TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ECT [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-11-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ground combat element
1, fiche 1, Anglais, ground%20combat%20element
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- GCE 2, fiche 1, Anglais, GCE
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
ground combat element; GCE: designations standardized by NATO. 3, fiche 1, Anglais, - ground%20combat%20element
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Fiche 1, La vedette principale, Français
- élément de combat terrestre
1, fiche 1, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20combat%20terrestre
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- ECT 2, fiche 1, Français, ECT
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- élément de combat au sol 3, fiche 1, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20combat%20au%20sol
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
- GCE 4, fiche 1, Français, GCE
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
- GCE 4, fiche 1, Français, GCE
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
élément de combat au sol; GCE : désignations normalisées par l'OTAN. 5, fiche 1, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20combat%20terrestre
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-11-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Launching and Space Maneuvering
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- equator crossing time
1, fiche 2, Anglais, equator%20crossing%20time
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- ECT 2, fiche 2, Anglais, ECT
correct, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- nodal crossing time 3, fiche 2, Anglais, nodal%20crossing%20time
correct
- equatorial crossing time 4, fiche 2, Anglais, equatorial%20crossing%20time
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The time at which the satellite crosses the equator at a longitude of interest. 2, fiche 2, Anglais, - equator%20crossing%20time
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The orbital parameters (equatorial crossing time) will be determined by taking into account the compatibility with RADARSAT I and II (which cross the equator with the ascending node at 18:00 hours local mean time). 5, fiche 2, Anglais, - equator%20crossing%20time
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
equator crossing time; ECT: term and abbreviation officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG). 6, fiche 2, Anglais, - equator%20crossing%20time
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Lancement et manœuvres dans l'espace
Fiche 2, La vedette principale, Français
- heure de passage à l'équateur
1, fiche 2, Français, heure%20de%20passage%20%C3%A0%20l%27%C3%A9quateur
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- ECT 2, fiche 2, Français, ECT
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Heure à laquelle un satellite passe à l'équateur à une longitude donnée. 2, fiche 2, Français, - heure%20de%20passage%20%C3%A0%20l%27%C3%A9quateur
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les paramètres orbitaux (heure de passage à l'équateur) seront déterminés en fonction de la compatibilité de RADARSAT III avec les RADARSAT I et II (qui passent au nœud ascendant à 18h, heure moyenne locale). 3, fiche 2, Français, - heure%20de%20passage%20%C3%A0%20l%27%C3%A9quateur
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
heure de passage à l'équateur; ECT : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR). 2, fiche 2, Français, - heure%20de%20passage%20%C3%A0%20l%27%C3%A9quateur
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-02-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Textile Industries
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Éléments Chauffants Tissés
1, fiche 3, Anglais, %C3%89l%C3%A9ments%20Chauffants%20Tiss%C3%A9s
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
A la carte heating. The firm ECT (Éléments Chauffants Tissés) is specialised in the manufacture of woven resistance units the heating element being in the weft direction (metal yarn, carbon yarn) and the warp made of yarns produced from glass fibres or other heat-resistant fibres. 1, fiche 3, Anglais, - %C3%89l%C3%A9ments%20Chauffants%20Tiss%C3%A9s
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Industries du textile
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Éléments Chauffants Tissés
1, fiche 3, Français, %C3%89l%C3%A9ments%20Chauffants%20Tiss%C3%A9s
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La société ETC (Éléments chauffants Tissés) est spécialisée dans la fabrication de résistances tissées [...] avec des fibres résistantes à la chaleur. 1, fiche 3, Français, - %C3%89l%C3%A9ments%20Chauffants%20Tiss%C3%A9s
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1998-04-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Finance
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- In Process Review 1, fiche 4, Anglais, In%20Process%20Review
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Finances
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Examen en cours de traitement
1, fiche 4, Français, Examen%20en%20cours%20de%20traitement
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- ECT 1, fiche 4, Français, ECT
nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Dans le contexte de l'Index général des renseignements financiers [IGRF]. 1, fiche 4, Français, - Examen%20en%20cours%20de%20traitement
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : IGRF. 1, fiche 4, Français, - Examen%20en%20cours%20de%20traitement
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1991-01-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Air Forces
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- tactical fighter wing
1, fiche 5, Anglais, tactical%20fighter%20wing
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- TFW 2, fiche 5, Anglais, TFW
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Forces aériennes
Fiche 5, La vedette principale, Français
- escadre de chasse tactique
1, fiche 5, Français, escadre%20de%20chasse%20tactique
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- ECT 2, fiche 5, Français, ECT
correct, nom féminin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :