TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TRAFIC ARRIVEE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-02-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Air Traffic Control
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- arrival traffic
1, fiche 1, Anglais, arrival%20traffic
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- incoming traffic 2, fiche 1, Anglais, incoming%20traffic
correct
- inbound traffic 3, fiche 1, Anglais, inbound%20traffic
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
For an airport, it is possible to manage incoming traffic by putting them into holding patterns ('stacks') – each aircraft flying in ovals and gradually descending while waiting their turn. 2, fiche 1, Anglais, - arrival%20traffic
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
Fiche 1, La vedette principale, Français
- trafic à l'arrivée
1, fiche 1, Français, trafic%20%C3%A0%20l%27arriv%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- trafic arrivée 2, fiche 1, Français, trafic%20arriv%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Ce trafic ne peut pas partir immédiatement en raison d'un trafic à l'arrivée sur la même piste (atterrissage, toucher ou stop and go) ou au départ sur la même piste et d'une intersection en amont. 1, fiche 1, Français, - trafic%20%C3%A0%20l%27arriv%C3%A9e
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1991-04-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- terminating traffic
1, fiche 2, Anglais, terminating%20traffic
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- trafic d'arrivée
1, fiche 2, Français, trafic%20d%27arriv%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1986-10-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- terminating traffic 1, fiche 3, Anglais, terminating%20traffic
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- trafic à l'arrivée
1, fiche 3, Français, trafic%20%C3%A0%20l%27arriv%C3%A9e
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Sur le modèle de terminating inspection : inspection à l'arrivée (VOIN 85 III) 1, fiche 3, Français, - trafic%20%C3%A0%20l%27arriv%C3%A9e
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1980-05-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- inward traffic 1, fiche 4, Anglais, inward%20traffic
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
transport de marchandises. 1, fiche 4, Anglais, - inward%20traffic
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- trafic à l'arrivée 1, fiche 4, Français, trafic%20%C3%A0%20l%27arriv%C3%A9e
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- trafic entrant 1, fiche 4, Français, trafic%20entrant
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
avril 1971. 1, fiche 4, Français, - trafic%20%C3%A0%20l%27arriv%C3%A9e
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :