TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ALLER [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-03-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Golf
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- front nine
1, fiche 1, Anglais, front%20nine
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- front side 2, fiche 1, Anglais, front%20side
correct, nom
- out nine 2, fiche 1, Anglais, out%20nine
correct, nom
- out 2, fiche 1, Anglais, out
correct, nom
- front 9 3, fiche 1, Anglais, front%209
nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The first 9 holes of an 18-hole course. 4, fiche 1, Anglais, - front%20nine
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
When a golf course has more than 18 holes, colours usually distinguish the various nines but still, the first and, most of the time, original two nines are called "front and back nines". 4, fiche 1, Anglais, - front%20nine
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The front nine of an 18-hole golf course is also called the "front side", the "out nine" (to play the out nine first), or the "out" (to have a better score on the out than on the in), but these terms are inappropriate on golf courses having more than 18 holes. 4, fiche 1, Anglais, - front%20nine
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- out 9
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Golf
Fiche 1, La vedette principale, Français
- premier neuf
1, fiche 1, Français, premier%20neuf
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- l'aller 2, fiche 1, Français, l%27aller
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Trous 1 à 9. 3, fiche 1, Français, - premier%20neuf
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
On joue habituellement l'aller, puis le retour, mais dans un tournoi de golf, on peut avoir à jouer le deuxième neuf avant le premier neuf. 1, fiche 1, Français, - premier%20neuf
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Bien que les ouvrages écrits donnent «l'aller» pour «front nine» et «le retour» pour «back nine», les golfeurs utilisent «le premier neuf» et «le deuxième neuf» pour les désigner. Tout leur donne raison. Les 18 trous sont toujours dessinés de façon à ce que les 1er, 9e, 10e et 18e trous convergent vers le chalet; il y a donc «aller» et «retour» à chaque neuf. Lorsqu'il y a tournoi, on fait souvent commencer des joueurs à chacun des 18 trous (départs simultanés) ou au 1er et au 10e trous pour éviter la perte de temps; il est alors plus simple de dire «jouer le deuxième neuf puis le premier» que de dire «jouer l'aller sur le retour et le retour sur l'aller»! Enfin, les terrains de golf de 27 et 36 trous ou plus se faisant de plus en plus nombreux, il est facile d'identifier les neuf par : le premier neuf (trous 1 à 9), le deuxième neuf (trous 10 à 18), le troisième neuf (trous 19 à 27), le quatrième neuf (trous 28 à 36), etc. 1, fiche 1, Français, - premier%20neuf
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- le premier 9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-12-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Pricing (Rail Transport)
- Pricing (Water Transport)
- Pricing (Air Transport)
- Pricing (Road Transport)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- one-way ticket
1, fiche 2, Anglais, one%2Dway%20ticket
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- single ticket 2, fiche 2, Anglais, single%20ticket
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A ticket entitling a traveller to a single journey outward. 2, fiche 2, Anglais, - one%2Dway%20ticket
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- one way ticket
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tarification (Transport par rail)
- Tarification (Transport par eau)
- Tarification (Transport aérien)
- Tarification (Transport routier)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- aller simple
1, fiche 2, Français, aller%20simple
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- aller 2, fiche 2, Français, aller
correct, nom masculin
- billet aller simple 3, fiche 2, Français, billet%20aller%20simple
nom masculin
- billet simple 4, fiche 2, Français, billet%20simple
nom masculin
- billet simple course 5, fiche 2, Français, billet%20simple%20course
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Titre de transport permettant de faire un trajet dans un sens. 6, fiche 2, Français, - aller%20simple
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-03-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Water Transport
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- one-way trip
1, fiche 3, Anglais, one%2Dway%20trip
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Transport par eau
Fiche 3, La vedette principale, Français
- trajet simple
1, fiche 3, Français, trajet%20simple
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- aller 1, fiche 3, Français, aller
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Transporte por agua
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- viaje sencillo
1, fiche 3, Espagnol, viaje%20sencillo
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2002-03-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Passenger Service (Rail Transport)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- one-way trip
1, fiche 4, Anglais, one%2Dway%20trip
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- one-way 2, fiche 4, Anglais, one%2Dway
- single journey 2, fiche 4, Anglais, single%20journey
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- aller
1, fiche 4, Français, aller
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- aller simple 2, fiche 4, Français, aller%20simple
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Servicio de pasajeros (Transporte ferroviario)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- viaje sencillo
1, fiche 4, Espagnol, viaje%20sencillo
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1988-03-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Nowhere to go?: possible consequences of the demographic imbalance in decision-making groups of the Federal Public Service
1, fiche 5, Anglais, Nowhere%20to%20go%3F%3A%20possible%20consequences%20of%20the%20demographic%20imbalance%20in%20decision%2Dmaking%20groups%20of%20the%20Federal%20Public%20Service
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Nowhere to go? 1, fiche 5, Anglais, Nowhere%20to%20go%3F
correct, Canada
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Author: Nicole S. Morgan, Institute for research on Public Policy, Montreal, c1981. 1, fiche 5, Anglais, - Nowhere%20to%20go%3F%3A%20possible%20consequences%20of%20the%20demographic%20imbalance%20in%20decision%2Dmaking%20groups%20of%20the%20Federal%20Public%20Service
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Où aller?: les conséquences prévisibles des déséquilibres démographiques chez les groupes de décision de la Fonction publique fédérale
1, fiche 5, Français, O%C3%B9%20aller%3F%3A%20les%20cons%C3%A9quences%20pr%C3%A9visibles%20des%20d%C3%A9s%C3%A9quilibres%20d%C3%A9mographiques%20chez%20les%20groupes%20de%20d%C3%A9cision%20de%20la%20Fonction%20publique%20f%C3%A9d%C3%A9rale
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Où aller? 1, fiche 5, Français, O%C3%B9%20aller%3F
correct, Canada
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Passenger Service (Rail Transport)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- going trip 1, fiche 6, Anglais, going%20trip
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
Fiche 6, La vedette principale, Français
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :