TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
sablière [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-05-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Structural Framework
- Roofs (Building Elements)
- Walls and Partitions
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- wall plate
1, fiche 1, Anglais, wall%20plate
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- wall-plate 2, fiche 1, Anglais, wall%2Dplate
correct
- raising plate 3, fiche 1, Anglais, raising%20plate
correct, vieilli
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A structural member along the top of a wall or built into its length, that distributes the forces from joists, rafters or roof trusses. 4, fiche 1, Anglais, - wall%20plate
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
It is a type of rafter plate. 5, fiche 1, Anglais, - wall%20plate
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
wall plate: designation and definition standardized by ISO. 6, fiche 1, Anglais, - wall%20plate
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
wall plate: designation officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 7, fiche 1, Anglais, - wall%20plate
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Charpentes
- Toitures (Éléments du bâtiment)
- Murs et cloisons
Fiche 1, La vedette principale, Français
- sablière
1, fiche 1, Français, sabli%C3%A8re
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- poutre sablière 2, fiche 1, Français, poutre%20sabli%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Élément de structure le long du sommet d'un mur ou incorporé à ce mur sur toute sa longueur, qui répartit les efforts provenant des poutres, des chevrons ou des fermes. 3, fiche 1, Français, - sabli%C3%A8re
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
sablière : désignation et définition normalisées par l'ISO. 4, fiche 1, Français, - sabli%C3%A8re
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
sablière : désignation uniformisée par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 5, fiche 1, Français, - sabli%C3%A8re
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Estructuras (Construcción)
- Techos (Elementos de edificios)
- Paredes y mamparas
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- carrera superior
1, fiche 1, Espagnol, carrera%20superior
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- solera superior 1, fiche 1, Espagnol, solera%20superior
correct, nom féminin
- parendaña 1, fiche 1, Espagnol, parenda%C3%B1a
correct, nom féminin
- carrera 2, fiche 1, Espagnol, carrera
nom féminin
- travesaño 2, fiche 1, Espagnol, travesa%C3%B1o
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- sand shaker
1, fiche 2, Anglais, sand%20shaker
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
sand shaker: an item in the "Written Communication Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Communication" category. 2, fiche 2, Anglais, - sand%20shaker
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- sablière
1, fiche 2, Français, sabli%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
sablière : objet de la classe «Outils et équipement de communication écrite» de la catégorie «Outillage et équipement pour la communication». 2, fiche 2, Français, - sabli%C3%A8re
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2020-01-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Structural Framework
- Roofs (Building Elements)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- purlin
1, fiche 3, Anglais, purlin
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- perling 2, fiche 3, Anglais, perling
correct
- purline 3, fiche 3, Anglais, purline
correct
- pole plate 4, fiche 3, Anglais, pole%20plate
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A horizontal beam in a roof structure that supports the common rafters or subpurlins [and that] typically spans between principal rafters or parallel roof trusses. 2, fiche 3, Anglais, - purlin
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Another type of trussless arched roof uses massive arches of steel, concrete, or laminated wood buttressed into the ground at each end. These arches are connected to each other by horizontal members called purlins. 5, fiche 3, Anglais, - purlin
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
purlin: designation and definition standardized by ISO. 6, fiche 3, Anglais, - purlin
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Charpentes
- Toitures (Éléments du bâtiment)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- panne
1, fiche 3, Français, panne
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- sablière 2, fiche 3, Français, sabli%C3%A8re
correct, nom féminin
- panne sablière 3, fiche 3, Français, panne%20sabli%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Pièce de charpente placée horizontalement sur les arbalétriers et calée par les échantignoles, pour supporter les chevrons ou les plaques de couverture. 4, fiche 3, Français, - panne
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Un autre type de toit en voûte sans fermes est constitué d'arcs massifs en acier, en béton ou en bois laminé étayés dans le sol à chaque extrémité. Ces arcs sont reliés les uns aux autres par des poutres horizontales appelées pannes. 5, fiche 3, Français, - panne
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
panne : désignation et définition normalisées par l'ISO. 6, fiche 3, Français, - panne
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Estructuras (Construcción)
- Techos (Elementos de edificios)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- correa
1, fiche 3, Espagnol, correa
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Pieza de madera dispuesta horizontalmente, que sirve de apoyo a los cabios en un tejado; [las] correas van de cuchillo a cuchillo. 2, fiche 3, Espagnol, - correa
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-01-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Rolling and Suspension Components (Railroad)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- sand dome 1, fiche 4, Anglais, sand%20dome
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- sander 1, fiche 4, Anglais, sander
- sand box 2, fiche 4, Anglais, sand%20box
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The sandbox of a locomotive whose contents are used for sanding the rails to give added friction to the wheels. 1, fiche 4, Anglais, - sand%20dome
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Roulement et suspension (Chemins de fer)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- sablière
1, fiche 4, Français, sabli%C3%A8re
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Réservoir à sable (pour augmenter l'adhérence des roues) 2, fiche 4, Français, - sabli%C3%A8re
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
sablière : terme uniformisé par le CN. 3, fiche 4, Français, - sabli%C3%A8re
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2000-02-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Civil Engineering
- Gravel and Sand Production
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- sandpit
1, fiche 5, Anglais, sandpit
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- sand pit 2, fiche 5, Anglais, sand%20pit
correct
- sand-pit 3, fiche 5, Anglais, sand%2Dpit
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
An excavation dug in sand, especially as a source of sand for construction materials. 4, fiche 5, Anglais, - sandpit
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Génie civil
- Gravières et sablières
Fiche 5, La vedette principale, Français
- sablière
1, fiche 5, Français, sabli%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- carrière de sable 2, fiche 5, Français, carri%C3%A8re%20de%20sable
correct, nom féminin
- arénière 3, fiche 5, Français, ar%C3%A9ni%C3%A8re
voir observation, nom féminin
- pit de sable 4, fiche 5, Français, pit%20de%20sable
à éviter
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Lieu d'où l'on extrait du sable. 5, fiche 5, Français, - sabli%C3%A8re
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le Code minier distingue, parmi les gîtes de substances minérales, les «mines» et les «carrières». Est considérée comme carrière toute exploitation de matériaux destinés à la construction : granulats, pierres à bâtir, ardoises, calcaires, gypses, argiles, sables, matériaux isolants. 5, fiche 5, Français, - sabli%C3%A8re
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
sablonnière : Lieu d'où l'on extrait du sablon. 5, fiche 5, Français, - sabli%C3%A8re
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
arénière : Terme plus générique qui englobe les sablières et les sablonnières. 6, fiche 5, Français, - sabli%C3%A8re
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Ingeniería civil
- Producción de grava y arena
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- cantera de arena
1, fiche 5, Espagnol, cantera%20de%20arena
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :