TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CORPORATION [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- body corporate
1, fiche 1, Anglais, body%20corporate
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- body corporate and politic 2, fiche 1, Anglais, body%20corporate%20and%20politic
correct
- body politic and corporate 3, fiche 1, Anglais, body%20politic%20and%20corporate
correct, loi fédérale
- body politic or corporate 4, fiche 1, Anglais, body%20politic%20or%20corporate
correct, loi fédérale
- body politic 5, fiche 1, Anglais, body%20politic
correct
- corporate body 6, fiche 1, Anglais, corporate%20body
correct
- corporate entity 7, fiche 1, Anglais, corporate%20entity
correct
- legal entity 8, fiche 1, Anglais, legal%20entity
correct
- juridical entity 9, fiche 1, Anglais, juridical%20entity
correct
- artificial person 10, fiche 1, Anglais, artificial%20person
correct
- juristic person 11, fiche 1, Anglais, juristic%20person
correct
- juridical person 12, fiche 1, Anglais, juridical%20person
correct
- conventional person 11, fiche 1, Anglais, conventional%20person
correct
- legal person 12, fiche 1, Anglais, legal%20person
correct
- corporation 13, fiche 1, Anglais, corporation
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Entities created by human laws, as opposed to natural persons. A corporation is an example of an artificial person. 5, fiche 1, Anglais, - body%20corporate
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Persons are of two kinds, natural and artificial. A natural person is a human being ... Artificial persons include a collection or succession of natural persons forming a corporation ...; and, in some systems, a collection of property to which the law attributes the capacity of having rights and duties. 14, fiche 1, Anglais, - body%20corporate
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Corporation does not include a partnership that is considered to be a separate legal entity under provincial law. 3, fiche 1, Anglais, - body%20corporate
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Body. IV. A corporate body, aggregate of individuals, collective mass. 14. Law. An artificial "person" created by legal authority for certain ends, a corporation, commonly a corporation aggregate, but also applied to a corporation sole ... Always with defining adj. (:) body corporate, body politic. 15, fiche 1, Anglais, - body%20corporate
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Terms which emphasize the notion's constituting a person by itself and as opposed to natural persons. 16, fiche 1, Anglais, - body%20corporate
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- personne morale
1, fiche 1, Français, personne%20morale
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- personne juridique 2, fiche 1, Français, personne%20juridique
correct, nom féminin, Ontario, Québec
- personne civile 3, fiche 1, Français, personne%20civile
correct, nom féminin, Québec
- personne morale civile 4, fiche 1, Français, personne%20morale%20civile
nom féminin, Québec
- personne fictive 4, fiche 1, Français, personne%20fictive
correct, nom féminin, Québec
- organisme doté de la personnalité morale 5, fiche 1, Français, organisme%20dot%C3%A9%20de%20la%20personnalit%C3%A9%20morale
nom masculin, Canada
- corporation 6, fiche 1, Français, corporation
correct, nom féminin
- entité juridique 7, fiche 1, Français, entit%C3%A9%20juridique
nom féminin
- entité légale 8, fiche 1, Français, entit%C3%A9%20l%C3%A9gale
nom féminin
- corps constitué 9, fiche 1, Français, corps%20constitu%C3%A9
à éviter, nom masculin, Nouveau-Brunswick
- corps constitué en corporation 9, fiche 1, Français, corps%20constitu%C3%A9%20en%20corporation
à éviter, nom masculin
- corps constitué et politique 10, fiche 1, Français, corps%20constitu%C3%A9%20et%20politique
à éviter, nom masculin, Canada
- corps incorporé 11, fiche 1, Français, corps%20incorpor%C3%A9
à éviter, nom masculin
- société incorporée 12, fiche 1, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20incorpor%C3%A9e
à éviter, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Entité dotée de la personnalité morale, à l'exclusion d'une société de personnes à laquelle le droit provincial reconnaît cette personnalité. 13, fiche 1, Français, - personne%20morale
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Le législateur au fédéral et en Ontario privilégie «personne morale» comme équivalent français de «corporation» mais au Nouveau-Brunswick et au Manitoba il préfère son homographe français «corporation». 14, fiche 1, Français, - personne%20morale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Organismos comerciales y otros (Derecho)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- persona jurídica
1, fiche 1, Espagnol, persona%20jur%C3%ADdica
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- entidad con personalidad jurídica 2, fiche 1, Espagnol, entidad%20con%20personalidad%20jur%C3%ADdica
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Persona de naturaleza legal. 3, fiche 1, Espagnol, - persona%20jur%C3%ADdica
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
persona jurídica: Toda persona es sujeto de derechos y obligaciones, y por ende jurídica. Ahora bien ... persona jurídica se refiere por un amplio sector de la doctrina, que el uso ha impuesto, a los sujetos de derechos y obligaciones que no son la persona natural o física. 2, fiche 1, Espagnol, - persona%20jur%C3%ADdica
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
persona jurídica y entidad con personalidad jurídica: Expresiones y contexto reproducidos del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 4, fiche 1, Espagnol, - persona%20jur%C3%ADdica
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Commercial Establishments
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- business corporation
1, fiche 2, Anglais, business%20corporation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- corporation 2, fiche 2, Anglais, corporation
correct
- corp. 3, fiche 2, Anglais, corp%2E
correct
- company 4, fiche 2, Anglais, company
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A term defined in legislation, broadly a commercial corporation with share capital, other than a financial institution. 5, fiche 2, Anglais, - business%20corporation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Établissements commerciaux
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- société par actions
1, fiche 2, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20par%20actions
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- société de capitaux 2, fiche 2, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20capitaux
correct, nom féminin
- corporation 3, fiche 2, Français, corporation
correct, nom féminin
- compagnie à fonds social 4, fiche 2, Français, compagnie%20%C3%A0%20fonds%20social
correct, nom féminin
- société d'affaires 5, fiche 2, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20d%27affaires
correct, nom féminin
- société à responsabilité limitée 4, fiche 2, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20%C3%A0%20responsabilit%C3%A9%20limit%C3%A9e
correct, nom féminin, France
- S.A.R.L. 6, fiche 2, Français, S%2EA%2ER%2EL%2E
correct, nom féminin
- S.A.R.L. 6, fiche 2, Français, S%2EA%2ER%2EL%2E
- société privée à responsabilité limitée 7, fiche 2, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20priv%C3%A9e%20%C3%A0%20responsabilit%C3%A9%20limit%C3%A9e
correct, nom féminin, Belgique
- SPRL 8, fiche 2, Français, SPRL
correct, nom féminin
- SPRL 8, fiche 2, Français, SPRL
- corporation commerciale 9, fiche 2, Français, corporation%20commerciale
loi du Nouveau-Brunswick, nom féminin
- société anonyme 7, fiche 2, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20anonyme
correct, nom féminin, Belgique, France
- SA 8, fiche 2, Français, SA
correct, nom féminin, Belgique, France
- SA 8, fiche 2, Français, SA
- société commerciale 10, fiche 2, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20commerciale
à éviter, loi fédérale, nom féminin
- compagnie 11, fiche 2, Français, compagnie
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Dans une entreprise de cette nature, les actionnaires ne sont responsables des dettes de la société que jusqu'à concurrence du capital qu'ils y ont investi. Au Canada, l'expression «société par actions» est utilisée dans la législation fédérale et le terme «compagnie» dans la législation québécoise. Pour les textes canadiens à caractère fiscal, le terme «corporation» [était anciennement] utilisé par la législation dans le sens d'une entreprise dont le capital social est composé d'actions. En France, on retrouve la «société à responsabilité limitée» (SARL) dans laquelle aucun des associés n'est responsable au-delà de son apport, mais où les parts sociales non négociables sont relativement difficiles à céder à des tiers, et la «société anonyme» (SA) dans laquelle les parts sociales sont représentées par des actions généralement transmissibles et négociables. La société anonyme doit compter au moins sept actionnaires et disposer d'un capital social minimal si elle fait appel public à l'épargne. La loi prévoit que la société à responsabilité limitée dont le nombre d'associés dépasse 50 doit, dans les deux ans, être convertie en société anonyme. En Belgique, les deux formes de sociétés commerciales les plus courantes sont la «société privée à responsabilité limitée» (SPRL) et la «société anonyme» (SA). Ces sociétés sont normalement constituées dans un but commercial, pour promouvoir la production, l'échange, et la circulation de biens ou de services, mais la forme commerciale est également autorisée pour l'exercice d'activités civiles. 8, fiche 2, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20par%20actions
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Le législateur au fédéral et en Ontario rend le plus souvent «corporation» par «personne morale» mais celui du Nouveau-Brunswick et du Manitoba privilégie l'homographe français «corporation». 12, fiche 2, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20par%20actions
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Establecimientos comerciales
- Organismos comerciales y otros (Derecho)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- sociedad anónima
1, fiche 2, Espagnol, sociedad%20an%C3%B3nima
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
- S.A. 2, fiche 2, Espagnol, S%2EA%2E
correct
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Sociedad de carácter mercantil en la que el capital está dividido en acciones e integrado por las aportaciones de los socios, que no responden con su patrimonio personal de las deudas de la sociedad. 3, fiche 2, Espagnol, - sociedad%20an%C3%B3nima
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
sociedad anónima; S.A.: términos y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 4, fiche 2, Espagnol, - sociedad%20an%C3%B3nima
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- sociedad mercantil
- sociedad industrial
- empresa comercial
- compañía comercial
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-10-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Municipal Law
- Municipal Administration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- municipal corporation
1, fiche 3, Anglais, municipal%20corporation
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- corporation 2, fiche 3, Anglais, corporation
correct
- municipality 3, fiche 3, Anglais, municipality
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The body politic created by organizing the inhabitants of a prescribed area, under the authority of the legislature, into a corporation with all the usual attributes of a corporate entity, but endowed with a public character [and] with subordinate legislative powers to administer local and internal affairs of the community. 4, fiche 3, Anglais, - municipal%20corporation
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Droit municipal
- Administration municipale
Fiche 3, La vedette principale, Français
- corporation municipale
1, fiche 3, Français, corporation%20municipale
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- municipalité 2, fiche 3, Français, municipalit%C3%A9
correct, nom féminin
- corporation 3, fiche 3, Français, corporation
correct, voir observation, nom féminin
- administration municipale 4, fiche 3, Français, administration%20municipale
à éviter, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Corps politique formé par l'ensemble des habitants d'une municipalité. 5, fiche 3, Français, - corporation%20municipale
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Étant donné que la corporation, telle qu'elle est définie dans le Code civil du Québec, n'existe pas sous ce terme en France, certains auteurs jugent qu'il s'agit d'un anglicisme et que le terme est à éviter. Ils favorisent l'emploi du nom générique, en l'occurrence, du terme «municipalité». Cependant celui-ci désigne plus précisément le territoire, tandis que «corporation» est le corps public qui exerce les pouvoirs du gouvernement. Tant que le mot «corporation» reste dans la législation, nous sommes tenus de l'employer. 6, fiche 3, Français, - corporation%20municipale
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Derecho municipal
- Administración municipal
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- corporación municipal
1, fiche 3, Espagnol, corporaci%C3%B3n%20municipal
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-05-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Occupational Law
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- corporation
1, fiche 4, Anglais, corporation
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- professional corporation 2, fiche 4, Anglais, professional%20corporation
correct
- professional body 3, fiche 4, Anglais, professional%20body
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Legal person which groups together the members of a profession and which enjoys certain prerogatives with a view to controlling its practices. 4, fiche 4, Anglais, - corporation
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Droit professionnel
Fiche 4, La vedette principale, Français
- ordre professionnel
1, fiche 4, Français, ordre%20professionnel
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- ordre 2, fiche 4, Français, ordre
correct, nom masculin
- association professionnelle 3, fiche 4, Français, association%20professionnelle
correct, nom féminin
- organisation professionnelle 3, fiche 4, Français, organisation%20professionnelle
correct, nom féminin
- corporation 4, fiche 4, Français, corporation
correct, nom féminin, Québec
- corporation professionnelle 5, fiche 4, Français, corporation%20professionnelle
correct, nom féminin, Québec
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Groupement professionnel, ayant une personnalité juridique, auquel ont été admis les membres de la profession et bénéficiant de prérogatives étatiques telles que le pouvoir réglementaire et le pouvoir disciplinaire. Note - L'utilisation dans ce sens de l'expression anglaise «professional corporation» est propre à la législation québécoise. 3, fiche 4, Français, - ordre%20professionnel
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le projet de loi n° 140, sanctionné le 17 juin 1994, a apporté des modifications à la dénomination de plusieurs ordres professionnels, dont celui des médecins. Malheureusement, le législateur, conseillé par l'Office (mal dénommé) des professions, s'est permis de malmener la langue française à cette occasion. Ainsi, il a opté pour l'expression «Ordre professionnel» plutôt que pour le mot «Ordre» tout court. 6, fiche 4, Français, - ordre%20professionnel
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Derecho profesional
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- colegio profesional
1, fiche 4, Espagnol, colegio%20profesional
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- colegio oficial 1, fiche 4, Espagnol, colegio%20oficial
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Corporación de derecho público integrada por quienes ejercen profesiones liberales. 1, fiche 4, Espagnol, - colegio%20profesional
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La Ley de Colegios Profesionales [española] reconoce a los Colegios como: «Corporaciones de Derecho Público, con personalidad jurídica propia y plena capacidad para el cumplimiento de sus fines» que tienen como fin «la ordenación del ejercicio de las profesiones, la representación exclusiva de las mismas y la defensa de los intereses profesionales de los colegiados». 1, fiche 4, Espagnol, - colegio%20profesional
Fiche 5 - données d’organisme interne 2008-10-14
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- incorporated company
1, fiche 5, Anglais, incorporated%20company
correct, Canada, Nouveau-Brunswick
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- company 2, fiche 5, Anglais, company
correct, Ontario, Québec
- corporation 3, fiche 5, Anglais, corporation
correct, Canada, Ontario, États-Unis
- corpn. 4, fiche 5, Anglais, corpn%2E
correct, États-Unis
- corpn. 4, fiche 5, Anglais, corpn%2E
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
company: Usually, but not necessarily a corporation, since the word is inclusive of natural persons. 5, fiche 5, Anglais, - incorporated%20company
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- compagnie constituée en personne morale
1, fiche 5, Français, compagnie%20constitu%C3%A9e%20en%20personne%20morale
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- compagnie dotée de la personnalité morale 2, fiche 5, Français, compagnie%20dot%C3%A9e%20de%20la%20personnalit%C3%A9%20morale
voir observation, nom féminin
- compagnie 3, fiche 5, Français, compagnie
correct, voir observation, nom féminin, Ontario, Québec
- compagnie constituée en corporation 4, fiche 5, Français, compagnie%20constitu%C3%A9e%20en%20corporation
correct, voir observation, nom féminin, Nouveau-Brunswick
- corporation 5, fiche 5, Français, corporation
correct, voir observation, nom féminin, Québec
- compagnie personnalisée 6, fiche 5, Français, compagnie%20personnalis%C3%A9e
correct, nom féminin
- société personnalisée 6, fiche 5, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20personnalis%C3%A9e
correct, nom féminin
- société par actions 7, fiche 5, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20par%20actions
nom féminin, Ontario, Québec
- société personne morale 8, fiche 5, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20personne%20morale
nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
compagnie : Société par actions constituée en vertu de la Loi sur les compagnies du Québec. [...] La compagnie constitue une corporation. 9, fiche 5, Français, - compagnie%20constitu%C3%A9e%20en%20personne%20morale
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Dans la Loi de l'impôt sur le revenu [L.R.C. (1985), 5e Supp.] on a adopté l'équivalent [de «corporation»] «société», tandis qu'au Manitoba et au Nouveau-Brunswick, par ex., on a adopté l'équivalent «corporation». 10, fiche 5, Français, - compagnie%20constitu%C3%A9e%20en%20personne%20morale
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Organismos comerciales y otros (Derecho)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- sociedad anónima
1, fiche 5, Espagnol, sociedad%20an%C3%B3nima
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2000-12-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- corporation
1, fiche 6, Anglais, corporation
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- Corp. 2, fiche 6, Anglais, Corp%2E
correct, Canada
- CORP 3, fiche 6, Anglais, CORP
correct, Canada, États-Unis
- CORPN 4, fiche 6, Anglais, CORPN
correct, États-Unis
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Legal person whose legislative existence stems from an express legislative text or an act of the executive power. 5, fiche 6, Anglais, - corporation
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 6, fiche 6, Anglais, - corporation
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- corporation
1, fiche 6, Français, corporation
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- Corp. 2, fiche 6, Français, Corp%2E
correct, Canada
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Personne morale qui tient son existence d'un texte législatif exprès ou d'un acte du pouvoir exécutif. 3, fiche 6, Français, - corporation
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La notion de corporation a une extension moins vaste que celle de personne morale; en effet, la société en nom collectif et la société en commandite, qui sont reconnues à certaines fins par la jurisprudence comme des personnes morales, ne sont pas des corporations. Cependant, ces deux notions, provenant, la première du droit anglais, la seconde du droit français, font double emploi, dans la mesure où elles servent à regrouper, chacune dans le système d'où elles proviennent, les sujets de droit autres que les personnes physiques. C'est, en tout cas, la conclusion que semble en voie d'adopter le législateur, puisque le droit des personnes, en cours d'élaboration, abandonne complètement la notion de corporation, pour ne retenir que celle de personne morale. 3, fiche 6, Français, - corporation
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Le législateur au fédéral, au Québec et en Ontario privilégie «personne morale» pour «corporation» mais au Nouveau-Brunswick et en Ontario il emploie «corporation». 4, fiche 6, Français, - corporation
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Le comité de normalisation du Programme de l'administration de la justice dans les deux langues officielles a normalisé «personne morale exécutrice» et «corporation exécutrice testamentaire» comme équivalents de «corporate executor». 4, fiche 6, Français, - corporation
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Organismos comerciales y otros (Derecho)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- sociedad
1, fiche 6, Espagnol, sociedad
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Ente creado por un acto colectivo de fundación en virtud del interés común, con personalidad jurídica independiente de la de los socios que lo constituyen. 1, fiche 6, Espagnol, - sociedad
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Reproducido del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 6, Espagnol, - sociedad
Fiche 7 - données d’organisme interne 1999-10-08
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Trade
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- trade association 1, fiche 7, Anglais, trade%20association
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- trade guild 2, fiche 7, Anglais, trade%20guild
- trade organization 2, fiche 7, Anglais, trade%20organization
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Commerce
Fiche 7, La vedette principale, Français
- association corporative
1, fiche 7, Français, association%20corporative
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- corporation 2, fiche 7, Français, corporation
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Comercio
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- asociación comercial
1, fiche 7, Espagnol, asociaci%C3%B3n%20comercial
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :