TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
chargé [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-03-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- sterilization load
1, fiche 1, Anglais, sterilization%20load
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- sterilizer load 2, fiche 1, Anglais, sterilizer%20load
correct
- load 3, fiche 1, Anglais, load
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Goods that are to be sterilized simultaneously in the same sterilizer chamber. 2, fiche 1, Anglais, - sterilization%20load
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Load Configuration. Load size and density are very important when considering dry heat sterilization of objects. An empty incubator presents a “no load” condition because the interior wall, shelf, and door components are readily heated by the circulating hot air. 4, fiche 1, Anglais, - sterilization%20load
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
Wrapped load. 5, fiche 1, Anglais, - sterilization%20load
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
Fiche 1, La vedette principale, Français
- charge de stérilisation
1, fiche 1, Français, charge%20de%20st%C3%A9rilisation
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- charge du stérilisateur 2, fiche 1, Français, charge%20du%20st%C3%A9rilisateur
correct, nom féminin
- charge 3, fiche 1, Français, charge
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Contenu de l'enceinte du stérilisateur durant un cycle complet. 1, fiche 1, Français, - charge%20de%20st%C3%A9rilisation
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
Contamination, libération de la charge. 4, fiche 1, Français, - charge%20de%20st%C3%A9rilisation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-03-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Food Additives
- Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- filler
1, fiche 2, Anglais, filler
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Means (a) flour or meal prepared from grain or potatoes, (b) processed wheat flour containing not less than the equivalent of 80 per cent dextrose, as determined by a method approved by the President of the Agency [Canadian Food Inspection Agency], (c) bread, biscuit or bakery products, except those containing or made with a legume, or (d) milk powder, skim milk powder, buttermilk powder or whey powder ... 1, fiche 2, Anglais, - filler
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Additifs alimentaires
- Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 2, Français, charge
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Désigne a) de la fleur ou de la farine provenant de céréales ou de pommes de terre, b) de la farine de blé traité et contenant au moins l'équivalent de 80 pour cent de dextrose, suivant un procédé de dosage approuvé par le président de l'Agence [Agence canadienne d'inspection des aliments], c) du pain, des biscuits et d'autres produits de boulangerie, sauf ceux qui contiennent de la farine de légumineuse ou qui sont fabriqués avec de la farine de légumineuse, ou d) de la poudre de lait, de la poudre de lait écrémé, de la poudre de lait de beurre et de la poudre de petit-lait [...] 1, fiche 2, Français, - charge
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-11-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 3, Anglais, charge
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- ch 2, fiche 3, Anglais, ch
correct, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The amount, by weight, of a component of a cartridge, i.e. priming weight, propellant weight, bullet or shot weight. 3, fiche 3, Anglais, - charge
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
charge; ch: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 3, Anglais, - charge
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 3, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 3, Français, charge
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- ch 2, fiche 3, Français, ch
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Masse d'un élément d'une cartouche, soit le poids du composé d'amorçage, le poids de la poudre et le poids de la balle ou des plombs. 3, fiche 3, Français, - charge
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
charge : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 4, fiche 3, Français, - charge
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
charge; ch : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 3, Français, - charge
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2019-07-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Radiography (Medicine)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- weight-bearing
1, fiche 4, Anglais, weight%2Dbearing
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- WB 2, fiche 4, Anglais, WB
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
A standing (weight-bearing) AP [anteroposterior] radiograph more accurately assesses the joint space than one obtained with the patient supine. 3, fiche 4, Anglais, - weight%2Dbearing
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Radiographie (Médecine)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- en charge
1, fiche 4, Français, en%20charge
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Se dit d'une incidence réalisée chez un patient placé de manière à ce que son poids repose sur ses pieds. 2, fiche 4, Français, - en%20charge
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
En podologie, un certain nombre d'incidences radiographiques sont effectuées en charge. 3, fiche 4, Français, - en%20charge
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2018-02-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Rules of Court
- Military Law
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 5, Anglais, charge
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A formal accusation that a service offence has been committed. 1, fiche 5, Anglais, - charge
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Droit militaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- accusation
1, fiche 5, Français, accusation
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-08-25
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Penal Law
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 6, Anglais, charge
correct, verbe
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- accuse 2, fiche 6, Anglais, accuse
- indict 2, fiche 6, Anglais, indict
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Charge a person with an offence which is not necessarily a crime. 3, fiche 6, Anglais, - charge
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
charge; accuse: terms reproduced from Law Terminology with the permission of the United Nations Office at Geneva. 4, fiche 6, Anglais, - charge
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Droit pénal
Fiche 6, La vedette principale, Français
- accuser
1, fiche 6, Français, accuser
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- inculper 2, fiche 6, Français, inculper
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
accuser; inculper : termes reproduits de Law Terminology avec l'autorisation du Bureau des Nations Unies à Genève. 3, fiche 6, Français, - accuser
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Derecho penal
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- acusar
1, fiche 6, Espagnol, acusar
correct
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- inculpar 2, fiche 6, Espagnol, inculpar
correct
- encausar 3, fiche 6, Espagnol, encausar
correct
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
inculpar: Término reproducido de Law Terminology con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 4, fiche 6, Espagnol, - acusar
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-11-13
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Plastics Manufacturing
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- filler
1, fiche 7, Anglais, filler
correct, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A relatively inert solid material added to a plastic to modify its strength, permanence, working properties or other qualities, or to lower costs. 2, fiche 7, Anglais, - filler
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
filler: term and definition standardized by ISO. 3, fiche 7, Anglais, - filler
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Plasturgie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 7, Français, charge
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- matière de charge 2, fiche 7, Français, mati%C3%A8re%20de%20charge
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Matière solide relativement inerte, ajoutée à un plastique, destinée à modifier sa résistance, sa stabilité, ses propriétés de mise en œuvre ou ses autres caractéristiques, ou à en réduire le coût. 3, fiche 7, Français, - charge
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
charge; matière de charge : termes et définition normalisés par l'ISO. 4, fiche 7, Français, - charge
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Fabricación de plásticos
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- relleno
1, fiche 7, Espagnol, relleno
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- carga 2, fiche 7, Espagnol, carga
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Material sólido relativamente inerte añadido a un plástico para modificar su resistencia, permeabilidad, propiedades de puesta en operación u otras cualidades, o para reducir costos. 1, fiche 7, Espagnol, - relleno
Fiche 8 - données d’organisme interne 2015-09-14
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Security
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 8, Anglais, charge
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
To create a claim against property. (Black, 5th, p. 211) 2, fiche 8, Anglais, - charge
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
In property law a charge is a form of security for the payment of a debt or performance of an obligation, consisting of the right of a creditor to receive payment out of some specific fund or out of the proceeds of the realisation of specific property. The fund or property is said to be charged with the debt thus payable out of it. (Osborn, 7th, p. 70) 2, fiche 8, Anglais, - charge
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des sûretés
Fiche 8, La vedette principale, Français
- grever d'une charge
1, fiche 8, Français, grever%20d%27une%20charge
correct, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Acception restreinte. 2, fiche 8, Français, - grever%20d%27une%20charge
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
grever d'une charge : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 8, Français, - grever%20d%27une%20charge
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2015-09-14
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Security
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 9, Anglais, charge
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Ordinary sense. A form of real security over property in contrast to a mortgage and a lien. 2, fiche 9, Anglais, - charge
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des sûretés
Fiche 9, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 9, Français, charge
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
charge : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 9, Français, - charge
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Le verbe charge, employé dans ce sens, pourra se rendre par «grever d'une charge». 3, fiche 9, Français, - charge
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2015-09-14
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Security
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 10, Anglais, charge
correct, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- real security 1, fiche 10, Anglais, real%20security
correct
- security on property 1, fiche 10, Anglais, security%20on%20property
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Extended sense of charge. A security on property (for payment of a debt or performance of an obligation) that includes mortgage, liens and charges. 2, fiche 10, Anglais, - charge
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des sûretés
Fiche 10, La vedette principale, Français
- sûreté réelle
1, fiche 10, Français, s%C3%BBret%C3%A9%20r%C3%A9elle
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Le verbe «charge» employé dans ce sens, pourra se rendre par «grever d'une sûreté réelle». 2, fiche 10, Français, - s%C3%BBret%C3%A9%20r%C3%A9elle
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
sûreté réelle : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 10, Français, - s%C3%BBret%C3%A9%20r%C3%A9elle
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2015-09-14
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Security
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 11, Anglais, charge
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des sûretés
Fiche 11, La vedette principale, Français
- acte de charge
1, fiche 11, Français, acte%20de%20charge
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- charge 1, fiche 11, Français, charge
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Acception métonymique. 2, fiche 11, Français, - acte%20de%20charge
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
acte de charge; charge : termes normalisés par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 11, Français, - acte%20de%20charge
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2015-09-14
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Security
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 12, Anglais, charge
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
"Charge" as applied to property signifies that it is security for the payment of a debt or performance of an obligation. 2, fiche 12, Anglais, - charge
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
It is a general term, and therefore includes mortgages, liens, writs of execution, etc., but is also applied in a restricted sense to cases where the security has no special name, and where there is not necessarily a personal debt. (Jowitt, p. 321) 2, fiche 12, Anglais, - charge
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des sûretés
Fiche 12, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 12, Français, charge
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Acception restreinte. Ce terme possède un emploi spécialisé notamment en matière d'enregistrement des titres où il vise différentes formes de sûretés. 2, fiche 12, Français, - charge
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
charge : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 12, Français, - charge
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2015-09-04
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Trade
- Market Prices
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 13, Anglais, charge
correct, nom
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Commerce
- Prix (Commercialisation)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- prix demandé
1, fiche 13, Français, prix%20demand%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- prix exigé 1, fiche 13, Français, prix%20exig%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Prix réclamé pour un service ou une marchandise. 1, fiche 13, Français, - prix%20demand%C3%A9
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Comercio
- Precios (Comercialización)
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- precio cargado
1, fiche 13, Espagnol, precio%20cargado
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- precio cobrado 1, fiche 13, Espagnol, precio%20cobrado
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2015-09-04
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Financial Accounting
- Government Accounting
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- debit
1, fiche 14, Anglais, debit
correct, nom
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- charge 2, fiche 14, Anglais, charge
correct, nom
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
An entry [on the left side of an account] recording the acquisition of, or addition to, an asset, the incurring of an expense, or the reduction or elimination of a liability, owners' equity or revenue. 3, fiche 14, Anglais, - debit
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Compare to "credit." 4, fiche 14, Anglais, - debit
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Comptabilité générale
- Comptabilité publique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- débit
1, fiche 14, Français, d%C3%A9bit
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- imputation 2, fiche 14, Français, imputation
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Somme enregistrée du côté gauche d'un compte au titre soit d'un actif ou d'une charge, soit d'une diminution d'un passif, des capitaux propres ou d'un produit d'exploitation. 1, fiche 14, Français, - d%C3%A9bit
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad general
- Contabilidad pública
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- imputación
1, fiche 14, Espagnol, imputaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Afectación de una operación a la cuenta, al servicio o a la función a que pertenecen. 1, fiche 14, Espagnol, - imputaci%C3%B3n
Fiche 15 - données d’organisme interne 2015-09-04
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Banking
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- charges
1, fiche 15, Anglais, charges
correct, pluriel, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Fees associated with financial services. 2, fiche 15, Anglais, - charges
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
charges: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 3, fiche 15, Anglais, - charges
Record number: 15, Textual support number: 1 PHR
To introduce charges. 4, fiche 15, Anglais, - charges
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- charge
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Banque
Fiche 15, La vedette principale, Français
- frais
1, fiche 15, Français, frais
correct, nom masculin, pluriel, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Rétribution liée à une prestation de services financiers. 2, fiche 15, Français, - frais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
frais : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 3, fiche 15, Français, - frais
Record number: 15, Textual support number: 1 PHR
Imposer, instaurer des frais. 4, fiche 15, Français, - frais
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Operaciones bancarias
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- gastos
1, fiche 15, Espagnol, gastos
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2015-08-26
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Financial Accounting
- Financial and Budgetary Management
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- expenses
1, fiche 16, Anglais, expenses
correct, pluriel
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
The income statement consists of revenues (money received from the sale of products and services, before expenses are taken out, also known as the "top line") and expenses, along with the resulting net income or loss over a period of time due to earning activities. Net income (the "bottom line") is the result after all revenues and expenses have been accounted for. 2, fiche 16, Anglais, - expenses
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- expense
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Comptabilité générale
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 16, La vedette principale, Français
- charges
1, fiche 16, Français, charges
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Composante de l'état des résultats (ou compte de résultat) représentant les diminutions des ressources économiques, sous forme de sorties ou de diminutions d'actifs ou de constitutions de passifs, qui résultent des activités courantes ordinaires de l'entité menées en vue de la génération de produits ou de la prestation de services. 2, fiche 16, Français, - charges
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- charge
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2015-03-05
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Penal Law
- Rules of Court
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 17, Anglais, charge
correct, nom
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- accusatory charge 2, fiche 17, Anglais, accusatory%20charge
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A formal accusation that a person has committed a specific crime. 3, fiche 17, Anglais, - charge
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
charge: term reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 4, fiche 17, Anglais, - charge
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Droit pénal
- Règles de procédure
Fiche 17, La vedette principale, Français
- accusation
1, fiche 17, Français, accusation
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- inculpation 2, fiche 17, Français, inculpation
correct, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Action de déférer à la justice un individu qui a commis un délit prévu au code pénal. 3, fiche 17, Français, - accusation
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Le terme «inculpation» est employé dans le Code criminel pour désigner l'accusation ou les accusations portées contre une personne dans la dénonciation ou l'acte d'accusation. Il correspond en anglais à «charge». 4, fiche 17, Français, - accusation
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Derecho penal
- Reglamento procesal
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- acusación
1, fiche 17, Espagnol, acusaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- cargo 1, fiche 17, Espagnol, cargo
correct, nom masculin
- imputación 1, fiche 17, Espagnol, imputaci%C3%B3n
correct, nom féminin
- sindicación 2, fiche 17, Espagnol, sindicaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
acusación; cargo; imputación: términos reproducidos del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 3, fiche 17, Espagnol, - acusaci%C3%B3n
Fiche 18 - données d’organisme interne 2014-11-28
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Air Transport)
- Air Freight
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- load
1, fiche 18, Anglais, load
correct, nom, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Of an aircraft. 2, fiche 18, Anglais, - load
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
load: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 18, Anglais, - load
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
- Fret aérien
Fiche 18, La vedette principale, Français
- chargement
1, fiche 18, Français, chargement
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- charge 2, fiche 18, Français, charge
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
D'un aéronef. 2, fiche 18, Français, - chargement
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
charge; chargement : termes uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 3, fiche 18, Français, - chargement
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
chargement : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 3, fiche 18, Français, - chargement
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
- Carga aérea
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- carga
1, fiche 18, Espagnol, carga
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Todos los bienes que se transporten en una aeronave, excepto el correo, los suministros y el equipaje acompañado o extraviado. 2, fiche 18, Espagnol, - carga
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
carga: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 18, Espagnol, - carga
Fiche 19 - données d’organisme interne 2014-06-18
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- in the care of
1, fiche 19, Anglais, in%20the%20care%20of
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- under the care of 1, fiche 19, Anglais, under%20the%20care%20of
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
a child is in need of protection where the child ... is in the care, custody, control or charge of a person. 1, fiche 19, Anglais, - in%20the%20care%20of
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 19, La vedette principale, Français
- sous le soin de
1, fiche 19, Français, sous%20le%20soin%20de
correct
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- à la charge de 1, fiche 19, Français, %C3%A0%20la%20charge%20de
correct
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
un enfant a besoin de protection lorsqu'il se trouve dans une des situations suivantes [...] il est sous le soin, la garde ou à la charge d'une personne [...] 1, fiche 19, Français, - sous%20le%20soin%20de
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Fraseología
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- bajo la custodia de
1, fiche 19, Espagnol, bajo%20la%20custodia%20de
correct
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2014-04-15
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Plastics Manufacturing
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- feed
1, fiche 20, Anglais, feed
correct, nom, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
The material placed in the hopper. 2, fiche 20, Anglais, - feed
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
In extrusion or injection moulding. 2, fiche 20, Anglais, - feed
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
feed: term and definition standardized by ISO. 3, fiche 20, Anglais, - feed
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Plasturgie
Fiche 20, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 20, Français, charge
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Matière placée dans la trémie. 2, fiche 20, Français, - charge
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
En extrusion ou en moulage par injection. 2, fiche 20, Français, - charge
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
charge : terme et définition normalisés par l'ISO. 3, fiche 20, Français, - charge
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Fabricación de plásticos
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- carga
1, fiche 20, Espagnol, carga
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Material colocado en la tolva. 1, fiche 20, Espagnol, - carga
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
En extrusión o moldeo por inyección. 1, fiche 20, Espagnol, - carga
Fiche 21 - données d’organisme interne 2013-09-09
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Evidence
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- onus
1, fiche 21, Anglais, onus
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
In law, it also acts as an elliptical form of onus probandi, meaning burden of proof. 2, fiche 21, Anglais, - onus
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la preuve
Fiche 21, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 21, Français, charge
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- fardeau 1, fiche 21, Français, fardeau
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
charge, fardeau : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 21, Français, - charge
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2013-07-31
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Evidence
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 22, Anglais, charge
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- summing up 1, fiche 22, Anglais, summing%20up
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
The judge's summary of a case made following the closing speeches. It usually includes a direction on points of law, a review of the evidence (including, e.g., onus of proof, effect of presumptions of law, etc.). (Curzon, p. 324) 1, fiche 22, Anglais, - charge
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la preuve
Fiche 22, La vedette principale, Français
- résumé
1, fiche 22, Français, r%C3%A9sum%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- exposé au jury 1, fiche 22, Français, expos%C3%A9%20au%20jury
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
résumé; exposé au jury : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 22, Français, - r%C3%A9sum%C3%A9
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2012-11-29
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Political Geography and Geopolitics
- Official Ceremonies
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 23, Anglais, charge
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
... the emblem or design featured on a flag. 1, fiche 23, Anglais, - charge
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
For example, the flag of Morocco [...] has a five-pointed star as the charge. 1, fiche 23, Anglais, - charge
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Géographie politique et géopolitique
- Cérémonies officielles
Fiche 23, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 23, Français, charge
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Figure placée sur un drapeau (symbole, étoile, croix, croissant, etc.). 1, fiche 23, Français, - charge
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2012-11-02
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Security
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 24, Anglais, charge
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
To impose a burden, duty, obligation, or lien.... (Black, 5th, p. 211) 1, fiche 24, Anglais, - charge
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des sûretés
Fiche 24, La vedette principale, Français
- grever
1, fiche 24, Français, grever
correct, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Acception large. 1, fiche 24, Français, - grever
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
grever : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 24, Français, - grever
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2012-09-20
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Law of Obligations (civil law)
- Law of Contracts (common law)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 25, Anglais, charge
correct, verbe
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- demand 2, fiche 25, Anglais, demand
verbe
- claim 2, fiche 25, Anglais, claim
verbe
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- press someone for a debt
- urge payment
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Droit des obligations (droit civil)
- Droit des contrats (common law)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- réclamer
1, fiche 25, Français, r%C3%A9clamer
correct
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- imposer 2, fiche 25, Français, imposer
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Derecho de obligaciones (derecho civil)
- Derecho de contratos (common law)
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- cobrar
1, fiche 25, Espagnol, cobrar
correct
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2012-08-20
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Paints and Varnishes (Industries)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- extender
1, fiche 26, Anglais, extender
correct, normalisé
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- extender pigment 2, fiche 26, Anglais, extender%20pigment
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A colorless or white mineral pigment used with one or more other pigments usually to achieve certain physical properties. 2, fiche 26, Anglais, - extender
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
extender: term standardized by ISO. 3, fiche 26, Anglais, - extender
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Peintures et vernis (Industries)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- matière de charge
1, fiche 26, Français, mati%C3%A8re%20de%20charge
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- extendeur 2, fiche 26, Français, extendeur
nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Produit pulvérulent, pratiquement insoluble dans les milieux de suspension, souvent blanc ou faiblement coloré ayant un indice de réfraction généralement inférieur à 1,7 et employé en raison de certaines de ses propriétés chimiques ou physiques. [Définition normalisée par l'AFNOR et reproduite avec son autorisation.] 3, fiche 26, Français, - mati%C3%A8re%20de%20charge
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
matière de charge : terme normalisé par l'ISO et l'AFNOR. 4, fiche 26, Français, - mati%C3%A8re%20de%20charge
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- pigment de charge
- charge
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2012-06-11
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Crop Protection
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- carrier
1, fiche 27, Anglais, carrier
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- filler 2, fiche 27, Anglais, filler
correct
- diluent 3, fiche 27, Anglais, diluent
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Material serving as diluent and vehicle for the active ingredients; usually in dusts. 4, fiche 27, Anglais, - carrier
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Solid carriers are used in the preparation of wettable powders, dust concentrates and granules .... Although generally considered to be inert, they have a definite effect on potency and efficiency of dusts and sprays .... Among the carriers now used are certain kaolin clays, attapulgites, diatomites and several highly-absorbent synthetic pigments. 5, fiche 27, Anglais, - carrier
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Protection des végétaux
Fiche 27, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 27, Français, charge
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- matière de charge 2, fiche 27, Français, mati%C3%A8re%20de%20charge
correct, nom féminin
- support solide 2, fiche 27, Français, support%20solide
correct, nom masculin
- diluant solide 2, fiche 27, Français, diluant%20solide
correct, nom masculin
- matière de dilution solide 2, fiche 27, Français, mati%C3%A8re%20de%20dilution%20solide
correct, nom féminin
- matière inerte 2, fiche 27, Français, mati%C3%A8re%20inerte
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Matière solide inerte incorporée à une préparation et destinée à ajuster la concentration en matière active. 3, fiche 27, Français, - charge
Record number: 27, Textual support number: 2 DEF
[...] matière pulvérulente inerte qui intervient dans des formulations solides comme les poudres pour poudrage, les poudres mouillables, et qui sert de support pour les matières actives ou de diluant dans ces préparations. Certaines de ces matières interviennent aussi dans la fabrication des granulés. [...] Ces matières peuvent être de l'argile, du talc, de l'attapulgite, etc. 2, fiche 27, Français, - charge
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Tant de variantes engendrent la confusion. Un exemple : Pour certains auteurs, la matière inerte se rapporte à la matière de charge, le support de la matière active dans les poudres pour poudrage. Pour d'autres, cette substance désigne tous les ingrédients, autres que la matière active, qui constituent une formulation (par exemple les adjuvants, les mouillants, les émulsifiants, les adhésifs, etc.). Cependant, il serait peut être plus exact de faire coïncider matière inerte et matière de charge, étant donné que cette dernière est totalement inerte. 2, fiche 27, Français, - charge
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
argile, talc, etc. 4, fiche 27, Français, - charge
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
[...] l'anglais confond facilement «carrier» et «diluent», le même matériau valant pour les deux fonctions que ces termes définissent. 2, fiche 27, Français, - charge
Record number: 27, Textual support number: 4 OBS
Le terme «charge», tel que défini ci-haut, a été normalisé par l'AFNOR. 5, fiche 27, Français, - charge
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2012-06-11
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Crop Protection
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- carrier
1, fiche 28, Anglais, carrier
correct, voir observation
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- diluent 2, fiche 28, Anglais, diluent
correct, voir observation
- filler 2, fiche 28, Anglais, filler
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Few modern pesticides are usable in the technical form. Generally, the chemical is extended or diluted, thereby enabling a more economic coverage of the area or a reduction in the possibility of damage to vegetation. This is usually done by mixing the technical material with a neutral carrier. The carrier may be a liquid in which the pesticide is dissolved or suspended, or it may be an inert dust or granule. 3, fiche 28, Anglais, - carrier
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A liquid carrier may, especially in the case of aerosols, be in fact a liquefied gas. In this case the carrier is called a "propellant", which may also be spelled "propellent". 4, fiche 28, Anglais, - carrier
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Protection des végétaux
Fiche 28, La vedette principale, Français
- support
1, fiche 28, Français, support
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- véhiculant 2, fiche 28, Français, v%C3%A9hiculant
correct, voir observation, nom masculin
- vecteur 2, fiche 28, Français, vecteur
correct, voir observation, nom masculin
- porteur 2, fiche 28, Français, porteur
correct, nom masculin
- charge 2, fiche 28, Français, charge
voir observation, nom féminin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Le support (aussi appelé véhiculant, vecteur, porteur, charge) est une substance liquide ou solide à laquelle est incorporée une matière active lors de la fabrication d'un produit phytopharmaceutique. On désigne également par ce terme le liquide ou parfois le solide pulvérulent dans lequel sont dispersées la ou les formulations au moment de l'exécution du traitement, ou encore le noyau sur lequel la ou les matières actives sont fixées par enrobage ou imprégnation. 2, fiche 28, Français, - support
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Véhiculant et diluant sont généralement des supports liquides, alors que charge est un support solide. Le vecteur peut aussi être une plante ou un animal porteur d'une maladie infectieuse. 2, fiche 28, Français, - support
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Le terme «support», tel que défini ci-haut, a été normalisé par l'AFNOR. 3, fiche 28, Français, - support
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
[...] l'anglais confond facilement «carrier» et «diluent», le même matériau valant pour les deux fonctions que ces termes définissent. 2, fiche 28, Français, - support
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2012-02-14
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Pollution (General)
- Environmental Studies and Analyses
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- load
1, fiche 29, Anglais, load
correct, nom
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- loading 2, fiche 29, Anglais, loading
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
The amount of material, often a pollutant, accumulating in the environment. 3, fiche 29, Anglais, - load
Record number: 29, Textual support number: 1 PHR
Dust, emission, pollution load. 3, fiche 29, Anglais, - load
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Pollution (Généralités)
- Études et analyses environnementales
Fiche 29, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 29, Français, charge
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Quantité de matière, souvent un polluant, qui s'est accumulée dans l'environnement. 2, fiche 29, Français, - charge
Record number: 29, Textual support number: 1 PHR
Charge de particules, de polluants, de poussières. 3, fiche 29, Français, - charge
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Contaminación (Generalidades)
- Estudios y análisis del medio ambiente
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- carga
1, fiche 29, Espagnol, carga
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2012-01-25
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 30, Anglais, charge
correct, nom
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 30, La vedette principale, Français
- accusation
1, fiche 30, Français, accusation
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Reproche fait à quelqu'un d'avoir commis une action blâmable. 1, fiche 30, Français, - accusation
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
L'accusation peut être fondée ou non. 1, fiche 30, Français, - accusation
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- acusación
1, fiche 30, Espagnol, acusaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
[Acción de] imputar a alguien algún delito, culpa, vicio o cualquier cosa vituperable. 1, fiche 30, Espagnol, - acusaci%C3%B3n
Fiche 31 - données d’organisme interne 2011-10-13
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Electric Currents
- Storage Cells (Electr.)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 31, Anglais, charge
correct, nom
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
A return of electrical energy to a battery. 1, fiche 31, Anglais, - charge
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Courants (Électrocinétique)
- Accumulateurs (Électricité)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 31, Français, charge
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Corriente eléctrica
- Acumuladores (Electricidad)
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- carga
1, fiche 31, Espagnol, carga
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2011-08-24
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Ovens, Furnaces and Boilers (Heating)
- Scientific Research Equipment
- Equipment (Chemistry)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- load
1, fiche 32, Anglais, load
correct, nom
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 32, Anglais, - load
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Fours et chaudières (Chauffage)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Équipement (Chimie)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 32, Français, charge
nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 32, Français, - charge
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2011-08-24
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Medical and Surgical Equipment
- Biochemistry
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- load size
1, fiche 33, Anglais, load%20size
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 33, Anglais, - load%20size
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Équipement médico-chirurgical
- Biochimie
Fiche 33, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 33, Français, charge
nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 33, Français, - charge
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2011-08-05
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Pipes and Fittings
- Scientific Research Equipment
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- filler
1, fiche 34, Anglais, filler
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 34, Anglais, - filler
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Tuyauterie et raccords
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 34, Français, charge
nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 34, Français, - charge
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2011-05-09
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Endocrine System and Metabolism
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- loading
1, fiche 35, Anglais, loading
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Administering sufficient quantities of a substance to test the subject's ability to metabolize it, as in the histidine loading test. 1, fiche 35, Anglais, - loading
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Systèmes endocrinien et métabolique
Fiche 35, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 35, Français, charge
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Administration d'une substance en vue d'évaluer une fonction métabolique. 2, fiche 35, Français, - charge
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Étude fonctionnelle de l'absorption par un test de charge en folates. 1, fiche 35, Français, - charge
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2011-04-29
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Pulp Preparation (papermaking)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- filler
1, fiche 36, Anglais, filler
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- mineral filler 2, fiche 36, Anglais, mineral%20filler
correct
- loading 2, fiche 36, Anglais, loading
correct, nom
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
[A] non-oxidizing clay or mineral added to the pulp at the beater stage to improve paper density. 3, fiche 36, Anglais, - filler
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Fillers are used to improve opacity, brightness, colour and printability. Examples are titanium dioxide, potassium titanate, calcium sulphate, silica, talc, alumina, barium sulphate. 4, fiche 36, Anglais, - filler
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Préparation de la pâte à papier
Fiche 36, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 36, Français, charge
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- charge minérale 2, fiche 36, Français, charge%20min%C3%A9rale
correct, nom féminin
- charge de masse 3, fiche 36, Français, charge%20de%20masse
nom féminin
- pigment minéral 3, fiche 36, Français, pigment%20min%C3%A9ral
nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Additif utilisé dans la fabrication du papier pour améliorer l'opacité, la blancheur, la couleur et l'imprimabilité. 4, fiche 36, Français, - charge
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Les charges comprennent notamment le bioxyde de titane, le titanate de potassium, le sulfate de calcium, la silice, le talc, le trihydrate d'alumine et le sulfate de baryum. 4, fiche 36, Français, - charge
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2011-02-15
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Constitutional Law
- The Executive (Constitutional Law)
- Parliamentary Language
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- office
1, fiche 37, Anglais, office
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
The position of an individual entitling him to a remuneration, including the office of Lieutenant-Governor, the office of Member of the National Assembly or of member of the Conseil exécutif du Québec, the position of member of the board of directors of a corporation even where the individual performs no administrative functions within the corporation, and any other office the incumbent of which is elected by popular vote of appointed in a representative capacity. 2, fiche 37, Anglais, - office
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
The Constitution Amendment, 1987, s. 9, by adding a new s. 41(a) to the Act 1867, would have continued the requirement of unanimity for any resolution concerning "the office of the Queen, the Governor General and the Lieutenant- Governor of a province". 3, fiche 37, Anglais, - office
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Droit constitutionnel
- Pouvoir exécutif (Droit constitutionnel)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 37, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 37, Français, charge
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Poste qu'occupe un particulier et qui lui donne droit à une rémunération, y compris la charge de lieutenant-gouverneur, celle de député à l'Assemblée nationale, ou de membre du Conseil exécutif du Québec, celle de membre du conseil d'administration d'une personne morale, même si le particulier n'y exerce aucune fonction administrative, et celle dont le titulaire est élu par vote populaire ou nommé à titre représentatif. 2, fiche 37, Français, - charge
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
L'art. 9 de la Modification constitutionnelle de 1987 aurait continué à exiger l'unanimité pour tout changement à la charge de Reine, de gouverneur ou de lieutenant-gouverneur. 3, fiche 37, Français, - charge
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2011-02-03
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Music
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 38, Anglais, charge
correct, nom
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
A signal for the attack sounded on a trumpet or other instrument. 1, fiche 38, Anglais, - charge
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Musique
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 38, Français, charge
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Batterie ou sonnerie destinée à donner le signal de l'attaque et à entraîner les soldats. 1, fiche 38, Français, - charge
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2010-11-15
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Penal Law
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 39, Anglais, charge
correct, nom
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- complaint 2, fiche 39, Anglais, complaint
correct
- prosecution 2, fiche 39, Anglais, prosecution
correct
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 3, fiche 39, Anglais, - charge
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Droit pénal
Fiche 39, La vedette principale, Français
- plainte
1, fiche 39, Français, plainte
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Derecho penal
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- denuncia
1, fiche 39, Espagnol, denuncia
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Acto mediante el cual una persona pone en conocimiento del juez, fiscal o autoridad competente la perpetración de un delito o falta. 1, fiche 39, Espagnol, - denuncia
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
querella: [El término se emplea] si además esa persona se muestra parte en el conocimiento. 1, fiche 39, Espagnol, - denuncia
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
denuncia: [el término corresponde] a la iniciación de un proceso penal a instancia de parte. 1, fiche 39, Espagnol, - denuncia
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
denuncia: término y definición reproducidos del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 39, Espagnol, - denuncia
Fiche 40 - données d’organisme interne 2009-08-11
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Electric Power Stations
- Power Networks and Distrib. Stations (Elec.)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- load
1, fiche 40, Anglais, load
correct, nom
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 PHR
Base load. 2, fiche 40, Anglais, - load
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Centrales électriques
- Réseaux et postes (Distribution électrique)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 40, Français, charge
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 PHR
Charge de base. 2, fiche 40, Français, - charge
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Centrales eléctricas
- Redes y plantas de distribución (Electricidad)
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- carga
1, fiche 40, Espagnol, carga
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Record number: 40, Textual support number: 1 PHR
Carga de base. 2, fiche 40, Espagnol, - carga
Fiche 41 - données d’organisme interne 2008-10-21
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Cargo (Water Transport)
- Maritime Law
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- load
1, fiche 41, Anglais, load
correct, nom
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Quantity or nature of what is being carried. (Brodie, Dict. of Shipping Terms, 2e éd. P. 112). 2, fiche 41, Anglais, - load
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Cargaisons (Transport par eau)
- Droit maritime
Fiche 41, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 41, Français, charge
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- chargement 2, fiche 41, Français, chargement
correct, nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des marchandises, cargaison et soute, que porte un navire. 3, fiche 41, Français, - charge
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Le poids total est la charge unitaire. Le terme est employé dans une série d'expressions maritimes : navire de charge, exposant de charge, ligne de charge, mât de charge, zone de charge, charge unitisée. 3, fiche 41, Français, - charge
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
charge; chargement : termes recommandés par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton. 4, fiche 41, Français, - charge
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Cargamento (Transporte por agua)
- Derecho marítimo
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- cargamento
1, fiche 41, Espagnol, cargamento
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
- carga 2, fiche 41, Espagnol, carga
nom féminin
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de mercaderías que constituyen el objeto del contrato de transporte. 3, fiche 41, Espagnol, - cargamento
Fiche 42 - données d’organisme interne 2008-10-21
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Cargo (Water Transport)
- Maritime Law
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- loading
1, fiche 42, Anglais, loading
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
The act of putting a load on or into Webster's New Universal, 2e éd., p. 1059, sens 1. 2, fiche 42, Anglais, - loading
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Cargaisons (Transport par eau)
- Droit maritime
Fiche 42, La vedette principale, Français
- chargement
1, fiche 42, Français, chargement
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- charge 2, fiche 42, Français, charge
nom féminin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Mise à bord d'un navire d'une cargaison en vue de son transport par mer. 3, fiche 42, Français, - chargement
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
chargement : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton. 4, fiche 42, Français, - chargement
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Cargamento (Transporte por agua)
- Derecho marítimo
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- cargamento
1, fiche 42, Espagnol, cargamento
nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2008-03-10
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Accounting
- Government Accounting
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- debit
1, fiche 43, Anglais, debit
correct, verbe
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- charge 2, fiche 43, Anglais, charge
correct, verbe
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
To record a debit entry in books of account. 3, fiche 43, Anglais, - debit
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Compare to "credit." 4, fiche 43, Anglais, - debit
Record number: 43, Textual support number: 1 PHR
Charge to an appropriation, to expenses, to the deficit. 5, fiche 43, Anglais, - debit
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Comptabilité
- Comptabilité publique
Fiche 43, La vedette principale, Français
- débiter
1, fiche 43, Français, d%C3%A9biter
correct
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- porter au débit de 1, fiche 43, Français, porter%20au%20d%C3%A9bit%20de
correct
- inscrire au débit de 2, fiche 43, Français, inscrire%20au%20d%C3%A9bit%20de
correct
- imputer à 3, fiche 43, Français, imputer%20%C3%A0
correct
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Porter une somme au débit d'un compte. 4, fiche 43, Français, - d%C3%A9biter
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
On dit «débiter quelqu'un ou un compte d'une somme», «imputer une somme à/sur ...», «porter une somme au débit de quelqu'un ou d'un compte», «inscrire une somme au débit de quelqu'un ou d'un compte». Il faut noter que le terme général «imputer» recouvre les deux notions anglaises «debit» et «credit» (voir COMPB, 1980, page 441). 5, fiche 43, Français, - d%C3%A9biter
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
La construction «Sont débitées à ce compte les sommes ...» constituerait un calque syntaxique fautif de «shall be charged all moneys ...». En revanche, la construction inverse est possible avec «porter au débit», («Sont portés au débit du compte les paiements...»). 6, fiche 43, Français, - d%C3%A9biter
Record number: 43, Textual support number: 1 PHR
Imputer à un crédit, aux dépenses, au déficit. 3, fiche 43, Français, - d%C3%A9biter
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad
- Contabilidad pública
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- debitar
1, fiche 43, Espagnol, debitar
correct
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
- cargar 1, fiche 43, Espagnol, cargar
correct
- adeudar 2, fiche 43, Espagnol, adeudar
correct
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Dar entrada o pasar (o registrar) un asiento de débito. 1, fiche 43, Espagnol, - debitar
Fiche 44 - données d’organisme interne 2008-02-06
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Aircraft Systems
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 44, Anglais, charge
correct, verbe
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- precharge 2, fiche 44, Anglais, precharge
verbe
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Accumulator. 3, fiche 44, Anglais, - charge
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Circuits des aéronefs
Fiche 44, La vedette principale, Français
- charger
1, fiche 44, Français, charger
correct, uniformisé
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- gonfler 2, fiche 44, Français, gonfler
correct, uniformisé
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Accumulateur. 3, fiche 44, Français, - charger
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
charger : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Maintenance. 4, fiche 44, Français, - charger
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
gonfler : terme uniformisé par les Comités d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes et Maintenance. 4, fiche 44, Français, - charger
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2007-09-27
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- load
1, fiche 45, Anglais, load
correct, nom, uniformisé
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
With increased load on the slope, the chance of an avalanche increases. [Example approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.] 1, fiche 45, Anglais, - load
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
load: term officially approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee. 2, fiche 45, Anglais, - load
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Fiche 45, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 45, Français, charge
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Une charge supplémentaire pourrait provoquer une avalanche sur cette pente. [Exemple entériné par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche.] 1, fiche 45, Français, - charge
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
En contexte, il arrive souvent que le terme «load» se traduise par «surcharge», résultat d'une charge ajoutée à la charge initiale. 1, fiche 45, Français, - charge
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
charge : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche. 2, fiche 45, Français, - charge
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2007-05-07
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Loads and Weights (Transport.)
- Military Transportation
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- load
1, fiche 46, Anglais, load
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
- ld 2, fiche 46, Anglais, ld
correct, uniformisé
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
The total weight of passengers or cargo transported. 3, fiche 46, Anglais, - load
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
load: term and definition standardized by NATO. 4, fiche 46, Anglais, - load
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
load; ld: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 46, Anglais, - load
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Poids et charges (Transports)
- Transport militaire
Fiche 46, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 46, Français, charge
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 46, Les abréviations, Français
- ch 2, fiche 46, Français, ch
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Poids total des passagers et du fret transportés. 3, fiche 46, Français, - charge
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
charge : terme et définition normalisés par l'OTAN. 4, fiche 46, Français, - charge
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
charge; ch : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 46, Français, - charge
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Peso y carga (Transporte)
- Transporte militar
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- carga
1, fiche 46, Espagnol, carga
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2007-05-07
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- load
1, fiche 47, Anglais, load
correct, nom, uniformisé
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
- ld 2, fiche 47, Anglais, ld
correct, uniformisé
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
The combination of components used to load a muzzle loading firearm or to assemble a cartridge or shotshell. 3, fiche 47, Anglais, - load
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
load; ld: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 47, Anglais, - load
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 47, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 47, Français, charge
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 47, Les abréviations, Français
- ch 2, fiche 47, Français, ch
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des éléments servant à charger une arme à feu à chargement par la bouche ou à fabriquer une cartouche. 3, fiche 47, Français, - charge
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
charge : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 4, fiche 47, Français, - charge
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
charge; ch : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 47, Français, - charge
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Armas ligeras
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- carga
1, fiche 47, Espagnol, carga
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2007-04-12
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Corporate Structure
- Workplace Organization
- Military Administration
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- in charge
1, fiche 48, Anglais, in%20charge
correct, uniformisé
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
- IC 1, fiche 48, Anglais, IC
correct, uniformisé
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
in charge; IC: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 48, Anglais, - in%20charge
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Structures de l'entreprise
- Organisation du travail et équipements
- Administration militaire
Fiche 48, La vedette principale, Français
- préposé
1, fiche 48, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- chargé 1, fiche 48, Français, charg%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
- responsable 1, fiche 48, Français, responsable
correct, nom masculin et féminin, uniformisé
- resp 1, fiche 48, Français, resp
correct, nom masculin et féminin, uniformisé
- resp 1, fiche 48, Français, resp
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Le ministère de la Défense nationale n'a pas d'abréviation officielle en français pour les termes «préposé» et «chargé». 2, fiche 48, Français, - pr%C3%A9pos%C3%A9
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
préposé; chargé; responsable; resp : termes et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 48, Français, - pr%C3%A9pos%C3%A9
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2007-01-25
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
- Weapon Systems
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 49, Anglais, charge
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
- ch 2, fiche 49, Anglais, ch
correct, uniformisé
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
A given quantity of explosive, either in bulk or contained in a bomb, a projectile, a mine or similar device, or used as a propellant. 3, fiche 49, Anglais, - charge
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
charge: term and definition standardized by NATO. 4, fiche 49, Anglais, - charge
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
charge; ch: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 49, Anglais, - charge
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Explosifs et artifices (Industries)
- Systèmes d'armes
Fiche 49, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 49, Français, charge
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 49, Les abréviations, Français
- ch 2, fiche 49, Français, ch
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Quantité donnée d'explosif, soit en vrac, soit contenu dans une bombe, un projectile, une mine ou autre engin du même genre, soit encore utilisé comme propulseur. 3, fiche 49, Français, - charge
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
charge : terme et définition normalisés par l'OTAN. 4, fiche 49, Français, - charge
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
charge : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie des munitions et le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 5, fiche 49, Français, - charge
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
charge; ch : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 49, Français, - charge
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Campo(s) temático(s)
- Explosivos y fuegos de artificio (Industrias)
- Sistemas de armas
Fiche 49, La vedette principale, Espagnol
- carga
1, fiche 49, Espagnol, carga
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Espagnol
Fiche 49, Les synonymes, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2007-01-25
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
- Demolition (Military)
- Field Engineering (Military)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 50, Anglais, charge
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
- ch 2, fiche 50, Anglais, ch
correct, uniformisé
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
In combat engineering, a quantity of explosives prepared for demolition purposes. 3, fiche 50, Anglais, - charge
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
charge: term standardized by NATO; term and definition officially approved by the Engineering Terminology Working Group. 4, fiche 50, Anglais, - charge
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
charge; ch: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 50, Anglais, - charge
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Explosifs et artifices (Industries)
- Destruction (Militaire)
- Génie (Militaire)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 50, Français, charge
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 50, Les abréviations, Français
- ch 2, fiche 50, Français, ch
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
En génie de combat, quantité d'explosifs préparée à des fins de destruction. 3, fiche 50, Français, - charge
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
charge : terme normalisé par l'OTAN; terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des munitions et le Groupe de travail de terminologie du génie; terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 50, Français, - charge
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
charge; ch : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 50, Français, - charge
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Campo(s) temático(s)
- Explosivos y fuegos de artificio (Industrias)
- Destrucción (Militar)
- Ingeniería de campaña (Militar)
Fiche 50, La vedette principale, Espagnol
- carga
1, fiche 50, Espagnol, carga
nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Espagnol
Fiche 50, Les synonymes, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2005-01-13
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
- Trucks and Dollies (Materials Handling)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- laden
1, fiche 51, Anglais, laden
correct, adjectif
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Forklifts - also known as powered industrial (lift) trucks - are used to transport, lift, carry and stack goods ... Safe work practices Operating forklifts ... Travel down ramps backward when laden ... Travel down ramps frontward when empty. 2, fiche 51, Anglais, - laden
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
laden: past participle of the verb to lade, which means to put (something) on or in, as a burden, load, cargo,etc. 3, fiche 51, Anglais, - laden
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
laden weight: The unladen weight of the vehicle plus the weight of the load being transported. 4, fiche 51, Anglais, - laden
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
- Chariots de manutention
Fiche 51, La vedette principale, Français
- en charge
1, fiche 51, Français, en%20charge
correct, locution adjectivale
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Conduite de chariots élévateurs. Cariste débutant et confirmé [...] Evolution à vide, en marche avant et arrière, prise et dépose de charge, circulation en charge, gerbage, toutes ces opérations dans diverses conditions de travail, manutentions spécifiques si nécessaire. 1, fiche 51, Français, - en%20charge
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
poids en charge : Poids à vide du véhicule plus le poids de la charge transportée. 2, fiche 51, Français, - en%20charge
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2004-07-06
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Textiles: Preparation and Processing
- Silk (Textiles)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- weighting
1, fiche 52, Anglais, weighting
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
[The] application of metallic salts to add body and weight [to the silk]. 1, fiche 52, Anglais, - weighting
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Apprêt et traitements divers (Textiles)
- Soieries
Fiche 52, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 52, Français, charge
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Opération consistant à augmenter le poids de la soie naturelle, pour compenser en partie ou en totalité la perte de poids importante produite par le décreusage de la soie grège. 2, fiche 52, Français, - charge
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
La charge de la soie se fait le plus fréquemment en précipitant sur la fibre, par voie chimique, un silicophosphate d'étain. On pratique souvent plusieurs charges successives pour obtenir le poids désiré. 2, fiche 52, Français, - charge
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2004-04-16
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Finance
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 53, Anglais, charge
correct, verbe
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- create a security interest in 1, fiche 53, Anglais, create%20a%20security%20interest%20in
correct
Fiche 53, Justifications, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Finances
Fiche 53, La vedette principale, Français
- consentir une sûreté sur
1, fiche 53, Français, consentir%20une%20s%C3%BBret%C3%A9%20sur
correct
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Campo(s) temático(s)
- Finanzas
Fiche 53, La vedette principale, Espagnol
- afectar en pago
1, fiche 53, Espagnol, afectar%20en%20pago
correct
Fiche 53, Les abréviations, Espagnol
Fiche 53, Les synonymes, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Imponer un gravamen u obligación sobre alguna cosa, sujetándola el dueño a la efectividad de una suma. 2, fiche 53, Espagnol, - afectar%20en%20pago
Fiche 54 - données d’organisme interne 2004-04-16
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Private Law
- Practice and Procedural Law
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 54, Anglais, charge
correct, nom
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
payable. 2, fiche 54, Anglais, - charge
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Droit privé
- Droit judiciaire
Fiche 54, La vedette principale, Français
- droit
1, fiche 54, Français, droit
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
à payer. 1, fiche 54, Français, - droit
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Campo(s) temático(s)
- Derecho privado
- Derecho procesal
Fiche 54, La vedette principale, Espagnol
- coste
1, fiche 54, Espagnol, coste
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Espagnol
Fiche 54, Les synonymes, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2004-04-15
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Marketing
- Market Prices
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 55, Anglais, charge
correct, verbe
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Commercialisation
- Prix (Commercialisation)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- demander un prix
1, fiche 55, Français, demander%20un%20prix
correct
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- exiger un prix 1, fiche 55, Français, exiger%20un%20prix
correct
- faire payer 1, fiche 55, Français, faire%20payer
correct
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Réclamer une certaine somme d'argent pour l'exécution de travaux, la vente d'un bien ou la prestation de services. 1, fiche 55, Français, - demander%20un%20prix
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Campo(s) temático(s)
- Comercialización
- Precios (Comercialización)
Fiche 55, La vedette principale, Espagnol
- cargar
1, fiche 55, Espagnol, cargar
correct
Fiche 55, Les abréviations, Espagnol
Fiche 55, Les synonymes, Espagnol
- cobrar 1, fiche 55, Espagnol, cobrar
correct
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2004-01-06
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Penal Law
- Citizenship and Immigration
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 56, Anglais, charge
correct, nom
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 56, Anglais, - charge
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Droit pénal
- Citoyenneté et immigration
Fiche 56, La vedette principale, Français
- chef d'accusation
1, fiche 56, Français, chef%20d%27accusation
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 56, Français, - chef%20d%27accusation
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Campo(s) temático(s)
- Derecho penal
- Ciudadanía e inmigración
Fiche 56, La vedette principale, Espagnol
- cargo
1, fiche 56, Espagnol, cargo
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Espagnol
Fiche 56, Les synonymes, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2003-12-04
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Government Accounting
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- expenses
1, fiche 57, Anglais, expenses
correct, voir observation, pluriel
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
All charges which enter into the calculation of the annual deficit or surplus of the Government. They include the cost of goods used in the operations, the amortization of tangible capital assets for the current year, the services provided, the transfer payments, and the internal expenses. 2, fiche 57, Anglais, - expenses
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
expenses: term used in the federal government sectors where full accrual accounting is practiced. 2, fiche 57, Anglais, - expenses
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- expense
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Comptabilité publique
Fiche 57, La vedette principale, Français
- charges
1, fiche 57, Français, charges
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Toutes les imputations qui entrent dans le calcul du déficit ou de l'excédent annuel de l'État. Ces imputations comprennent le coût des biens utilisés dans les opérations, l'amortissement des immobilisations corporelles de l'exercice, les services reçus, les paiements de transfert, ainsi que les charges internes. 2, fiche 57, Français, - charges
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
charges : terme utilisé dans les secteurs du gouvernement fédéral où se pratique la comptabilité d'exercice intégrale. 2, fiche 57, Français, - charges
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- charge
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2003-09-16
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Financial Accounting
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- chargeable
1, fiche 58, Anglais, chargeable
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
There is no chargeable cost. 2, fiche 58, Anglais, - chargeable
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Comptabilité générale
- Banque
- Institutions financières
Fiche 58, La vedette principale, Français
- affectable
1, fiche 58, Français, affectable
correct
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- imputable 1, fiche 58, Français, imputable
correct
- à la charge de 2, fiche 58, Français, %C3%A0%20la%20charge%20de
correct
- applicable 2, fiche 58, Français, applicable
correct
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Se dit d'une charge ou d'un coût susceptible d'être porté au débit d'un compte ou d'un centre de coûts. 3, fiche 58, Français, - affectable
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2003-05-09
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Penal Law
- Phraseology
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- on a charge of 1, fiche 59, Anglais, on%20a%20charge%20of
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Droit pénal
- Phraséologie
Fiche 59, La vedette principale, Français
- sous l'inculpation de 1, fiche 59, Français, sous%20l%27inculpation%20de
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- sous l'accusation de 2, fiche 59, Français, sous%20l%27accusation%20de
France
Fiche 59, Justifications, Français
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Campo(s) temático(s)
- Derecho penal
- Fraseología
Fiche 59, La vedette principale, Espagnol
- acusado de
1, fiche 59, Espagnol, acusado%20de
correct
Fiche 59, Les abréviations, Espagnol
Fiche 59, Les synonymes, Espagnol
- inculpado de 2, fiche 59, Espagnol, inculpado%20de
proposition
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2003-01-29
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Blasting Work (Mining)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- blasting charge
1, fiche 60, Anglais, blasting%20charge
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- explosive charge 2, fiche 60, Anglais, explosive%20charge
correct
- charge 3, fiche 60, Anglais, charge
correct, nom
- blasting-charge 4, fiche 60, Anglais, blasting%2Dcharge
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
The amount of an explosive used in a shothole. 5, fiche 60, Anglais, - blasting%20charge
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- charge of explosive
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Travail aux explosifs (Exploitation minière)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- charge explosive
1, fiche 60, Français, charge%20explosive
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- charge d'explosif 2, fiche 60, Français, charge%20d%27explosif
correct, nom féminin
- charge d'explosifs 3, fiche 60, Français, charge%20d%27explosifs
correct, nom féminin
- charge de mine 4, fiche 60, Français, charge%20de%20mine
nom féminin
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Quantité d'explosifs ou d'agents de sautage qu'on met dans un trou de mine en vue de réaliser une fragmentation. 5, fiche 60, Français, - charge%20explosive
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Un détonateur est [...] composé de deux charges : une charge fulminante de faible puissance, mais très sensible; une charge relais d'un explosif puissant, mais peu sensible. La charge fulminante est généralement du fulminate de mercure ou de l'azoture de plomb ou du trinitrorésorcinate de plomb comprimé. La charge explosive est constituée par de la penthrite ou du tétryl comprimé. Ces deux charges sont contenues dans un étui de cuivre ou d'aluminium, fermé par un opercule percé d'un trou pour permettre l'allumage de la charge fulminante. 6, fiche 60, Français, - charge%20explosive
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Campo(s) temático(s)
- Trabajo con explosivos (Explotación minera)
Fiche 60, La vedette principale, Espagnol
- carga explosiva
1, fiche 60, Espagnol, carga%20explosiva
nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Espagnol
Fiche 60, Les synonymes, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2003-01-14
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Property Law (civil law)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 61, Anglais, charge
correct, nom
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (droit civil)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- droit réel
1, fiche 61, Français, droit%20r%C3%A9el
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Charge, sûreté ou autre droit réel grevant un meuble ou un immeuble et constituant une limitation du droit de propriété, par exemple une servitude, une hypothèque, un privilège ou un nantissement. 1, fiche 61, Français, - droit%20r%C3%A9el
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
En droit civil, le mot «charge» s'entend généralement de certains droits réels grevant un «immeuble». 1, fiche 61, Français, - droit%20r%C3%A9el
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- droit réel sur un bien
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Campo(s) temático(s)
- Derecho de propiedad (derecho civil)
Fiche 61, La vedette principale, Espagnol
- derechos reales
1, fiche 61, Espagnol, derechos%20reales
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 61, Les abréviations, Espagnol
Fiche 61, Les synonymes, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2002-12-19
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Industrial Tools and Equipment
- Winemaking
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- ram
1, fiche 62, Anglais, ram
correct, nom, normalisé
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- press head 2, fiche 62, Anglais, press%20head
correct
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
A component part of the press designed to receive pressure and to transmit it on to the surface of the fresh of fermented grapes, distributing it evenly. 1, fiche 62, Anglais, - ram
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
ram: term and definition standardized by ISO. 3, fiche 62, Anglais, - ram
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Outillage industriel
- Industrie vinicole
Fiche 62, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 62, Français, charge
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
Pièce de pressoir destinée à recevoir la pression et à la transmettre sur la surface de la vendange fraîche ou fermentée à presser, en la répartissant également. 2, fiche 62, Français, - charge
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
charge : terme et définition normalisés par l'ISO. 3, fiche 62, Français, - charge
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2002-12-02
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Furnaces and Ovens (Metallurgy)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 63, Anglais, charge
correct, nom
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- feedstock 2, fiche 63, Anglais, feedstock
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
The materials fed into a furnace. 1, fiche 63, Anglais, - charge
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Fours (Métallurgie)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 63, Français, charge
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des matières introduites en une fois ou placées à un moment donné dans un four, un haut fourneau, etc., en vue d'un traitement déterminé. 1, fiche 63, Français, - charge
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2002-11-29
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Powder Metallurgy
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- fill
1, fiche 64, Anglais, fill
correct, nom, normalisé
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
The quantity of powder required to charge a die. 1, fiche 64, Anglais, - fill
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
fill: term and definition standardized by ISO. 2, fiche 64, Anglais, - fill
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Métallurgie des poudres
Fiche 64, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 64, Français, charge
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Quantité de poudre nécessaire pour charger la matrice. 1, fiche 64, Français, - charge
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
charge : terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 64, Français, - charge
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- at his expense
1, fiche 65, Anglais, at%20his%20expense
correct, voir observation
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- at her expense 1, fiche 65, Anglais, at%20her%20expense
correct, voir observation
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
at his expense; at her expense : terms linked with the conception and development of large-format film technology. 2, fiche 65, Anglais, - at%20his%20expense
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- aux frais de
1, fiche 65, Français, aux%20frais%20de
correct, voir observation
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- à la charge de 1, fiche 65, Français, %C3%A0%20la%20charge%20de
correct, voir observation
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
aux frais de; à la charge de : termes établis dans le cadre de la conception et de la mise au point de la technique du cinéma grand format. 2, fiche 65, Français, - aux%20frais%20de
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2002-09-11
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- charging
1, fiche 66, Anglais, charging
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- charge 2, fiche 66, Anglais, charge
correct, nom
- power drive 3, fiche 66, Anglais, power%20drive
correct
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
A violation in which an offensive player runs into a stationary opponent. 4, fiche 66, Anglais, - charging
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Rules/refereeing. 5, fiche 66, Anglais, - charging
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
FIBA's official Basketball Rules (2000). 6, fiche 66, Anglais, - charging
Record number: 66, Textual support number: 1 PHR
charging an opponent. 7, fiche 66, Anglais, - charging
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 66, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 66, Français, charge
correct, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- passage en force 2, fiche 66, Français, passage%20en%20force
correct, nom masculin
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Contact personnel provoqué par un joueur avec ou sans ballon qui pousse ou tente de passer en force contre le torse d'un adversaire. 3, fiche 66, Français, - charge
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Règlement/arbitrage. 4, fiche 66, Français, - charge
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
Règlement officiel de basketball de FIBA (2000). 5, fiche 66, Français, - charge
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Fiche 66, La vedette principale, Espagnol
- carga
1, fiche 66, Espagnol, carga
correct, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Espagnol
Fiche 66, Les synonymes, Espagnol
- penetración con fuerza 1, fiche 66, Espagnol, penetraci%C3%B3n%20con%20fuerza
correct, nom féminin
- pase forzado 2, fiche 66, Espagnol, pase%20forzado
correct, nom masculin
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Desplazamiento lateral de un contrario empujándole con el hombro. 3, fiche 66, Espagnol, - carga
Fiche 67 - données d’organisme interne 2002-08-14
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Radio Transmission and Reception
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- load
1, fiche 67, Anglais, load
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- output load 1, fiche 67, Anglais, output%20load
correct
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
The output termination of a radio transmitter. 2, fiche 67, Anglais, - load
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Émission et réception radio
Fiche 67, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 67, Français, charge
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- circuit de charge 1, fiche 67, Français, circuit%20de%20charge
correct, nom masculin
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Dispositif recevant la puissance de sortie d'un émetteur radioélectrique tel que l'antenne et sa ligne d'alimentation ou une antenne fictive. 1, fiche 67, Français, - charge
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Campo(s) temático(s)
- Radiotransmisión y radiorrecepción
Fiche 67, La vedette principale, Espagnol
- carga
1, fiche 67, Espagnol, carga
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Espagnol
Fiche 67, Les synonymes, Espagnol
- carga de salida 1, fiche 67, Espagnol, carga%20de%20salida
correct, nom féminin
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Terminación de salida de un transmisor de radio. 2, fiche 67, Espagnol, - carga
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Ésta puede ser una antena, un alimentador o, con fines de prueba, una carga artificial. 2, fiche 67, Espagnol, - carga
Fiche 68 - données d’organisme externe 2002-03-27
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Nuclear Science and Technology
- Nuclear Fission Reactors
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 68, Anglais, charge
correct, verbe, normalisé
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
To place the fuel in a reactor. 1, fiche 68, Anglais, - charge
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
charge: term and definition standardized by ISO. 2, fiche 68, Anglais, - charge
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Sciences et techniques nucléaires
- Réacteurs nucléaires de fission
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 68, La vedette principale, Français
- charger
1, fiche 68, Français, charger
correct, normalisé
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Mettre en place le combustible dans un réacteur. 1, fiche 68, Français, - charger
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
charger : terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 68, Français, - charger
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme externe 2002-03-27
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Nuclear Science and Technology
- Nuclear Fission Reactors
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 69, Anglais, charge
correct, nom, normalisé
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- fuel charge 1, fiche 69, Anglais, fuel%20charge
correct, normalisé
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
The fuel placed in a reactor. 1, fiche 69, Anglais, - charge
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
charge; fuel charge: terms and definition standardized by ISO. 2, fiche 69, Anglais, - charge
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Sciences et techniques nucléaires
- Réacteurs nucléaires de fission
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 69, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 69, Français, charge
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Ensemble du combustible placé dans un réacteur. 1, fiche 69, Français, - charge
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
charge : terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 69, Français, - charge
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme externe 2002-02-14
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Cells and Batteries
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- power level
1, fiche 70, Anglais, power%20level
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
Every person who operates an exposure device shall (a) use a radiation survey meter that (i) is capable of measuring a dose rate of gamma radiation from the sealed source of between 20 Sv and 100 mSv per hour, and (ii) indicates that the power level of its batteries is sufficient for its operation ... 1, fiche 70, Anglais, - power%20level
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Regulation cited: Nuclear Substances and Radiation Devices Regulations. 2, fiche 70, Anglais, - power%20level
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Piles et accumulateurs
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 70, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 70, Français, charge
nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
L'opérateur d'un appareil d'exposition : a) se sert d'un radiamètre : (i) capable de mesurer le débit de dose de rayonnement gamma qui est émis par la source scellée entre 20 Sv et 100 mSv par heure, (ii) indiquant que la charge de ses piles est suffisante pour son fonctionnement [...] 1, fiche 70, Français, - charge
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Règlement cité : Règlement sur les substances nucléaires et les appareils à rayonnement. 2, fiche 70, Français, - charge
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2001-12-12
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Job Descriptions
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- office
1, fiche 71, Anglais, office
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- responsibility 1, fiche 71, Anglais, responsibility
correct
- duty 1, fiche 71, Anglais, duty
correct
Fiche 71, Justifications, Anglais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Descriptions d'emplois
Fiche 71, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 71, Français, charge
correct, nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Fonction rétribuée ou bénévole dont le titulaire assume l'entière responsabilité et qui contribue à rehausser le prestige social et personnel de son détenteur. 1, fiche 71, Français, - charge
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2001-11-01
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Glues and Adhesives (Industries)
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- extender
1, fiche 72, Anglais, extender
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
A substance, generally having some adhesive action, added to an adhesive to reduce the amount of primary binder required per unit area. 2, fiche 72, Anglais, - extender
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
extender: term and definition reproduced with the permission of the copyright holder, CSA International, 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario, Canada M9W 1R3. However, CSA International shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA International material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA International. 3, fiche 72, Anglais, - extender
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Colles et adhésifs (Industries)
Fiche 72, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 72, Français, charge
correct, nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
Substance ajoutée à un adhésif afin d'y réduire la quantité de liant primaire nécessaire à l'unité de surface, et de réduire le coût. 1, fiche 72, Français, - charge
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Généralement cette substance exerce elle-même une certaine action adhésive. 1, fiche 72, Français, - charge
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Campo(s) temático(s)
- Pegamentos y adhesivos (Industrias)
Fiche 72, La vedette principale, Espagnol
- carga
1, fiche 72, Espagnol, carga
correct, nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Espagnol
Fiche 72, Les synonymes, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2001-07-31
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Water Transport
- Flights (Air Transport)
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- fully loaded
1, fiche 73, Anglais, fully%20loaded
adjectif
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Transport par eau
- Vols (Transport aérien)
Fiche 73, La vedette principale, Français
- chargé
1, fiche 73, Français, charg%C3%A9
adjectif
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- à pleine charge 2, fiche 73, Français, %C3%A0%20pleine%20charge
locution adjectivale
Fiche 73, Justifications, Français
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2001-05-25
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- charged with
1, fiche 74, Anglais, charged%20with
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 74, La vedette principale, Français
- chargé de 1, fiche 74, Français, charg%C3%A9%20de
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2001-03-29
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Boxing
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 75, Anglais, charge
correct, verbe
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Boxe
Fiche 75, La vedette principale, Français
- charger
1, fiche 75, Français, charger
correct
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Campo(s) temático(s)
- Boxeo
Fiche 75, La vedette principale, Espagnol
- empujar
1, fiche 75, Espagnol, empujar
correct
Fiche 75, Les abréviations, Espagnol
Fiche 75, Les synonymes, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2001-02-20
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- responsible for
1, fiche 76, Anglais, responsible%20for
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
A case, e.g. 1, fiche 76, Anglais, - responsible%20for
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Droit judiciaire
Fiche 76, La vedette principale, Français
- chargé de
1, fiche 76, Français, charg%C3%A9%20de
correct, locution adjectivale
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
D'un dossier, par ex. 1, fiche 76, Français, - charg%C3%A9%20de
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2001-02-06
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Insurance
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- expenses
1, fiche 77, Anglais, expenses
pluriel
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Usually used in the plural form. 2, fiche 77, Anglais, - expenses
Fiche 77, Terme(s)-clé(s)
- expense
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Assurances
Fiche 77, La vedette principale, Français
- charges
1, fiche 77, Français, charges
nom féminin, pluriel
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 77, Français, - charges
Fiche 77, Terme(s)-clé(s)
- charge
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Campo(s) temático(s)
- Seguros
Fiche 77, La vedette principale, Espagnol
- cargas
1, fiche 77, Espagnol, cargas
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 77, Les abréviations, Espagnol
Fiche 77, Les synonymes, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Costes adicionales que gravan la prima de un contrato de seguro. 1, fiche 77, Espagnol, - cargas
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Suele utilizarse en plural. 2, fiche 77, Espagnol, - cargas
Fiche 77, Terme(s)-clé(s)
- carga
Fiche 78 - données d’organisme interne 2001-01-17
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Loans
- Banking
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 78, Anglais, charge
correct, nom
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
the amount debited to a client's account. 2, fiche 78, Anglais, - charge
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Before the passage of the Consumer Credit Protection Act, the liability of credit cardholders for charges made on lost or stolen cards was virtually unlimited. The cardholder was held liable for all charges made prior to the time when the issuer received written notice that the card was lost or stolen. 1, fiche 78, Anglais, - charge
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
- Banque
Fiche 78, La vedette principale, Français
- débit
1, fiche 78, Français, d%C3%A9bit
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Lorsqu'un crédit a été accordé, les achats effectués par carte sont portés au débit d'un compte spécial; [...] 2, fiche 78, Français, - d%C3%A9bit
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Campo(s) temático(s)
- Préstamos
- Operaciones bancarias
Fiche 78, La vedette principale, Espagnol
- cargo
1, fiche 78, Espagnol, cargo
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Espagnol
Fiche 78, Les synonymes, Espagnol
- débito 1, fiche 78, Espagnol, d%C3%A9bito
correct, nom masculin
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2001-01-03
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 79, Anglais, charge
correct, nom
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
- commission 2, fiche 79, Anglais, commission
Fiche 79, Justifications, Anglais
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 79, La vedette principale, Français
- frais
1, fiche 79, Français, frais
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- commission 2, fiche 79, Français, commission
Fiche 79, Justifications, Français
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
Fiche 79, La vedette principale, Espagnol
- comisión
1, fiche 79, Espagnol, comisi%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Espagnol
Fiche 79, Les synonymes, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Compensación que, como contraprestación de sus servicios, se da a un agente, corredor, comisionista o intermediario por causa de haber intervenido con éxito en la conducción y cierre de una operación de negocios de venta de bienes o servicios. 2, fiche 79, Espagnol, - comisi%C3%B3n
Fiche 80 - données d’organisme interne 2000-12-13
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Military Police
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- charge 1, fiche 80, Anglais, charge
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Police militaire
Fiche 80, La vedette principale, Français
- chargement
1, fiche 80, Français, chargement
nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Campo(s) temático(s)
- Policía militar
Fiche 80, La vedette principale, Espagnol
- carga
1, fiche 80, Espagnol, carga
correct, nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Espagnol
Fiche 80, Les synonymes, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
Maniobra que realizan las fuerzas que tienen encomendado velar por el mantenimiento del orden público para disolver grupos de personas que están produciendo alboroto o confusión. 1, fiche 80, Espagnol, - carga
Fiche 81 - données d’organisme interne 2000-10-26
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Property Law (common law)
- Property Law (civil law)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- charge on
1, fiche 81, Anglais, charge%20on
correct, nom
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit des biens et de la propriété (droit civil)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- charge grevant
1, fiche 81, Français, charge%20grevant
correct, nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2000-10-26
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Diplomacy
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- chargé d'affaires
1, fiche 82, Anglais, charg%C3%A9%20d%27affaires
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- permanent chargé d'affaires 2, fiche 82, Anglais, permanent%20charg%C3%A9%20d%27affaires
correct
- titular chargé d'affaires 3, fiche 82, Anglais, titular%20charg%C3%A9%20d%27affaires
correct
- chargé d'affaires en pied 2, fiche 82, Anglais, charg%C3%A9%20d%27affaires%20en%20pied
correct, vieilli
- chargé d'affaires en titre 4, fiche 82, Anglais, charg%C3%A9%20d%27affaires%20en%20titre
correct, vieilli
- chargé 5, fiche 82, Anglais, charg%C3%A9
correct, voir observation
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
a diplomatic representative inferior in rank to an ambassador or minister accredited by the government of one country to the minister of foreign affairs of another. 6, fiche 82, Anglais, - charg%C3%A9%20d%27affaires
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Chargés d'affaires belong to the third class of heads of mission, article 14, established in the Vienna Convention No. 29., 1966. 7, fiche 82, Anglais, - charg%C3%A9%20d%27affaires
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
"chargé": (by shortening) chargé d'affaires. 5, fiche 82, Anglais, - charg%C3%A9%20d%27affaires
Record number: 82, Textual support number: 3 OBS
chargé d'affaires: reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 8, fiche 82, Anglais, - charg%C3%A9%20d%27affaires
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Diplomatie
Fiche 82, La vedette principale, Français
- chargé d'affaires
1, fiche 82, Français, charg%C3%A9%20d%27affaires
correct, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- chargé d'affaires en pied 2, fiche 82, Français, charg%C3%A9%20d%27affaires%20en%20pied
correct, nom masculin, moins fréquent, vieilli
- chargé d'affaires en titre 2, fiche 82, Français, charg%C3%A9%20d%27affaires%20en%20titre
correct, nom masculin, moins fréquent, vieilli
- chargé d'affaires avec lettres 2, fiche 82, Français, charg%C3%A9%20d%27affaires%20avec%20lettres
correct, nom masculin, moins fréquent, vieilli
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
agent diplomatique, représentant accrédité d'un État. 3, fiche 82, Français, - charg%C3%A9%20d%27affaires
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Les expressions «chargé d'affaires en pied, chargé d'affaires en titre et chargé d'affaires avec lettres» sont tombées en désuétude quoique utilisées parfois encore aujourd'hui dans certaines listes diplomatiques afin de mieux distinguer le chef de mission du chargé d'affaires ad interim qui lui assume provisoirement la gérance de l'ambassade [...] 4, fiche 82, Français, - charg%C3%A9%20d%27affaires
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
Matière de l'observation tirée de MODIP, 1972, p. 6. 4, fiche 82, Français, - charg%C3%A9%20d%27affaires
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Campo(s) temático(s)
- Diplomacia
Fiche 82, La vedette principale, Espagnol
- encargado de negocios
1, fiche 82, Espagnol, encargado%20de%20negocios
correct, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Espagnol
Fiche 82, Les synonymes, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Jefe de misión acreditado ante el ministro de relaciones exteriores. 1, fiche 82, Espagnol, - encargado%20de%20negocios
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
encargado de negocios: reproducido del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 82, Espagnol, - encargado%20de%20negocios
Fiche 83 - données d’organisme interne 2000-09-26
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Crude Oil and Petroleum Products
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- filler
1, fiche 83, Anglais, filler
correct, normalisé
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
Inert solid matter, finely divided, added to a product in order to modify certain characteristics. [Definition standardized by ISO.] 2, fiche 83, Anglais, - filler
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
filler: term standardized by ISO. 3, fiche 83, Anglais, - filler
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Pétroles bruts et dérivés
Fiche 83, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 83, Français, charge
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- matière de charge 2, fiche 83, Français, mati%C3%A8re%20de%20charge
nom féminin
- agent de renforcement 2, fiche 83, Français, agent%20de%20renforcement
nom masculin
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
Matière solide inerte, finement divisée, incorporée à un produit pour en modifier certains caractères. [Définition normalisée par l'ISO.] 1, fiche 83, Français, - charge
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
Minéral utilisé comme matière de charge (ex. : talc, diatomite, kaolin). 2, fiche 83, Français, - charge
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
charge : terme normalisé par l'ISO. 3, fiche 83, Français, - charge
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2000-08-23
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Telephone Services
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- directory assistance charges
1, fiche 84, Anglais, directory%20assistance%20charges
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
- DA charges 2, fiche 84, Anglais, DA%20charges
correct
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- directory assistance charge
- DA charge
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Services téléphoniques
Fiche 84, La vedette principale, Français
- frais d'assistance-annuaire
1, fiche 84, Français, frais%20d%27assistance%2Dannuaire
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
- frais d'AA 1, fiche 84, Français, frais%20d%27AA
correct, nom masculin
Fiche 84, Justifications, Français
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2000-08-04
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Small Arms
- Shooting (Sports)
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 85, Anglais, charge
correct, verbe
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
To load a firearm. 2, fiche 85, Anglais, - charge
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Armes légères
- Tir (Sports)
Fiche 85, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 85, Français, charge
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
Action de charger une arme à feu. 2, fiche 85, Français, - charge
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
charge : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 3, fiche 85, Français, - charge
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2000-08-02
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Aboriginal Law
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- encumbering right
1, fiche 86, Anglais, encumbering%20right
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Every licence, permit or other right, and every right, title or interest described in [paragraph] 5.4.2. 1, fiche 86, Anglais, - encumbering%20right
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
encumbering right: term and observation taken from the Umbrella Final Agreement / Gwich'in. 2, fiche 86, Anglais, - encumbering%20right
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Droit autochtone
Fiche 86, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 86, Français, charge
correct, nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
S'entend des licences, permis ou autres droits et s'entend en outre des droits, titres ou intérêts prévus à l'article 5.4.2. 1, fiche 86, Français, - charge
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
charge : terme et observation relevés dans l'Accord-cadre définitif - Gwich'in. 2, fiche 86, Français, - charge
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2000-06-21
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- lien
1, fiche 87, Anglais, lien
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
The corporation has a lien on a share registered in the name of a shareholder ... for a debt of that shareholder to the corporation, including an amount unpaid in respect of a share ... 1, fiche 87, Anglais, - lien
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 87, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 87, Français, charge
correct, nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
[...] les statuts peuvent grever d'une charge en faveur de la société, les actions inscrites au nom d'un actionnaire débiteur [...] 1, fiche 87, Français, - charge
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2000-03-28
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Courts
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- in charge
1, fiche 88, Anglais, in%20charge
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Tribunaux
Fiche 88, La vedette principale, Français
- responsable
1, fiche 88, Français, responsable
correct
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2000-03-24
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Courts
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- function
1, fiche 89, Anglais, function
correct, nom
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
- office 1, fiche 89, Anglais, office
correct
- position 1, fiche 89, Anglais, position
correct, nom
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Tribunaux
Fiche 89, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 89, Français, charge
correct, nom féminin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
- poste 1, fiche 89, Français, poste
correct, nom masculin
- fonctions 1, fiche 89, Français, fonctions
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 89, Justifications, Français
Fiche 89, Terme(s)-clé(s)
- fonction
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2000-03-07
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 90, Anglais, charge
correct, verbe
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 90, La vedette principale, Français
- reprocher
1, fiche 90, Français, reprocher
correct
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1999-04-29
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 91, Anglais, charge
correct, nom
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
In relation to married quarters means the appropriate shelter charge plus the monthly value of utilities not paid direct to the supplier by the occupant. 1, fiche 91, Anglais, - charge
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 91, La vedette principale, Français
- frais
1, fiche 91, Français, frais
nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Concernant un logement familial, désigne les frais de gîte appropriés plus la valeur mensuelle des services qui ne sont pas directement versés au fournisseur par l'occupant. 1, fiche 91, Français, - frais
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1999-02-16
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- charged
1, fiche 92, Anglais, charged
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
The chevron may be charged with other devices of various kinds, and amongst these is especially to be noted the surmounting of one chevron by another. 2, fiche 92, Anglais, - charged
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Refers to a coat of arms, etc. on which there is a charge. 3, fiche 92, Anglais, - charged
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 92, La vedette principale, Français
- chargé
1, fiche 92, Français, charg%C3%A9
correct, adjectif
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Ce terme s'emploie pour désigner toute figure sur laquelle il y en a une ou plusieurs autres. 2, fiche 92, Français, - charg%C3%A9
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1998-11-10
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 93, Anglais, charge
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
refers to anything borne on a coat of arms, e.g. on the field or on an ordinary. 2, fiche 93, Anglais, - charge
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 93, La vedette principale, Français
- meuble
1, fiche 93, Français, meuble
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
La base de tout blasonnement est un énoncé impeccable de la façon dont un écu se présente : celui-ci peut soit contenir une figure dans un champ uni, soit plusieurs; ce sont les meubles. 2, fiche 93, Français, - meuble
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1998-09-23
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Dyes and Pigments (Industries)
- Graphic Arts and Printing
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- extender
1, fiche 94, Anglais, extender
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
- inert 2, fiche 94, Anglais, inert
correct
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
A colourless or semi-opaque chemical (e.g. aluminum hydrate) added to printing inks either to vary the colour strength or to improve working properties. 2, fiche 94, Anglais, - extender
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Teintures et pigments (Industries)
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 94, La vedette principale, Français
- matière de charge
1, fiche 94, Français, mati%C3%A8re%20de%20charge
correct, nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
- charge 1, fiche 94, Français, charge
correct, nom féminin
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
Pigment inorganique offrant lui-même peu d'opacité, mais qui augmente le pouvoir couvrant d'une encre. 1, fiche 94, Français, - mati%C3%A8re%20de%20charge
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1998-09-11
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Plastics Industry
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 95, Anglais, charge
nom
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Industrie des plastiques
Fiche 95, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 95, Français, charge
nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1998-05-26
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Smelting of Metal
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- burden
1, fiche 96, Anglais, burden
correct, nom
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
- charge 2, fiche 96, Anglais, charge
correct, nom
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
The proportion of ore and flux in relation to the coke or other fuel in the charge of an iron blast furnace. 1, fiche 96, Anglais, - burden
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Iron ore containing up to one per cent titanium has been used but because titanium causes slags to become viscous it is generally not accepted in blast furnace burden. 3, fiche 96, Anglais, - burden
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Fusion (Métallurgie générale)
Fiche 96, La vedette principale, Français
- lit de fusion
1, fiche 96, Français, lit%20de%20fusion
correct, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des matières premières constituant le chargement d'un appareil de fusion (...) 1, fiche 96, Français, - lit%20de%20fusion
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Les proportions des diverses matières ainsi chargées sont déterminés par un calcul dit du lit de fusion ou encore calcul de charge. 1, fiche 96, Français, - lit%20de%20fusion
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1998-03-27
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- filler
1, fiche 97, Anglais, filler
correct, normalisé
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
- filler for detergents 1, fiche 97, Anglais, filler%20for%20detergents
correct, normalisé
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
An organic or inorganic product, usually inert, employed to produce the desired type of presentation and/or of concentration of a detergent. [Definition standardized by ISO.] 1, fiche 97, Anglais, - filler
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
filler; filler for detergents: terms standardized by ISO. 2, fiche 97, Anglais, - filler
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 97, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 97, Français, charge
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
- charge pour détergents 1, fiche 97, Français, charge%20pour%20d%C3%A9tergents
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
Produit minéral ou organique, généralement inactif, servant à la mise au type de présentation et/ou concentration d'un détergent. [Définition normalisée par l'ISO.] 1, fiche 97, Français, - charge
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
charge; charge pour détergents : termes normalisés par l'ISO. 2, fiche 97, Français, - charge
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1998-03-18
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Labour and Employment
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- responsible for
1, fiche 98, Anglais, responsible%20for
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Travail et emploi
Fiche 98, La vedette principale, Français
- chargé de
1, fiche 98, Français, charg%C3%A9%20de
correct
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
- responsable de 1, fiche 98, Français, responsable%20de
correct
Fiche 98, Justifications, Français
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1998-03-17
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Wood Drying
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 99, Anglais, charge
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
The wood pieces being seasoned in a kiln, or being prepared for such treatment together. 2, fiche 99, Anglais, - charge
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Séchage du bois
Fiche 99, La vedette principale, Français
- chargement de séchage
1, fiche 99, Français, chargement%20de%20s%C3%A9chage
correct, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
- chargement 2, fiche 99, Français, chargement
nom masculin
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
Bois prêt au séchage ou qui est en train d'être séché dans un four construit à cet effet. 3, fiche 99, Français, - chargement%20de%20s%C3%A9chage
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1996-12-19
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Braking Systems (Motor Vehicles and Bicycles)
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 100, Anglais, charge
correct, verbe
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
To store energy in a braking circuit or an air brake reservoir. 1, fiche 100, Anglais, - charge
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Freins (Véhicules automobiles et bicyclettes)
Fiche 100, La vedette principale, Français
- charger
1, fiche 100, Français, charger
correct
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Emmagasiner de l'énergie dans un circuit de freinage ou un réservoir d'air comprimé. 1, fiche 100, Français, - charger
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Campo(s) temático(s)
- Frenos (Vehículos automotores y bicicletas)
Fiche 100, La vedette principale, Espagnol
- cargar
1, fiche 100, Espagnol, cargar
correct
Fiche 100, Les abréviations, Espagnol
Fiche 100, Les synonymes, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Almacenar energía en un circuito de freno o depósito de aire comprimido. 1, fiche 100, Espagnol, - cargar
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :