TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PROGRAMME ACTIVITES [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-05-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Federal Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Business Agenda 1, fiche 1, Anglais, Business%20Agenda
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration fédérale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Programme d'activités
1, fiche 1, Français, Programme%20d%27activit%C3%A9s
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
À la Liste d'activités ministérielles vient s'ajouter le Programme d'activités, rapport d'étape donnant en un coup d'œil un aperçu des travaux du Cabinet en cours et à venir. 1, fiche 1, Français, - Programme%20d%27activit%C3%A9s
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Source : Unité de l'information ministérielle, 06-97. 1, fiche 1, Français, - Programme%20d%27activit%C3%A9s
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2013-09-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Business Program 1, fiche 2, Anglais, Business%20Program
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Deputy Project Manager, Business Program is responsible for the coordination and communication with the user community. The group manages the development of policies, user documentation, training materials, the planning and the execution of the deployment solution. 1, fiche 2, Anglais, - Business%20Program
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Business Programme
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Programme des activités
1, fiche 2, Français, Programme%20des%20activit%C3%A9s
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-02-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Federal Administration
- Translation (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- game plan 1, fiche 3, Anglais, game%20plan
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Minister's Game Plan. 1, fiche 3, Anglais, - game%20plan
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Administration fédérale
- Traduction (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- stratégie
1, fiche 3, Français, strat%C3%A9gie
proposition, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- programme d'activités 1, fiche 3, Français, programme%20d%27activit%C3%A9s
proposition, nom masculin
- activités prévues 1, fiche 3, Français, activit%C3%A9s%20pr%C3%A9vues
proposition, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La stratégie de la ministre. 1, fiche 3, Français, - strat%C3%A9gie
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1986-04-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Organization Planning
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- development schedule 1, fiche 4, Anglais, development%20schedule
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Planification d'organisation
Fiche 4, La vedette principale, Français
- échéancier physique d'opérations
1, fiche 4, Français, %C3%A9ch%C3%A9ancier%20physique%20d%27op%C3%A9rations
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- programme des activités 2, fiche 4, Français, programme%20des%20activit%C3%A9s
nom masculin
- calendrier des activités 2, fiche 4, Français, calendrier%20des%20activit%C3%A9s
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Au niveau de la programmation, la juxtaposition des échéanciers physique et financière d'opérations permet de s'assurer, de façon systématique, de la cohérence des dates d'achèvement des différentes opérations. 1, fiche 4, Français, - %C3%A9ch%C3%A9ancier%20physique%20d%27op%C3%A9rations
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Operations Research and Management
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- activities program 1, fiche 5, Anglais, activities%20program
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Recherche et gestion opérationnelles
Fiche 5, La vedette principale, Français
- programme d'activités
1, fiche 5, Français, programme%20d%27activit%C3%A9s
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :