TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
AFFUTAGE [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-03-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Physical Education, Coaching and Sport Psychology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- tapering
1, fiche 1, Anglais, tapering
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
... tapering refers to the practice of reducing exercise in the days just before an important competition. 2, fiche 1, Anglais, - tapering
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Éducation physique, entraînement des athlètes et psychologie du sport
Fiche 1, La vedette principale, Français
- affûtage pré-compétitif
1, fiche 1, Français, aff%C3%BBtage%20pr%C3%A9%2Dcomp%C3%A9titif
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- affûtage 1, fiche 1, Français, aff%C3%BBtage
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[...] réduction progressive et non linéaire de la charge d'entraînement au cours d'une durée variable qui est destinée à réduire les stress physiologiques et psychologiques d'entraînement dans l'objectif d'optimiser la performance sportive. 1, fiche 1, Français, - aff%C3%BBtage%20pr%C3%A9%2Dcomp%C3%A9titif
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Educación física, entrenamiento de atletas y psicología del deporte
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- descarga precompetitiva
1, fiche 1, Espagnol, descarga%20precompetitiva
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
En las dos semanas previas a la competencia fundamental se realiza una descarga completa del volumen y la intensidad alta, con un número reducido de repeticiones, se va acentuando hasta unos pocos días antes de la competición cuando se inicia la fase de descarga precompetitiva. 1, fiche 1, Espagnol, - descarga%20precompetitiva
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-08-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Optical Instruments
- Histology
- Medical Instruments and Devices
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- honing
1, fiche 2, Anglais, honing
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 2, Anglais, - honing
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Instruments d'optique
- Histologie
- Instruments et appareillages médicaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- affûtage
1, fiche 2, Français, aff%C3%BBtage
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 2, Français, - aff%C3%BBtage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-06-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Machine-Tooling (Metallurgy)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- sharpening
1, fiche 3, Anglais, sharpening
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Operation of providing tools with a proper cutting geometry. 2, fiche 3, Anglais, - sharpening
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Usinage (Métallurgie)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- affûtage
1, fiche 3, Français, aff%C3%BBtage
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Opération destinée à donner à la partie active d'un outil des angles de valeurs connues, en rapport avec l'usage auquel il est destiné. 2, fiche 3, Français, - aff%C3%BBtage
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1994-05-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Machine-Tooling (Metallurgy)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- whetting 1, fiche 4, Anglais, whetting
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Grinding is necessary when the cutting edge [of wood chisel] has been badly nicked and the nicks cannot be removed by whetting on a coarse oilstone, or when the bevel has become too short or rounded as a result of frequent whetting or careless whetting. 1, fiche 4, Anglais, - whetting
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Usinage (Métallurgie)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- affûtage
1, fiche 4, Français, aff%C3%BBtage
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Lorsque le tranchant d'un ciseau à bois a été ébréché et qu'on ne parvient pas à faire disparaître ces ébréchures par simple affûtage sur une pierre à huile à gros grain, ou encore que le biseau est arrondi ou devenu trop court à la suite de nombreux affûtages ou d'affûtages mal faits, il faut meuler le ciseau. 1, fiche 4, Français, - aff%C3%BBtage
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1991-11-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Foundation Engineering
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- pointing 1, fiche 5, Anglais, pointing
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Technique des fondations
Fiche 5, La vedette principale, Français
- affûtage
1, fiche 5, Français, aff%C3%BBtage
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :