TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FRAGMENT [10 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- fragment
1, fiche 1, Anglais, fragment
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
fragment: an item in the "Unclassifiable Objects" category. 2, fiche 1, Anglais, - fragment
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- fragment
1, fiche 1, Français, fragment
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
fragment : objet de la catégorie «Objets à fonction indéterminée». 2, fiche 1, Français, - fragment
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-01-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Performing Arts (General)
- Television Arts
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- excerpt
1, fiche 2, Anglais, excerpt
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Arts du spectacle (Généralités)
- Télévision (Arts du spectacle)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- extrait
1, fiche 2, Français, extrait
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- fragment 1, fiche 2, Français, fragment
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Élément tiré d'une œuvre musicale. 1, fiche 2, Français, - extrait
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-12-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- General Medicine, Hygiene and Health
- Law of Evidence
- Police
- Emergency Management
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- human remains
1, fiche 3, Anglais, human%20remains
correct, pluriel, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- remains 1, fiche 3, Anglais, remains
correct, pluriel, normalisé
- body parts 2, fiche 3, Anglais, body%20parts
correct, voir observation, pluriel
- fragments of body 3, fiche 3, Anglais, fragments%20of%20body
correct, voir observation, pluriel
- human body fragments 4, fiche 3, Anglais, human%20body%20fragments
correct, pluriel
- fragments 5, fiche 3, Anglais, fragments
correct, pluriel
- skeletal remains 6, fiche 3, Anglais, skeletal%20remains
correct, pluriel
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The anatomical parts of a body that are recovered individually at an incident site. 7, fiche 3, Anglais, - human%20remains
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
body parts; fragments of body; fragments: terms often used by specialists when referring to human remains. 7, fiche 3, Anglais, - human%20remains
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
human remains; remains: terms and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 8, fiche 3, Anglais, - human%20remains
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- body part
- body fragment
- human body fragment
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Médecine générale, hygiène et santé
- Droit de la preuve
- Police
- Gestion des urgences
Fiche 3, La vedette principale, Français
- restes humains
1, fiche 3, Français, restes%20humains
correct, nom masculin, pluriel, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- restes 2, fiche 3, Français, restes
correct, nom masculin, pluriel, normalisé
- parties de corps 3, fiche 3, Français, parties%20de%20corps
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
- fragments de corps 4, fiche 3, Français, fragments%20de%20corps
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
- fragments humains 5, fiche 3, Français, fragments%20humains
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
- fragments 2, fiche 3, Français, fragments
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Parties anatomiques d'un corps qui sont récupérées individuellement sur un lieu d'incident. 2, fiche 3, Français, - restes%20humains
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
parties de corps; fragments de corps; fragments : termes souvent utilisés par les spécialistes pour désigner des restes humains. 2, fiche 3, Français, - restes%20humains
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
restes humains; restes : termes et définition normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 6, fiche 3, Français, - restes%20humains
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- partie de corps
- fragment de corps
- fragment humain
- fragment
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2005-03-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Processing of Mineral Products
- Mineral Processing (Metallurgy)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- fragment
1, fiche 4, Anglais, fragment
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Préparation des produits miniers
- Minéralurgie (Métallurgie)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- fragment
1, fiche 4, Français, fragment
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Élément de matière solide morcelée, minerai ou roche, de dimensions variables. 2, fiche 4, Français, - fragment
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Preparación de los productos mineros
- Explotación de minerales (Metalurgia)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- fragmento
1, fiche 4, Espagnol, fragmento
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2003-09-04
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Petrography
- Geochemistry
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- outlier
1, fiche 5, Anglais, outlier
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Some authors have suggested that [chromitites in harzburgite tectonites] are outliers of the cumulate succession that were incorporated in the tectonite either par gravitational sinking of dense autoliths ... or by infolding of the lowermost cumulate layers ... 1, fiche 5, Anglais, - outlier
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Pétrographie
- Géochimie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- fragment
1, fiche 5, Français, fragment
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Certains chercheurs ont suggéré [que les chromitites dans les harzburgites tectonisées] puissent constituer des fragments de la séquence à cumulats ayant été incorporés aux harzburgites tectonisées soit par enfoncement gravitaire d'autolithes denses [...], soit par involution des lits à cumulats présents à la base de la séquence stratifiée [...] 1, fiche 5, Français, - fragment
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2001-08-16
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Computer Memories
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- extent
1, fiche 6, Anglais, extent
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The contiguous area of an external storage (disk, disquette, etc.) containing or reserved for a file or application. 2, fiche 6, Anglais, - extent
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Mémoires (Informatique)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- domaine
1, fiche 6, Français, domaine
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- fragment 2, fiche 6, Français, fragment
correct, nom masculin
- étendue 2, fiche 6, Français, %C3%A9tendue
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Dans une mémoire externe (disque, disquette, etc.), emplacement contenant ou réservé pour un ensemble de données. 3, fiche 6, Français, - domaine
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Memorias (Computadoras)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- dominio
1, fiche 6, Espagnol, dominio
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- extensión 1, fiche 6, Espagnol, extensi%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1997-03-13
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Weapon Systems
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- fragment
1, fiche 7, Anglais, fragment
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Any metal portion of the ammunition or its package which is propelled from the site of an explosion. 1, fiche 7, Anglais, - fragment
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
Fiche 7, La vedette principale, Français
- fragment
1, fiche 7, Français, fragment
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Partie métallique d'une munition ou de son emballage qui est projetée depuis le siège d'une explosion. 1, fiche 7, Français, - fragment
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
fragment : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des Munitions. 2, fiche 7, Français, - fragment
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1996-05-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Software
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- fragment 1, fiche 8, Anglais, fragment
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Parts related to different concerns, where each of them describes different aspects of an NRIM. 1, fiche 8, Anglais, - fragment
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
object-oriented programming 2, fiche 8, Anglais, - fragment
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 8, La vedette principale, Français
- fragment
1, fiche 8, Français, fragment
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1994-02-24
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Veterinary Medicine
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- peg
1, fiche 9, Anglais, peg
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- tag 1, fiche 9, Anglais, tag
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
of epithelium, used for diagnostic purposes 1, fiche 9, Anglais, - peg
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Médecine vétérinaire
Fiche 9, La vedette principale, Français
- fragment
1, fiche 9, Français, fragment
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
de peau ou d'autres tissus mous, peut être utilisé pour diagnostic 1, fiche 9, Français, - fragment
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1985-07-15
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Forestry Operations
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- chunk
1, fiche 10, Anglais, chunk
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- chunkwood 1, fiche 10, Anglais, chunkwood
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Large wood particle, often having a parallelepipedic shape, obtained by the fractioning of stumps and tree stems, and used for energy conversion. 1, fiche 10, Anglais, - chunk
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Exploitation forestière
Fiche 10, La vedette principale, Français
- fragment
1, fiche 10, Français, fragment
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Morceau de bois, souvent de forme parallélépipédique, provenant surtout de la fragmentation des souches et des troncs d'arbres, ayant des dimensions supérieures à celles des copeaux de papeterie et utilisée pour la production d'énergie. 1, fiche 10, Français, - fragment
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :