TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TAIL END [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-10-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Nuclear Power Stations
- Nuclear Fission Reactors
- Waste Management
- Nuclear Waste Materials
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- tail end
1, fiche 1, Anglais, tail%20end
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A set of steps used in a given fuel-reprocessing scheme to bring the purified products into the desired final form. 1, fiche 1, Anglais, - tail%20end
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
tail end: term and definition standardized by ISO in 1997. 2, fiche 1, Anglais, - tail%20end
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Centrales nucléaires
- Réacteurs nucléaires de fission
- Gestion des déchets
- Déchets nucléaires
Fiche 1, La vedette principale, Français
- traitement final
1, fiche 1, Français, traitement%20final
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Dans un ensemble donné de retraitement du combustible, série des opérations destinée à mettre les produits purifiés sous la forme finale souhaitée. 1, fiche 1, Français, - traitement%20final
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
traitement final : terme et définition normalisés par l'ISO en 1997. 2, fiche 1, Français, - traitement%20final
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-11-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
- Breadmaking
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- tail end
1, fiche 2, Anglais, tail%20end
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The final stages of the milling process where the last particles of flour are extracted. 1, fiche 2, Anglais, - tail%20end
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
- Boulangerie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- passage de queue
1, fiche 2, Français, passage%20de%20queue
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Stade final de la mouture où les dernières particules de farine sont extraites. 1, fiche 2, Français, - passage%20de%20queue
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1996-02-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Pulleys and Belts
- Chutes, Spouts and Conveyors
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- tail end
1, fiche 3, Anglais, tail%20end
normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Term standardized by ISO. 2, fiche 3, Anglais, - tail%20end
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Poulies et courroies
- Convoyeurs et goulottes (Manutention)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- extrémité en queue
1, fiche 3, Français, extr%C3%A9mit%C3%A9%20en%20queue
nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 3, Français, - extr%C3%A9mit%C3%A9%20en%20queue
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Poleas y correas
- Transportadores y canaletas (Manutención)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- extremo de cola
1, fiche 3, Espagnol, extremo%20de%20cola
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1993-10-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Wheeled Vehicles (Military)
- Land Forces
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- tail end
1, fiche 4, Anglais, tail%20end
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
This arrangement distributes stresses over a larger surface and gives the chassis the generous torsional flexibility required to maintain all the wheels on the ground in extreme off-road conditions while providing enough stiffness to prevent the tail end from bouncing like a pea on a drum during highspeed road driving. 1, fiche 4, Anglais, - tail%20end
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Véhicules à roues (Militaire)
- Forces terrestres
Fiche 4, La vedette principale, Français
- arrière du véhicule
1, fiche 4, Français, arri%C3%A8re%20du%20v%C3%A9hicule
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Cette configuration répartit les contraintes sur une grande surface et donne au châssis une excellente flexibilité en torsion, grâce à quoi les roues restent toujours au contact du sol même sur terrain très inégal. Le châssis reste toutefois assez rigide pour que l'arrière du véhicule ne tressaute pas comme une noix dans un panier lorsqu'il se déplace sur route à grande vitesse. 1, fiche 4, Français, - arri%C3%A8re%20du%20v%C3%A9hicule
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1991-05-06
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Torpedoes
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- tail end
1, fiche 5, Anglais, tail%20end
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Torpilles
Fiche 5, La vedette principale, Français
- tronçon de queue
1, fiche 5, Français, tron%C3%A7on%20de%20queue
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :