TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
DEMI [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-05-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- midfielder
1, fiche 1, Anglais, midfielder
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- midfield player 2, fiche 1, Anglais, midfield%20player
correct
- halfback 3, fiche 1, Anglais, halfback
correct
- half-back 4, fiche 1, Anglais, half%2Dback
correct, Grande-Bretagne
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A player positioned near the middle of the field whose main role is to create scoring opportunities for the strikers. 5, fiche 1, Anglais, - midfielder
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Midfielders are also referred to as ... “halfbacks.” 6, fiche 1, Anglais, - midfielder
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- demi
1, fiche 1, Français, demi
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- demie 2, fiche 1, Français, demie
correct, nom féminin
- joueur du milieu 1, fiche 1, Français, joueur%20du%20milieu
correct, nom masculin
- joueuse du milieu 2, fiche 1, Français, joueuse%20du%20milieu%20
correct, nom féminin
- milieu de terrain 3, fiche 1, Français, milieu%20de%20terrain
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
milieux de terrains : assurent la liaison entre la défense et l'attaque (relayeur). On distingue des milieux défensifs et offensifs qui varient en nombre en fonction du système de jeu adopté. 4, fiche 1, Français, - demi
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- medio
1, fiche 1, Espagnol, medio
correct, genre commun
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- centrocampista 1, fiche 1, Espagnol, centrocampista
correct, genre commun
- mediocampista 2, fiche 1, Espagnol, mediocampista
correct, genre commun
- jugador de medio campo 1, fiche 1, Espagnol, jugador%20de%20medio%20campo
correct, nom masculin
- jugadora de medio campo 2, fiche 1, Espagnol, jugadora%20de%20medio%20campo%20
correct, nom féminin
- volante 3, fiche 1, Espagnol, volante
correct, genre commun
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
medio; centrocampista; mediocampista; jugador de medio campo; volante: posiciones de mediocampo. 4, fiche 1, Espagnol, - medio
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-01-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Glasses (table setting)
- Various Drinks - Service
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- beer glass
1, fiche 2, Anglais, beer%20glass
générique
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Glasses. High ball: ... straight-sided and tall for long drinks, lager, beer. 1, fiche 2, Anglais, - beer%20glass
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Verres (service de table)
- Service de boissons diverses
Fiche 2, La vedette principale, Français
- demi
1, fiche 2, Français, demi
spécifique
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le terme «un demi» s'emploie pour désigner un verre de bière; de la contenance de 33 cl en Allemagne et de 25 cl en France. 1, fiche 2, Français, - demi
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2010-05-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Cybernetic Systems
- Measuring Instruments
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Systèmes cybernétiques
- Appareils de mesure
Fiche 3, La vedette principale, Français
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
(Circuit arithmétique logique) Signe particulier associé à un affichage numérique, généralement le chiffre 1 placé à gauche, et susceptible de prendre deux états distincts, éteint ou luminescent, «0» ou «1», permettant ainsi d'accroître le nombre de valeurs affichables dans la proportion de 1/2 de la totalité. 1, fiche 3, Français, - demi
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Les appareils de mesure numérique proposent actuellement un affichage composé de 3,4 ou 5 chiffres. Un affichage numérique composé de 4 chiffres, par exemple, permet l'affichage de 104, soit 10 000, valeurs différentes de (0000 à 9999) - L'adjonction du chiffre 1, à gauche, permet un affichage supplémentaire allant de 10 000 à 19 999, ce qui porte à 20 000 (au lieu de 10 000) le nombre des valeurs affichables. - L'adjonction du chiffre 1 à gauche, permet donc d'accroître le nombre de valeurs affichables, dans la proportion de 10 000/20 000 soit 1/2 de la totalité. 1, fiche 3, Français, - demi
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-07-31
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Corporate and Informatics Review Directorate
1, fiche 4, Anglais, Corporate%20and%20Informatics%20Review%20Directorate
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- CIRD 2, fiche 4, Anglais, CIRD
correct, Canada
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 4, Anglais, - Corporate%20and%20Informatics%20Review%20Directorate
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Direction de l'examen ministériel et informatique
1, fiche 4, Français, Direction%20de%20l%27examen%20minist%C3%A9riel%20et%20informatique
correct, nom féminin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
- DEMI 2, fiche 4, Français, DEMI
correct, Canada
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Direction de l'examen des services ministériels et informatiques 3, fiche 4, Français, Direction%20de%20l%27examen%20des%20services%20minist%C3%A9riels%20et%20informatiques
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 4, Français, - Direction%20de%20l%27examen%20minist%C3%A9riel%20et%20informatique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1986-02-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Hotel Industry
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- glass of beer 1, fiche 5, Anglais, glass%20of%20beer
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Hôtellerie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- mousse blonde
1, fiche 5, Français, mousse%20blonde
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- demi 1, fiche 5, Français, demi
nom masculin
- export 1, fiche 5, Français, export
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
En Suisse, un «demi» signifie généralement un demi-litre de vin, tandis qu'en France, ou en Belgique il s'agit d'un verre de bière (25 ou 33 cl). 1, fiche 5, Français, - mousse%20blonde
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
En Belgique, l'«export» est généralement une bière plus légère que le «demi». 1, fiche 5, Français, - mousse%20blonde
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :