, Anglais, - rake%20of%20a%20staircase
Record number: 29, Textual support number: 2 DEF
The angle between the pitch line and the horizontal plane. 3, fiche 29, Anglais, - rake%20of%20a%20staircase
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Rake ... is determined by the rise and run. 1, fiche 29, Anglais, - rake%20of%20a%20staircase
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- staircase rake
- staircase pitch
- stair pitch
- pitch
- rake
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Escaliers
Fiche 29, La vedette principale, Français
- pente de l'escalier
1, fiche 29, Français, pente%20de%20l%27escalier
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Angle compris entre la ligne de pente et l'horizontale. 1, fiche 29, Français, - pente%20de%20l%27escalier
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Escaleras
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- pendiente de una escalera
1, fiche 29, Espagnol, pendiente%20de%20una%20escalera
nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
- inclinación de una escalera 1, fiche 29, Espagnol, inclinaci%C3%B3n%20de%20una%20escalera
nom féminin
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Relación entre la altura vertical y la luz horizontal. 1, fiche 29, Espagnol, - pendiente%20de%20una%20escalera
Fiche 30 - données d’organisme interne 2003-02-04
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Facilities and Equipment (Wood Industries)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- pitch
1, fiche 30, Anglais, pitch
correct, nom, normalisé
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- tooth pitch 2, fiche 30, Anglais, tooth%20pitch
- tooth spacing 3, fiche 30, Anglais, tooth%20spacing
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
In a saw having teeth of uniform type, the distance (circumferential for circular saws and linear for others) between the points of teeth of similar type. 4, fiche 30, Anglais, - pitch
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
pitch: term standardized by ISO. 5, fiche 30, Anglais, - pitch
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Installations et équipement (Industr. du bois)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- pas
1, fiche 30, Français, pas
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- pas d'une lame de scie 2, fiche 30, Français, pas%20d%27une%20lame%20de%20scie
nom masculin
- pas de la denture 3, fiche 30, Français, pas%20de%20la%20denture
nom masculin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Écartement de la denture d'une lame de scie [distance entre les pointes de deux dents consécutives]. 2, fiche 30, Français, - pas
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
pas : terme normalisé par l'ISO. 4, fiche 30, Français, - pas
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Instalaciones y equipo (Industria maderera)
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- paso de la sierra
1, fiche 30, Espagnol, paso%20de%20la%20sierra
nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2002-06-13
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Toponymy
- Hydrology and Hydrography
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- rapid
1, fiche 31, Anglais, rapid
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- rip 1, fiche 31, Anglais, rip
correct, voir observation, uniformisé
- riffle 1, fiche 31, Anglais, riffle
correct, voir observation, uniformisé
- weir 1, fiche 31, Anglais, weir
correct, voir observation, uniformisé
- pitch 1, fiche 31, Anglais, pitch
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Fast-flowing section of a watercourse, usually with turbulent water or exposed rocks. 1, fiche 31, Anglais, - rapid
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Five Finger Rapid, Y.T. 1, fiche 31, Anglais, - rapid
Record number: 31, Textual support number: 2 CONT
Indian Rips, N.S. 1, fiche 31, Anglais, - rapid
Record number: 31, Textual support number: 3 CONT
Hankin Riffle, B.C. 1, fiche 31, Anglais, - rapid
Record number: 31, Textual support number: 4 CONT
Eel Weir, N.S. 1, fiche 31, Anglais, - rapid
Record number: 31, Textual support number: 5 CONT
Head Pitch, N.S. 1, fiche 31, Anglais, - rapid
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
rapid: widely generic used. 1, fiche 31, Anglais, - rapid
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
rip: generic used in N.S. and N.B. 1, fiche 31, Anglais, - rapid
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
riffle: may be less turbulent than rapids. Generic used in B.C. and N.W.T. 1, fiche 31, Anglais, - rapid
Record number: 31, Textual support number: 4 OBS
weir: rare in official names; generic use in M.S. 1, fiche 31, Anglais, - rapid
Record number: 31, Textual support number: 5 OBS
pitch: rare; generic used in N.S. and N.B. 1, fiche 31, Anglais, - rapid
Record number: 31, Textual support number: 6 OBS
rapid; rip; riffle; weir; pitch: terms and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 31, Anglais, - rapid
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Toponymie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 31, La vedette principale, Français
- rapide
1, fiche 31, Français, rapide
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Partie d'un cours d'eau, souvent hérissée de roches, où le courant devient rapide et agité par suite d'une augmentation de la pente. 1, fiche 31, Français, - rapide
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Rapides du Petit Aigle, Qué. 1, fiche 31, Français, - rapide
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
rapide : générique souvent utilisé au pluriel. Le rapide se différencie de la chute, de la cascade et du sault par son absence de rupture de pente. Attesté à travers le pays. 1, fiche 31, Français, - rapide
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
rapide : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 31, Français, - rapide
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Hidrología e hidrografía
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- rápido
1, fiche 31, Espagnol, r%C3%A1pido
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2002-03-08
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Photography
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- pitch
1, fiche 32, Anglais, pitch
correct, nom, OTAN, normalisé
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- tip 1, fiche 32, Anglais, tip
correct, nom, OTAN, normalisé
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
In air photography, the camera rotation about the transverse axis of the aircraft. 1, fiche 32, Anglais, - pitch
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
pitch; tip: terms and definition standardized by NATO. 2, fiche 32, Anglais, - pitch
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Photographie
Fiche 32, La vedette principale, Français
- inclinaison
1, fiche 32, Français, inclinaison
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
En photographie aérienne, rotation de l'axe optique de l'appareil de prise de vue dans le plan de symétrie vertical de l'aéronef. 1, fiche 32, Français, - inclinaison
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
inclinaison : terme et définition normalisés par l'OTAN. 2, fiche 32, Français, - inclinaison
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Fotografía
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- inclinación
1, fiche 32, Espagnol, inclinaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Rotación de la cámara alrededor del eje transversal de la aeronave. 1, fiche 32, Espagnol, - inclinaci%C3%B3n
Fiche 33 - données d’organisme interne 2001-05-28
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Paddle Sports
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- pitch
1, fiche 33, Anglais, pitch
correct, nom
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Sports de pagaie
Fiche 33, La vedette principale, Français
- angle d'attaque
1, fiche 33, Français, angle%20d%27attaque
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Deportes de remo
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- ángulo de ataque
1, fiche 33, Espagnol, %C3%A1ngulo%20de%20ataque
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2000-09-08
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Packaging
- Chemistry
- Pulp Preparation (papermaking)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- pitch
1, fiche 34, Anglais, pitch
correct, nom
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
A surface deposit consisting mainly of wood resin which adheres to process equipment in a pulp or paper mill. 2, fiche 34, Anglais, - pitch
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Emballages
- Chimie
- Préparation de la pâte à papier
Fiche 34, La vedette principale, Français
- poix
1, fiche 34, Français, poix
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Composé mou et collant formé de résines et de goudrons végétaux avec lequel on revêt les fûts afin de les mettre à l'abri des attaques bactériennes. 2, fiche 34, Français, - poix
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
La poix peut aussi constituer un dépôt de surface qui adhère à l'équipement des usines de pâte kraft, de pâte au bisulfite ou de pâte mécanique. 3, fiche 34, Français, - poix
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1998-04-17
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- deliver a pitch
1, fiche 35, Anglais, deliver%20a%20pitch
correct, locution verbale
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- hurl a pitch 1, fiche 35, Anglais, hurl%20a%20pitch
correct, locution verbale
- pitch 1, fiche 35, Anglais, pitch
correct, locution verbale
- serve a pitch 1, fiche 35, Anglais, serve%20a%20pitch
correct, locution verbale
- throw a pitch 1, fiche 35, Anglais, throw%20a%20pitch
correct, locution verbale
- toss a pitch 1, fiche 35, Anglais, toss%20a%20pitch
correct, locution verbale
- unload a pitch 1, fiche 35, Anglais, unload%20a%20pitch
locution verbale
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 35, La vedette principale, Français
- décocher un lancer
1, fiche 35, Français, d%C3%A9cocher%20un%20lancer
correct
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- décocher un tir 1, fiche 35, Français, d%C3%A9cocher%20un%20tir
correct
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1998-01-26
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Brewing and Malting
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- pitch
1, fiche 36, Anglais, pitch
verbe
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- pitch with yeast 2, fiche 36, Anglais, pitch%20with%20yeast
locution verbale
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Brasserie et malterie
Fiche 36, La vedette principale, Français
- poisser
1, fiche 36, Français, poisser
verbe
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- goudronner 1, fiche 36, Français, goudronner
verbe
- ensemencer 2, fiche 36, Français, ensemencer
verbe
- ensemencer en levure 2, fiche 36, Français, ensemencer%20en%20levure
locution verbale
- levurer 2, fiche 36, Français, levurer
verbe
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1997-03-10
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Maneuvering of Ships
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- lurch
1, fiche 37, Anglais, lurch
nom
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- pitch 1, fiche 37, Anglais, pitch
nom
Fiche 37, Justifications, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Manœuvre des navires
Fiche 37, La vedette principale, Français
- coup de roulis
1, fiche 37, Français, coup%20de%20roulis
nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Mouvement brusque de roulis plus violent que les autres. 1, fiche 37, Français, - coup%20de%20roulis
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Maniobras de los buques
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- balances violentos
1, fiche 37, Espagnol, balances%20violentos
nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1994-03-11
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
- Knitted and Stretch Fabrics
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- pitch
1, fiche 38, Anglais, pitch
correct, normalisé
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
The distance, in millimetres, between the centres of two adjacent needles in the same needle carrier (see ISO 8188). 1, fiche 38, Anglais, - pitch
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Term and definition standardized by ISO. 2, fiche 38, Anglais, - pitch
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
- Tricot et tissus extensibles
Fiche 38, La vedette principale, Français
- écartement
1, fiche 38, Français, %C3%A9cartement
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Distance, en millimètres, entre les centres respectifs de deux aiguilles voisines de la même fonture (voir ISO 8188). 1, fiche 38, Français, - %C3%A9cartement
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 38, Français, - %C3%A9cartement
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1992-02-19
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Carpets and Upholstery Textiles
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- pitch
1, fiche 39, Anglais, pitch
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Number of tufts or loops across (or at right angles to) the direction of manufacturing. 2, fiche 39, Anglais, - pitch
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Tapis et textile d'ameublement
Fiche 39, La vedette principale, Français
- serrage en chaîne
1, fiche 39, Français, serrage%20en%20cha%C3%AEne
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Nombre de touffes ou de boucles comptées dans un même alignement, perpendiculaire au sens de fabrication. 1, fiche 39, Français, - serrage%20en%20cha%C3%AEne
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1991-06-06
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- pitch
1, fiche 40, Anglais, pitch
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 40, La vedette principale, Français
- pas d'une hélice
1, fiche 40, Français, pas%20d%27une%20h%C3%A9lice
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- pas de la double hélice 1, fiche 40, Français, pas%20de%20la%20double%20h%C3%A9lice
correct, nom masculin
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1986-03-30
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- pitch
1, fiche 41, Anglais, pitch
nom
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- registre
1, fiche 41, Français, registre
nom masculin, uniformisé
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par CP Rail. 1, fiche 41, Français, - registre
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1986-03-01
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Chains and Cables (Mechanical Components)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
... the distance from the center of one link to that of the next. 1, fiche 42, Anglais, - pitch
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
of a chain 1, fiche 42, Anglais, - pitch
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Câbles et chaînes (Composants mécaniques)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- pas
1, fiche 42, Français, pas
nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
d'une chaîne 1, fiche 42, Français, - pas
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- pitch
1, fiche 43, Anglais, pitch
correct, nom
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Angular motion in the vertical plane about the axle perpendicular to the direction of the track. (ASME). 1, fiche 43, Anglais, - pitch
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- tangage
1, fiche 43, Français, tangage
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Lorsque le véhicule est animé d'un mouvement de rotation autour de son axe transversal, on dit qu'il a du tangage. 1, fiche 43, Français, - tangage
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1983-12-01
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Industrial Techniques and Processes
- Cutting and Trimming (Machine-Tooling)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- pitch
1, fiche 44, Anglais, pitch
correct, nom
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- centres 1, fiche 44, Anglais, centres
correct, nom, pluriel
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
The distance between corresponding points of two adjacent holes in a perforated plate. 1, fiche 44, Anglais, - pitch
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Techniques industrielles
- Découpage et taillage (Usinage)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- entraxe
1, fiche 44, Français, entraxe
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Distance entre deux points correspondants de deux ouvertures adjacentes. 1, fiche 44, Français, - entraxe
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :