TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BANDE [44 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-02-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Satellite Telecommunications
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- L-band
1, fiche 1, Anglais, L%2Dband
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- L band 2, fiche 1, Anglais, L%20band
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Radar bandwidth from 0.39-1.55 GHz (150-300 mm). 3, fiche 1, Anglais, - L%2Dband
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The L band ... was utilized with horizontal polarization and variable look angles. The L band proved to have surprising ability to penetrate subsurface soils of extremely arid lands. 4, fiche 1, Anglais, - L%2Dband
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The symbol GHz stands for gigahertz which is a unit of frequency equal to one billion hertz. As for the abbreviation "mm" it stands for millimetre and refers to the wavelength range. 5, fiche 1, Anglais, - L%2Dband
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
L-band: term officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG). 5, fiche 1, Anglais, - L%2Dband
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Télécommunications par satellite
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bande L
1, fiche 1, Français, bande%20L
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- bande-L 2, fiche 1, Français, bande%2DL
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Bande radar de 0,39-1,55 GHz (150-300 mm). 3, fiche 1, Français, - bande%20L
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le symbole GHz ou gigahertz est une unité de fréquence qui équivaut à un milliard de hertz. L'abréviation «mm» qui signifie millimètre correspond à une gamme de longueurs d'onde. 3, fiche 1, Français, - bande%20L
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
bande L : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 GTTR). 3, fiche 1, Français, - bande%20L
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Geografía matemática
- Guía radárica, radioguía y radiogoniometría
- Telecomunicaciones por satélite
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- banda L
1, fiche 1, Espagnol, banda%20L
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-05-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Birds
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- stripe
1, fiche 2, Anglais, stripe
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Below they vary from white to red, and several species have a dark eye-stripe. 1, fiche 2, Anglais, - stripe
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- bandeau
1, fiche 2, Français, bandeau
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- bande 1, fiche 2, Français, bande
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La coloration du dessous varie du blanc au roux; plusieurs espèces ont un bandeau foncé sur l'œil. 1, fiche 2, Français, - bandeau
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Aves
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- banda
1, fiche 2, Espagnol, banda
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Criminology
- Sociology of Childhood and Adolescence
- Social Problems
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- street gang
1, fiche 3, Anglais, street%20gang
correct, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
... a more or less structured group of teenagers or young adults who use group intimidation and violence to carry out criminal acts in order to gain power and status and/or control certain lucrative activities. 2, fiche 3, Anglais, - street%20gang
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
A defining characteristic of most street gangs, whether low level or more sophisticated, is a high propensity for violence. Intimidation, assaults or homicides are an integral component of their gang and personal interactions. Street gangs exist and are criminally active across Canada and are considered significant enforcement threats in all regions except the Atlantic provinces. 3, fiche 3, Anglais, - street%20gang
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The term "gang" is not always a synonym of "street gang". 4, fiche 3, Anglais, - street%20gang
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- gang
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Criminologie
- Sociologie de l'enfance et de l'adolescence
- Problèmes sociaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- gang de rue
1, fiche 3, Français, gang%20de%20rue
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- bande de rue 2, fiche 3, Français, bande%20de%20rue
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Groupe de jeunes avec une structure plus ou moins organisée possédant un signe et un territoire distinctifs et dont les membres vivant dans un mode de vie délinquant sont impliqués dans des activités criminelles et violentes [à] des fins économiques, de pouvoir et/ou de protection. 3, fiche 3, Français, - gang%20de%20rue
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le mot «rue» dans l'expression «gang de rue» n'est pas accessoire : la rue joue un rôle important dans la nature des activités de ces groupes. La culture des gangs de rue est centrée sur l'idée d'occuper la voie publique et de s'y conduire comme ils le désirent. Ainsi, les groupes chez lesquels on ne retrouve pas cette culture de rue ne sont pas à proprement parler des «gangs de rue». 4, fiche 3, Français, - gang%20de%20rue
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Les termes «gang» et «bande» ne sont pas toujours synonymes dans tous les contextes. 5, fiche 3, Français, - gang%20de%20rue
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- gang
- bande
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-10-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- band
1, fiche 4, Anglais, band
correct, nom, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A group of tracks on a magnetic drum or on a magnetic disk all of which are read or written in parallel. 2, fiche 4, Anglais, - band
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
band: term standardized by CSA and ISO. 3, fiche 4, Anglais, - band
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- bande multipiste
1, fiche 4, Français, bande%20multipiste
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- bande 1, fiche 4, Français, bande
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Groupe de pistes sur un tambour magnétique ou sur un disque magnétique qui sont lues ou écrites en parallèle. 2, fiche 4, Français, - bande%20multipiste
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
bande; bande multipiste : termes normalisés par la CSA et l'ISO. 3, fiche 4, Français, - bande%20multipiste
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Medios de almacenamiento (Procesamiento de datos)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- banda
1, fiche 4, Espagnol, banda
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Grupo de pistas sobre un cilindro magnético o sobre un disco magnético todas las cuales son leídas y escritas en paralelo. 1, fiche 4, Espagnol, - banda
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-08-29
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Metal Rolling
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- strip
1, fiche 5, Anglais, strip
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- strip steel 2, fiche 5, Anglais, strip%20steel
- coiled sheet 3, fiche 5, Anglais, coiled%20sheet
- flat-band steel 4, fiche 5, Anglais, flat%2Dband%20steel
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A flat rolled product of rectangular cross-section with uniform thickness over 0,20 mm, supplied in coils usually with slit edges. The thickness does not exceed one-tenth of the width. 3, fiche 5, Anglais, - strip
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
In some English-speaking countries, "strip" is called "coiled sheet". 3, fiche 5, Anglais, - strip
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
strip: term and definition standardized by ISO. 5, fiche 5, Anglais, - strip
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Laminage (Métallurgie)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- bande
1, fiche 5, Français, bande
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- feuillard 2, fiche 5, Français, feuillard
correct, nom masculin
- acier feuillard 3, fiche 5, Français, acier%20feuillard
nom masculin
- feuillard d'acier 4, fiche 5, Français, feuillard%20d%27acier
nom masculin
- acier en feuillard 5, fiche 5, Français, acier%20en%20feuillard
nom masculin
- acier en bandes 5, fiche 5, Français, acier%20en%20bandes
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Produit laminé plat de section transversale rectangulaire ayant une épaisseur constante supérieure à 0,20 mm, livré en rouleaux d'ordinaire avec des rives refendues. L'épaisseur ne dépasse pas le dixième de la largeur. 1, fiche 5, Français, - bande
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Il arrive souvent que l'on confonde les larges bandes refendues et les feuillards. Il s'agit pourtant, au sens strict, de deux produits différents, même si les dimensions finales [...] peuvent être identiques (en épaisseur et en largeur). 6, fiche 5, Français, - bande
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
bande : terme et définition normalisés par l'ISO. 7, fiche 5, Français, - bande
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-06-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Metal Processing
- Copper and Copper Alloys (Metallurgy)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- strip
1, fiche 6, Anglais, strip
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- coiled sheet 2, fiche 6, Anglais, coiled%20sheet
voir observation
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A flat-rolled product of rectangular cross-section with uniform thickness [greater than] 0,15mm, supplied in coils with slit edges ... 3, fiche 6, Anglais, - strip
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
... corrugated, embossed, coated, edge-conditioned and perforated products in this general form when derived from strip ... are classified as strip. 3, fiche 6, Anglais, - strip
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
coiled sheet: In some countries, "strip" is called "coiled sheet". 4, fiche 6, Anglais, - strip
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Transformation des métaux
- Cuivre et alliages du cuivre (Métallurgie)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- bande
1, fiche 6, Français, bande
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- bande enroulée 2, fiche 6, Français, bande%20enroul%C3%A9e
voir observation, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Produit laminé plat de section transversale rectangulaire à épaisseur constante [plus grande que] 0,15mm, livré enroulé avec des rives refendues. 3, fiche 6, Français, - bande
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
bande enroulée : Dans certains pays la «bande» est appelée «bande enroulée». 3, fiche 6, Français, - bande
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
bande : terme normalisé par l'AFNOR. 4, fiche 6, Français, - bande
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-02-10
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Social Organization
- Anthropology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- First Nation
1, fiche 7, Anglais, First%20Nation
correct, voir observation
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- band 2, fiche 7, Anglais, band
correct
- Indian band 3, fiche 7, Anglais, Indian%20band
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A band is a body of Indians for whose collective use and benefit lands have been set apart or money is held by the Crown, or declared to be a band for the purposes of the Indian Act. 2, fiche 7, Anglais, - First%20Nation
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
First Nation: today, many bands prefer to be known as First Nations (e.g., the Batchewana Band is now called the Batchewana First Nation). 2, fiche 7, Anglais, - First%20Nation
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
"band" is capitalized when used as part of a name. Unless a specific band is "named", the word "band" remains lowercase. 2, fiche 7, Anglais, - First%20Nation
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organisation sociale
- Anthropologie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Première Nation
1, fiche 7, Français, Premi%C3%A8re%20Nation
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- bande 1, fiche 7, Français, bande
correct, nom féminin
- bande indienne 2, fiche 7, Français, bande%20indienne
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Groupe d'Indiens au profit duquel des terres ont été réservées ou dont l'argent est détenu par la Couronne ou qui a été désigné comme bande aux termes de la Loi sur les Indiens. 3, fiche 7, Français, - Premi%C3%A8re%20Nation
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Première Nation : de nos jours, de nombreuses bandes préfèrent être appelées Premières Nations. C'est le cas, par exemple, de la bande des Batchewanas, qui est maintenant appelée Première Nation des Batchewanas. 3, fiche 7, Français, - Premi%C3%A8re%20Nation
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
bande : Le nom commun «bande» ne prend pas la majuscule. On met plutôt la majuscule au nom de la bande elle-même, par conséquent, au nom propre. 3, fiche 7, Français, - Premi%C3%A8re%20Nation
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2011-06-21
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- band
1, fiche 8, Anglais, band
correct, nom, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
group of tracks on a magnetic drum or on a magnetic disk all of which are read or written in parallel 1, fiche 8, Anglais, - band
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
band: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-12:1988]. 2, fiche 8, Anglais, - band
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- bande multipiste
1, fiche 8, Français, bande%20multipiste
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- bande 1, fiche 8, Français, bande
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
groupe de pistes sur un tambour magnétique ou sur un disque magnétique qui sont lues ou écrites en parallèle 1, fiche 8, Français, - bande%20multipiste
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
bande multipiste; bande : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO 2382-12:1988]. 2, fiche 8, Français, - bande%20multipiste
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2010-12-14
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- bend
1, fiche 9, Anglais, bend
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
In blazon, a broad stripe bend extending from the dexter chief to the sinister base. 2, fiche 9, Anglais, - bend
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Azure a bend between two canaries singing Or. 3, fiche 9, Anglais, - bend
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
One of the honourable ordinaries. 4, fiche 9, Anglais, - bend
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- bande
1, fiche 9, Français, bande
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Dans le blason, pièce qui traverse l'écu depuis l'angle dextre du chef jusqu'à l'angle senestre de la pointe. 2, fiche 9, Français, - bande
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
D'azur à une bande accostée de deux serins canaris chantant, le tout d'or. 3, fiche 9, Français, - bande
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Cette figure est classée parmi les pièces honorables. 2, fiche 9, Français, - bande
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2010-12-14
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- in bend
1, fiche 10, Anglais, in%20bend
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
In blazon, referring to charges forming a diagonal from dexter chief to sinister base. 2, fiche 10, Anglais, - in%20bend
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Azure six piles reversed throughout Argent, three in bend meeting in point, three in bend sinister meeting in point, all counterchanged. 3, fiche 10, Anglais, - in%20bend
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- en bande
1, fiche 10, Français, en%20bande
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Dans le blason, se dit de figures formant une diagonale du chef dextre à la pointe senestre. 2, fiche 10, Français, - en%20bande
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
D'azur à six pointes d'argent, trois en bande, trois en barre, leurs sommets aboutés aux angles de l'écu, le tout de l'un en l'autre. 3, fiche 10, Français, - en%20bande
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2010-12-14
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- bendy
1, fiche 11, Anglais, bendy
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
In blazon, referring to a field or a charge divided by an even number of bendlets of alternate tinctures. 2, fiche 11, Anglais, - bendy
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Bendy Or and Gules a cross flory Azure. 3, fiche 11, Anglais, - bendy
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- bandé
1, fiche 11, Français, band%C3%A9
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Dans le blason, se dit du champ de l'écu et de toute figure divisé dans le sens de la bande en un nombre pair de parties égales d'émaux alternés. 2, fiche 11, Français, - band%C3%A9
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Bandé d'or et de gueules à la croix fleuronnée d'azur. 3, fiche 11, Français, - band%C3%A9
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2010-02-25
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Ice Hockey
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- boards
1, fiche 12, Anglais, boards
correct, pluriel
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A continuous wooden wall 42 inches high that functions as a rink enclosure. 2, fiche 12, Anglais, - boards
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Hockey sur glace
Fiche 12, La vedette principale, Français
- bande
1, fiche 12, Français, bande
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- clôture 2, fiche 12, Français, cl%C3%B4ture
correct, nom féminin
- balustrade 2, fiche 12, Français, balustrade
correct, nom féminin, Europe
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Pendant que les ailiers patinent le long de la bande, les arrières demeurent en retrait et sont peu encouragés à mener une attaque ou pénétrer profondément dans la zone adverse. 3, fiche 12, Français, - bande
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2009-04-06
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Photography
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- strip
1, fiche 13, Anglais, strip
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- flight strip 2, fiche 13, Anglais, flight%20strip
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Any number of photos taken along a photo flight line, usually at an approximately constant altitude. 3, fiche 13, Anglais, - strip
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Photographie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- bande photographique
1, fiche 13, Français, bande%20photographique
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- bande de photographies aériennes 2, fiche 13, Français, bande%20de%20photographies%20a%C3%A9riennes
correct
- bande 3, fiche 13, Français, bande
correct, nom féminin
- bande de cliché 4, fiche 13, Français, bande%20de%20clich%C3%A9
nom féminin
- ruban 5, fiche 13, Français, ruban
nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
En aviation de reconnaissance, photographie aérienne d'une portion étroite de terrain. 2, fiche 13, Français, - bande%20photographique
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2005-03-07
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Metals Mining
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- run
1, fiche 14, Anglais, run
correct, nom
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A flat irregular ribbonlike orebody following the stratification of the host rock. 1, fiche 14, Anglais, - run
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Mines métalliques
Fiche 14, La vedette principale, Français
- sillon
1, fiche 14, Français, sillon
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- bande 1, fiche 14, Français, bande
correct, nom féminin
- run 1, fiche 14, Français, run
nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
[...] corps minéralisé allongé, à sections de forme variable, mais présentant en général une localisation stratigraphique définie [...] 1, fiche 14, Français, - sillon
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
[...] les variations de teneur du minerai se disposent en zones allongées [...] On parle souvent d'«amas». [...] ces amas étant le plus souvent très allongés et à fond courbe il y a lieu de les qualifier plutôt de sillons ou runs [...] 1, fiche 14, Français, - sillon
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
Les sillons zincifères se localisent sur des alignements caractérisés par une rapide augmentation de la puissance du Lias [...] 1, fiche 14, Français, - sillon
Record number: 14, Textual support number: 3 CONT
[...] la minéralisation [...] se répartit principalement en une bande ou run parallèle à la faille principale [...] 1, fiche 14, Français, - sillon
Record number: 14, Textual support number: 4 CONT
Les affleurements minéralisés s'allongent sur plus de 25 kilomètres [...] mais transversalement l'extension du gisement ne dépasse guère 400 mètres. Cette disposition [suit] une longue bande rectiligne (run) [...] 1, fiche 14, Français, - sillon
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2004-08-27
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Curling
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- sideboard
1, fiche 15, Anglais, sideboard
correct, voir observation
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- divider 2, fiche 15, Anglais, divider
correct, voir observation
- edge of the sheet 3, fiche 15, Anglais, edge%20of%20the%20sheet
correct, voir observation
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A low separation other than just a line drawn in the ice, marking the sides of each curling sheet; each of the borders of the sheet along which the curlers go back to the delivering end of a sheet. 4, fiche 15, Anglais, - sideboard
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
It is in that sense that each "sideboard" of a curling sheet becomes a divider between two play areas. If the separation is marked only by a line in the ice, the expression "edge of the sheet" can be used. 4, fiche 15, Anglais, - sideboard
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
A shot continues to be alive when it has bounced off the sideboard towards the button... 5, fiche 15, Anglais, - sideboard
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- sideboards
- dividers
- side board
- side boards
- edges of the sheet
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Curling
Fiche 15, La vedette principale, Français
- bande latérale
1, fiche 15, Français, bande%20lat%C3%A9rale
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- barre de séparation 2, fiche 15, Français, barre%20de%20s%C3%A9paration
correct, voir observation, nom féminin
- bande 2, fiche 15, Français, bande
correct, nom féminin
- bord de piste 3, fiche 15, Français, bord%20de%20piste
correct, voir observation, nom masculin
- bordure de piste 3, fiche 15, Français, bordure%20de%20piste
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Démarcation basse mais dans un matériau autre qu'une simple ligne dans la glace, qui délimite les extrémités latérales de chaque aire de jeu; chacun des côtés de piste que les curleurs empruntent pour revenir vers l'extrémité de lancement sans déplacer les pierres sur le jeu. 4, fiche 15, Français, - bande%20lat%C3%A9rale
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
C'est en ce sens que chaque «bande latérale» d'une piste de curling devient également une «barre de séparation» entre deux aires de jeu. Cependant, si la démarcation de l'aire de jeu n'est signalée que par une ligne dans la glace, on l'appelle alors «bord» ou «bordure de piste». 4, fiche 15, Français, - bande%20lat%C3%A9rale
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Lorsque vous avez fini de balayer, longez les bandes latérales de la piste pour retourner à la ligne de jeu, à l'extrémité de la piste. 5, fiche 15, Français, - bande%20lat%C3%A9rale
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- bandes latérales
- barres de séparation
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2004-02-10
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- zone
1, fiche 16, Anglais, zone
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- band 2, fiche 16, Anglais, band
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A region in the chromatographic bed where one or more components of the sample are located. 3, fiche 16, Anglais, - zone
Record number: 16, Textual support number: 1 PHR
Zone separation, width. 4, fiche 16, Anglais, - zone
Record number: 16, Textual support number: 2 PHR
Mixed zone. 4, fiche 16, Anglais, - zone
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Chimie analytique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- zone
1, fiche 16, Français, zone
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- bande 2, fiche 16, Français, bande
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Partie de la colonne chromatographique (ou de la couche mince) où se trouve un ou plusieurs composés. 3, fiche 16, Français, - zone
Record number: 16, Textual support number: 1 PHR
Bande, dispersion, étalement de la zone. 4, fiche 16, Français, - zone
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Química analítica
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- banda
1, fiche 16, Espagnol, banda
nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2003-11-28
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
- Horse Husbandry
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- polo bandage
1, fiche 17, Anglais, polo%20bandage
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- polo wrap 2, fiche 17, Anglais, polo%20wrap
correct
- leg wrap 3, fiche 17, Anglais, leg%20wrap
correct
- bandage 4, fiche 17, Anglais, bandage
correct, nom
- wrap 5, fiche 17, Anglais, wrap
correct, nom
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A type of bandage used to support the limbs or race horses. 1, fiche 17, Anglais, - polo%20bandage
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Polo wraps are stretchy wraps, made of a thick, plush fleecy fabric. In addition to providing some protection from knocks and dings, they act like warm ups during exercise. 2, fiche 17, Anglais, - polo%20bandage
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
- Élevage des chevaux
Fiche 17, La vedette principale, Français
- bandage de patte
1, fiche 17, Français, bandage%20de%20patte
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- bandage 2, fiche 17, Français, bandage
correct, nom masculin
- bande 3, fiche 17, Français, bande
correct, nom féminin
- bandage de polo 4, fiche 17, Français, bandage%20de%20polo
nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Morceau de matériel beaucoup plus long que large que l'on entourne autour des membres du cheval. 3, fiche 17, Français, - bandage%20de%20patte
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Carreras de caballos y deportes ecuestres
- Cría de ganado caballar
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- vendaje
1, fiche 17, Espagnol, vendaje
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- venda 1, fiche 17, Espagnol, venda
correct, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2003-03-25
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Maneuvering of Ships
- Oil Drilling
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- list
1, fiche 18, Anglais, list
correct, nom, normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A condition in which a ship or offshore drilling rig heels to one side due to a shift in cargo, machinery, or supplies. 2, fiche 18, Anglais, - list
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
list: term standardized by ISO. 3, fiche 18, Anglais, - list
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Compare with "heel." 3, fiche 18, Anglais, - list
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Manœuvre des navires
- Forage des puits de pétrole
Fiche 18, La vedette principale, Français
- gîte
1, fiche 18, Français, g%C3%AEte
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- bande 2, fiche 18, Français, bande
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Inclinaison transversale prise par un navire en route. 3, fiche 18, Français, - g%C3%AEte
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Cette inclinaison est exprimée en degrés. 4, fiche 18, Français, - g%C3%AEte
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
gîte : terme normalisé par l'ISO. 4, fiche 18, Français, - g%C3%AEte
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
gîte ; bande : termes uniformisés par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 5, fiche 18, Français, - g%C3%AEte
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Maniobras de los buques
- Perforación de pozos petrolíferos
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- escora
1, fiche 18, Espagnol, escora
nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2003-03-07
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Cartography
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- strip map
1, fiche 19, Anglais, strip%20map
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A map usually depicting a linear feature such as a road, waterway or boundary, with an elongated format within which the mapped area is restricted to a narrow band. 1, fiche 19, Anglais, - strip%20map
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- strip-map
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Cartographie
Fiche 19, La vedette principale, Français
- carte-bande
1, fiche 19, Français, carte%2Dbande
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Une carte-bande a une forme très allongée. 1, fiche 19, Français, - carte%2Dbande
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- bande
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2003-01-06
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Poultry Production
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- flock
1, fiche 20, Anglais, flock
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Of geese, turkey, chicken [on a farm]. 1, fiche 20, Anglais, - flock
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Élevage des volailles
Fiche 20, La vedette principale, Français
- bande
1, fiche 20, Français, bande
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
D'oies, de dindons, de poules. 1, fiche 20, Français, - bande
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Cría de aves
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- bandada
1, fiche 20, Espagnol, bandada
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
- parvada 2, fiche 20, Espagnol, parvada
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Número crecido de aves que vuelan juntas. 3, fiche 20, Espagnol, - bandada
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
parvada: término proveniente del Código Zoosanitario Internacional, 2002. 4, fiche 20, Espagnol, - bandada
Fiche 21 - données d’organisme interne 2002-11-14
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Fabric Nomenclature
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- strip
1, fiche 21, Anglais, strip
correct, nom
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A narrow piece (primarily of textile material, paper, or the like; hence gen.) of approximately uniform breadth. 2, fiche 21, Anglais, - strip
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Nomenclature des tissus
Fiche 21, La vedette principale, Français
- bande
1, fiche 21, Français, bande
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Morceau d'une matière mince ou souple, plus long que large, qui sert à lier, maintenir, recouvrir, border ou orner qqch. 2, fiche 21, Français, - bande
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Bande élastique de crêpe de coton ou de laine, servant à maintenir des pansements [...] Partie ajoutée sur le bord d'un vêtement. Manteau orné d'une bande de fourrure. 2, fiche 21, Français, - bande
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2002-09-17
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Defects (Textiles)
- Textile Weaving (Textile Industries)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- band
1, fiche 22, Anglais, band
correct, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A weft-way region of the fabric that extends across the full width and is different from the rest of the fabric. It may or may not run parallel with the picks, and may or may not have clearly defined edges. 1, fiche 22, Anglais, - band
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
band: Term and definition standardized by ISO. 2, fiche 22, Anglais, - band
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Défauts (Textiles)
- Tissage (Industries du textile)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- bande
1, fiche 22, Français, bande
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Zone dans le sens de la trame s'étendant à travers toute la laize et qui diffère du reste du tissu. Cette zone se situe soit parallèlement à la trame ou pas et ses extrémités peuvent être clairement ou pas définies. 2, fiche 22, Français, - bande
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
bande : Terme et définition normalisés par l'ISO. 1, fiche 22, Français, - bande
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2002-03-04
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Mine Warfare
- Naval Mines
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- lap
1, fiche 23, Anglais, lap
correct, nom, OTAN, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
In naval mine warfare, that section or strip of an area assigned to a single sweeper or formation of sweepers for a run through the area. 1, fiche 23, Anglais, - lap
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
lap: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 23, Anglais, - lap
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Guerre des mines
- Mines marines
Fiche 23, La vedette principale, Français
- bande
1, fiche 23, Français, bande
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
En guerre des mines sur mer, partie de zone ou corridor attribué à un dragueur ou à une formation de dragueurs pour y effectuer un passage. 1, fiche 23, Français, - bande
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
bande : terme et définition normalisés par l'OTAN. 2, fiche 23, Français, - bande
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Guerra de minas
- Minas marinas
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- faja
1, fiche 23, Espagnol, faja
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
En la guerra de minas naval, la sección o zona asignada a un dragaminas o formación de dragaminas para abrir un paso a través de la zona minada. 1, fiche 23, Espagnol, - faja
Fiche 24 - données d’organisme interne 2001-08-30
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Electronic Publishing
- Computer Memories
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Rectangular portion sent by the computer to the printer in the printing of graphics. 1, fiche 24, Anglais, - band
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
The technique of dividing a graphic in bands prevents the printer from having to reconstruct the whole image in its memory before printing it. 1, fiche 24, Anglais, - band
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
band: term and definition reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial. 2, fiche 24, Anglais, - band
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Éditique
- Mémoires (Informatique)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- bande
1, fiche 24, Français, bande
nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Pour les impressions de graphiques, portion rectangulaire envoyée par l'ordinateur à l'imprimante. 1, fiche 24, Français, - bande
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
La technique employée pour diviser un graphique en «bandes» évite la reconstruction par l'imprimante de l'image complète sur sa mémoire avant de l'imprimer. 1, fiche 24, Français, - bande
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
bande : terme et définition extraits du CAPITAL Business Dictionary et reproduits avec l'autorisation de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 24, Français, - bande
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Publicación electrónica
- Memorias (Computadoras)
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- banda
1, fiche 24, Espagnol, banda
nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
En impresiones de gráficos, porción rectangular enviada por el ordenador a la impresora. 1, fiche 24, Espagnol, - banda
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
La técnica de dividir un gráfico en bandas evita que la impresora tenga que reconstruir la imagen completa en su memoria antes de imprimirla. 1, fiche 24, Espagnol, - banda
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
banda: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 24, Espagnol, - banda
Fiche 25 - données d’organisme interne 2001-07-25
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Maneuvering of Ships
- Oil Drilling
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- heel
1, fiche 25, Anglais, heel
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- heeling 2, fiche 25, Anglais, heeling
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
The inclination of a ship or floating drilling rig to one side caused by wind, waves, or shifting weights on board. 3, fiche 25, Anglais, - heel
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
[Heel] is a dynamic condition and not static as list ... 4, fiche 25, Anglais, - heel
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Manœuvre des navires
- Forage des puits de pétrole
Fiche 25, La vedette principale, Français
- bande
1, fiche 25, Français, bande
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- gîte 2, fiche 25, Français, g%C3%AEte
correct, nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Inclinaison transversale prise par un navire, soit sous l'effet du vent, soit en raison d'un mauvais balancement ou d'un désarrimage de la cargaison, soit du fait d'une voie d'eau. 1, fiche 25, Français, - bande
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Donner de la bande : incliner sur son bord. Mettre à la bande : incliner volontairement un bateau, par exemple pour caréner. (du provençal banda : bord, XVIème siècle) 1, fiche 25, Français, - bande
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Maniobras de los buques
- Perforación de pozos petrolíferos
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- banda
1, fiche 25, Espagnol, banda
nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2001-01-30
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Radiotelephony
- Telephones
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- A band
1, fiche 26, Anglais, A%20band
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
"A" band is the radio frequency used by Cantel AT&T in Canada. 1, fiche 26, Anglais, - A%20band
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Radiotéléphonie
- Téléphones
Fiche 26, La vedette principale, Français
- bande A
1, fiche 26, Français, bande%20A
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
La bande «A» correspond aux fréquences radio utilisées par Cantel AT&T au Canada. 1, fiche 26, Français, - bande%20A
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2001-01-17
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- tape
1, fiche 27, Anglais, tape
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- side marker 2, fiche 27, Anglais, side%20marker
correct
- side net marker 3, fiche 27, Anglais, side%20net%20marker
correct
- side band of the net 4, fiche 27, Anglais, side%20band%20of%20the%20net
correct
- vertical side band 5, fiche 27, Anglais, vertical%20side%20band
correct
- vertical side band of the net 6, fiche 27, Anglais, vertical%20side%20band%20of%20the%20net
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Two tapes made of 5 cm (2") wide white material, 1 m (3'3") long shall be fastened near each end of the net, vertical to the side lines and the centre line. Coinciding with the outside edge of the tapes, two flexible antennas shall be fastened to the net ... The side markers and the antennas are considered as part of the net. 2, fiche 27, Anglais, - tape
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- side marker
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 27, La vedette principale, Français
- bande
1, fiche 27, Français, bande
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- bande de côté du filet 2, fiche 27, Français, bande%20de%20c%C3%B4t%C3%A9%20du%20filet
correct, nom féminin
- bande verticale de côté 3, fiche 27, Français, bande%20verticale%20de%20c%C3%B4t%C3%A9
correct, nom féminin
- marque verticale du côté du filet 2, fiche 27, Français, marque%20verticale%20du%20c%C3%B4t%C3%A9%20du%20filet
nom féminin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Deux bandes mobiles d'étoffe blanche de 5 cm de large sont placées sur les côtés du filet, perpendiculairement aux lignes de côté et à la ligne centrale. Deux tiges flexibles verticales (antennes), distantes de 9 m seront fixées à l'extérieur de chacune des deux bandes verticales. [...] Les bandes et les tiges sont considérées comme faisant partie du filet. 1, fiche 27, Français, - bande
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- banda lateral de la red
1, fiche 27, Espagnol, banda%20lateral%20de%20la%20red
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2000-07-17
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Banking
- Office Equipment and Supplies
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- strap
1, fiche 28, Anglais, strap
correct, nom
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
An identifiable and traceable self-adhesive paper band which secures notes together into bundles of 100 notes. 1, fiche 28, Anglais, - strap
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
The strap is placed so that it covers the middle or left side of the bank notes. 1, fiche 28, Anglais, - strap
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Banque
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 28, La vedette principale, Français
- bande
1, fiche 28, Français, bande
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Morceau de papier auto-adhésif aisément reconnaissable, dont on peut déterminer la provenance, et qui sert à réunir les billets de banque en paquets de 100. 1, fiche 28, Français, - bande
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2000-06-20
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Leather Industry
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- side
1, fiche 29, Anglais, side
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
The half of a whole cattle hide with the attached offal (head, shoulders and belly) obtained by dividing it along the line of the backbone. 1, fiche 29, Anglais, - side
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Industrie du cuir
Fiche 29, La vedette principale, Français
- bande
1, fiche 29, Français, bande
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
L'une des deux moitiés d'une peau ou d'un cuir, découpée de la tête à la queue en deux côtés égaux, suivant la ligne de l'épine dorsale (raie du dos). 2, fiche 29, Français, - bande
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2000-06-05
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- cartridge belt
1, fiche 30, Anglais, cartridge%20belt
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- ammunition belt 2, fiche 30, Anglais, ammunition%20belt
à éviter
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Flexible belt, made at one time of canvas and now of metal, into which cartridges are fixed and which is used to feed some machine-guns. The modern metallic belt may be "disintegrating link" or "non-disintegrating link" type, i.e. the belt retaining its form or falling into individual links when cartridges are removed. 3, fiche 30, Anglais, - cartridge%20belt
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 30, La vedette principale, Français
- bande-chargeur
1, fiche 30, Français, bande%2Dchargeur
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- bande 2, fiche 30, Français, bande
correct, nom féminin, uniformisé
- bande de cartouche 2, fiche 30, Français, bande%20de%20cartouche
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Bande flexible, autrefois en toile et aujourd'hui en métal, dans laquelle sont fixées des cartouches et qui sert à alimenter certaines mitrailleuses. La bande métallique moderne peut être du type « à maillons détachables» ou «à maillons non détachables», i.e. restant intégrale ou se défaisant en maillons individuels au fur et à mesure qu'on enlève les cartouches. 1, fiche 30, Français, - bande%2Dchargeur
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
bande-chargeur : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 3, fiche 30, Français, - bande%2Dchargeur
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
bande; bande de cartouches : termes uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 30, Français, - bande%2Dchargeur
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1999-09-16
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Petrography
- Mineralogy
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- band
1, fiche 31, Anglais, band
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- ribbon 2, fiche 31, Anglais, ribbon
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
A rock is said to have a banded structure when the layers have varying physical properties and/or chemical compositions. Individual "stripes" (bands) should have a measurable thickness ... 3, fiche 31, Anglais, - band
Record number: 31, Textual support number: 2 CONT
Tabular and lenticular veins typically display an internal ribbon structure, consisting of thin slivers to slabs or ribbons of altered and commonly foliated wallrocks ... The thin ribbons commonly contain slickensides and slickenlines ... 4, fiche 31, Anglais, - band
Record number: 31, Textual support number: 3 CONT
The chromite is found in deeper parts of the ophiolite as lenses, bands and pods in the layered and deformed ultramafic rocks. 5, fiche 31, Anglais, - band
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
... where the bands are extremely thin the term lamination or laminar structure is more appropriate. 3, fiche 31, Anglais, - band
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Pétrographie
- Minéralogie
Fiche 31, La vedette principale, Français
- bande
1, fiche 31, Français, bande
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- ruban 2, fiche 31, Français, ruban
correct, nom masculin
- zone 3, fiche 31, Français, zone
nom féminin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Dans la texture rubanée les minéraux se répartissent en bandes, en rubans, depuis les épontes jusqu'à l'axe du corps minéralisé, en général du filon. [...] Le rubanement peut être dû à la variation de couleur d'un minéral unique [...] 4, fiche 31, Français, - bande
Record number: 31, Textual support number: 2 CONT
Les roches rubanées [...] sont ordinairement remplacées sélectivement, les rubans qui se prêtent le moins bien à la substitution demeurant à peu près intacts [...] 5, fiche 31, Français, - bande
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1997-02-26
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Weapon Systems
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- linked belt
1, fiche 32, Anglais, linked%20belt
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
Fiche 32, La vedette principale, Français
- en bande
1, fiche 32, Français, en%20bande
correct, uniformisé
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
en bande : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie des Munitions. 2, fiche 32, Français, - en%20bande
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1996-01-03
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- band
1, fiche 33, Anglais, band
correct, nom
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Not to be confused with "centre strap". 2, fiche 33, Anglais, - band
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
There shall be a band covering the cord or metal cable and the top of the net of not less than 5 cm. nor more than 6,3 cm in depth on each side and completely white in colour. There shall be no advertisement on the net, strap, band or singles sticks. 1, fiche 33, Anglais, - band
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 33, La vedette principale, Français
- bande
1, fiche 33, Français, bande
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Une bande blanche recouvre la corde ou le câble métallique et sa largeur, de chaque côté, varie entre 5 cm et 6,3 cm. 1, fiche 33, Français, - bande
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1994-07-11
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Packaging in Plastic
- Food Industries
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- strip
1, fiche 34, Anglais, strip
correct, nom
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
e.g. of plastic film for meat packing 1, fiche 34, Anglais, - strip
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Emballages en matières plastiques
- Industrie de l'alimentation
Fiche 34, La vedette principale, Français
- laize
1, fiche 34, Français, laize
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- bande 1, fiche 34, Français, bande
correct, nom féminin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
par exemple de film de plastique utilisé pour le conditionnement de la viande 1, fiche 34, Français, - laize
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1994-03-01
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Air Transport
- Airfields
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Transport aérien
- Aérodromes
Fiche 35, La vedette principale, Français
- bande
1, fiche 35, Français, bande
nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Transporte aéreo
- Aeródromos
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- franja
1, fiche 35, Espagnol, franja
nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1991-11-25
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Pulp and Paper
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
The continuous length of paper or board during manufacture or conversion. 1, fiche 36, Anglais, - web
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Pâtes et papier
Fiche 36, La vedette principale, Français
- bande
1, fiche 36, Français, bande
nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Longueur continue de papier ou de carton en cours de fabrication ou de transformation. 1, fiche 36, Français, - bande
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1989-07-13
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Animal Anatomy
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- saddle
1, fiche 37, Anglais, saddle
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
A part or marking of an animal suggesting the saddle of a horse in form or position. ex: a colored marking on the back of an animal. 2, fiche 37, Anglais, - saddle
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
The shape of the grey saddle behind the dorsal fin, with particular scars or shape of that fin, helps in differentiating individuals [speaking of whales]. 3, fiche 37, Anglais, - saddle
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Anatomie animale
Fiche 37, La vedette principale, Français
- bande
1, fiche 37, Français, bande
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
La forme de la bande grise derrière la nageoire dorsale, la forme de la nageoire dorsale ou les marques qui y sont visibles aident à différencier les individus. 1, fiche 37, Français, - bande
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1988-05-11
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Keyboard Instruments
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- stripping 1, fiche 38, Anglais, stripping
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- wedge felt stripping 1, fiche 38, Anglais, wedge%20felt%20stripping
Fiche 38, Justifications, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Instruments de musique à clavier
Fiche 38, La vedette principale, Français
- bande
1, fiche 38, Français, bande
nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- bande de feutre en coin 1, fiche 38, Français, bande%20de%20feutre%20en%20coin
nom féminin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
de feutre, d'étouffoir, servant d'étouffoir. 1, fiche 38, Français, - bande
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1988-02-23
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Biochemistry
- Genetics
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- band
1, fiche 39, Anglais, band
correct, générique
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
A zone of macromolecules, such as the zone obtained in density gradient sedimentation, zone electrophoresis, isoelectric focusing, chromatography or similar techniques. 1, fiche 39, Anglais, - band
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Biochimie
- Génétique
Fiche 39, La vedette principale, Français
- bande
1, fiche 39, Français, bande
correct, nom féminin, spécifique
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
[Hors de l'électrophorèse] les bandes sont repérées lors de leur passage au niveau du système de détection après excitation par un laser argon, et un jeu de filtres est alors utilisé, pour les différencier d'après leur spectre d'émission. 1, fiche 39, Français, - bande
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1987-06-11
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Textile Weaving (Textile Industries)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- banded
1, fiche 40, Anglais, banded
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
[Said of] textiles with parallel bands of colour or pattern in the weft direction. 1, fiche 40, Anglais, - banded
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Tissage (Industries du textile)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- rayé
1, fiche 40, Français, ray%C3%A9
correct
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Qui comporte des bandes, c'est-à-dire de larges rayures ou raies. 4, fiche 40, Français, - ray%C3%A9
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Le plus souvent, les bandes sont d'une couleur différentes de celle du fond de l'étoffe. Il est à noter que ces bandes ou rayures sont dans le sens de la trame. 4, fiche 40, Français, - ray%C3%A9
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1986-10-03
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Phraseology
- General Vocabulary
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- banded
1, fiche 41, Anglais, banded
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Phraséologie
- Vocabulaire général
Fiche 41, La vedette principale, Français
- sanglé
1, fiche 41, Français, sangl%C3%A9
correct
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- bandé 1, fiche 41, Français, band%C3%A9
correct
- lié 1, fiche 41, Français, li%C3%A9
correct
- cintré 1, fiche 41, Français, cintr%C3%A9
correct
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1986-10-03
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Personality Development
- Urban Sociology
- Human Behaviour
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- gang
1, fiche 42, Anglais, gang
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
each member of the corner -- has his own position in the gang structure (...) the leadership is changed not through an uprising of the bottom men, but by a shift in the relations (...) at the top of the structure. 1, fiche 42, Anglais, - gang
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Développement de la personnalité
- Sociologie urbaine
- Comportement humain
Fiche 42, La vedette principale, Français
- bande
1, fiche 42, Français, bande
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
ensemble d'individus dont les activités se réfèrent à un système de valeurs qui leur est propre et qui est [ différent de celui de la société globale.] 1, fiche 42, Français, - bande
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1985-04-15
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- band
1, fiche 43, Anglais, band
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
A range of frequencies between two defined limits; e.g., the voiceband in telephony is about 300 to 3,000 Hz. 1, fiche 43, Anglais, - band
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 43, La vedette principale, Français
- bande
1, fiche 43, Français, bande
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des fréquences comprises entre deux limites. Par exemple, la bande téléphonique se situe entre 300 et 3 400 Hz. 1, fiche 43, Français, - bande
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
bande (de fréquences) 1, fiche 43, Français, - bande
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1980-04-15
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 44, La vedette principale, Français
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
terme d'usage obligatoire au Bureau des Traductions. 2, fiche 44, Français, - bande
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :