TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
REEXPEDITION [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-12-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Shipping and Delivery
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- reshipment
1, fiche 1, Anglais, reshipment
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The movement of freight under a new bill of lading after it has reached its destination under an original bill of lading. 1, fiche 1, Anglais, - reshipment
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
reshipment: term and definition standardized by the Canadian General Standards Board (CGSB). 2, fiche 1, Anglais, - reshipment
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Expédition et livraison
Fiche 1, La vedette principale, Français
- réexpédition
1, fiche 1, Français, r%C3%A9exp%C3%A9dition
nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Mouvement des marchandises en vertu d'un nouveau connaissement une fois que les marchandises sont arrivées à destination aux termes d'un connaissement d'origine. 1, fiche 1, Français, - r%C3%A9exp%C3%A9dition
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
réexpédition : terme et définition normalisés par l'Office des normes générales du Canada (ONGC). 2, fiche 1, Français, - r%C3%A9exp%C3%A9dition
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-06-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Postal Service Operation
- Mail Pickup and Distribution
- Shipping and Delivery
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- redirection of mail
1, fiche 2, Anglais, redirection%20of%20mail
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- mail redirection 1, fiche 2, Anglais, mail%20redirection
correct
- redirection 1, fiche 2, Anglais, redirection
correct
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Exploitation postale
- Levée et distribution du courrier
- Expédition et livraison
Fiche 2, La vedette principale, Français
- réexpédition du courrier
1, fiche 2, Français, r%C3%A9exp%C3%A9dition%20du%20courrier
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- réexpédition 1, fiche 2, Français, r%C3%A9exp%C3%A9dition
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-09-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Telegraphic Networks and Operations
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- retransmission
1, fiche 3, Anglais, retransmission
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
of a telegraph message. 2, fiche 3, Anglais, - retransmission
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Réseaux et exploitation télégraphiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- retransmission
1, fiche 3, Français, retransmission
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- réexpédition 2, fiche 3, Français, r%C3%A9exp%C3%A9dition
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
d'un message télégraphique. 2, fiche 3, Français, - retransmission
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1985-12-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Shipping and Delivery
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- furtherance 1, fiche 4, Anglais, furtherance
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Expédition et livraison
Fiche 4, La vedette principale, Français
- réexpédition 1, fiche 4, Français, r%C3%A9exp%C3%A9dition
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :