TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SLOGAN [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-07-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Slogans
- Advertising
- Immunology
- Viral Diseases
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Undetectable = Untransmittable
1, fiche 1, Anglais, Undetectable%20%3D%20Untransmittable
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- U=U 2, fiche 1, Anglais, U%3DU
correct
- U = U 3, fiche 1, Anglais, U%20%3D%20U
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Undetectable = Untransmittable (U=U) is a message used in HIV [human immunodeficiency virus] campaigns. It means that if someone has an undetectable viral load, they cannot sexually transmit HIV to others. ... U=U is supported by numerous health groups and organisations worldwide, including the World Health Organization (WHO). ... U=U is also used as an HIV prevention strategy: if someone is undetectable, they can not pass it further and hence, prevents the virus from spreading. 4, fiche 1, Anglais, - Undetectable%20%3D%20Untransmittable
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Thanks to the advances in HIV [human immunodeficiency virus] science over the last four decades, people living with HIV who are on medication and maintain an undetectable amount of virus in their blood can lead a long, healthy life without the fear of passing HIV to their sexual partner. This is the powerful message behind "Undetectable = Untransmittable (U=U)." 5, fiche 1, Anglais, - Undetectable%20%3D%20Untransmittable
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Slogans
- Publicité
- Immunologie
- Maladies virales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Indétectable = Intransmissible
1, fiche 1, Français, Ind%C3%A9tectable%20%3D%20Intransmissible
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
- I=I 1, fiche 1, Français, I%3DI
correct
- I = I 2, fiche 1, Français, I%20%3D%20I
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Indétectable=Intransmissible(I=I), en anglais Undetectable=Untransmittable(U=U), est un slogan qui signifie qu'une personne séropositive ne peut transmettre le VIH [virus de l'immunodéficience humaine] lors d’un rapport sexuel si elle a une charge virale rendue indétectable grâce à son traitement par antirétroviraux [...], ce que prouvent de nombreuses études cliniques [...] 3, fiche 1, Français, - Ind%C3%A9tectable%20%3D%20Intransmissible
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Lemas
- Publicidad
- Inmunología
- Enfermedades víricas
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Indetectable=Intransmisible
1, fiche 1, Espagnol, Indetectable%3DIntransmisible
correct
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- I=I 1, fiche 1, Espagnol, I%3DI
correct
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
En septiembre pasado, en el Día Nacional de Concientización sobre el VIH/SIDA [virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida], el Centro para el Control de Enfermedades (CDC) declaró que los hombres con VIH que tienen una carga viral indetectable (niveles de VIH en la sangre que están por debajo del umbral de detección) no pueden transmitir el VIH a sus parejas. Esto a menudo se resume con la frase Indetectable = Intransmisible [...] 1, fiche 1, Espagnol, - Indetectable%3DIntransmisible
Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-11-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Enabling Operational Readiness 1, fiche 2, Anglais, Enabling%20Operational%20Readiness
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Human Resources Sector slogan. 1, fiche 2, Anglais, - Enabling%20Operational%20Readiness
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Optimisation de la capacité opérationnelle 1, fiche 2, Français, Optimisation%20de%20la%20capacit%C3%A9%20op%C3%A9rationnelle
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Slogan du Secteur des ressources humaines. 1, fiche 2, Français, - Optimisation%20de%20la%20capacit%C3%A9%20op%C3%A9rationnelle
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2022-04-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- BE KEEN STAY CLEAN 1, fiche 3, Anglais, BE%20KEEN%20STAY%20CLEAN
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- JOUEZ GAGNANTS! DITES NON AUX DROGUES! 1, fiche 3, Français, JOUEZ%20GAGNANTS%21%20DITES%20NON%20AUX%20DROGUES%21
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Slogan utilisé dans le cadre de la sensibilisation aux drogues au printemps 1996. 1, fiche 3, Français, - JOUEZ%20GAGNANTS%21%20DITES%20NON%20AUX%20DROGUES%21
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Sports (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Coming Together in Calgary
1, fiche 4, Anglais, Coming%20Together%20in%20Calgary
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The Official slogan of the Calgary 1988 Olympic Winter Games. 1, fiche 4, Anglais, - Coming%20Together%20in%20Calgary
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Sports (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Rassemblons-nous à Calgary
1, fiche 4, Français, Rassemblons%2Dnous%20%C3%A0%20Calgary
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le slogan officiel de Calgary 1988 Jeux Olympiques d’hiver. 1, fiche 4, Français, - Rassemblons%2Dnous%20%C3%A0%20Calgary
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu’établi dans la Charte olympique, soit d’utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d’écriture de la langue française recommandent d’utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada. 2, fiche 4, Français, - Rassemblons%2Dnous%20%C3%A0%20Calgary
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Ever higher, ever further
1, fiche 5, Anglais, Ever%20higher%2C%20ever%20further
proposition
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Always higher, always further
- Ever higher, ever farther
- Always higher, always farther
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Toujours plus haut, toujours plus loin 1, fiche 5, Français, Toujours%20plus%20haut%2C%20toujours%20plus%20loin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
«Toujours plus haut, toujours plus loin... »Voilà un slogan tout à fait d’actualité, en ces temps de Jeux Olympiques de la Norvège.(Slogan utilisé par Nestlé Canada inc. pour un concours de vente de chocolat.) 1, fiche 5, Français, - Toujours%20plus%20haut%2C%20toujours%20plus%20loin
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu’établi dans la Charte olympique, soit d’utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d’écriture de la langue française recommandent d’utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada. 2, fiche 5, Français, - Toujours%20plus%20haut%2C%20toujours%20plus%20loin
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2020-07-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Phraseology
- Translation (General)
- Social Movements
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- defund the police
1, fiche 6, Anglais, defund%20the%20police
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
"Defund the police" is an American slogan that supports divesting funds from police departments and reallocating them to non-policing forms of public safety and community support, such as social services, youth services, housing, education, and other community resources. 2, fiche 6, Anglais, - defund%20the%20police
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
While the slogan became popularized in 2020, the movement to reduce police presence in communities has been supported by activists and intellectuals for decades. 2, fiche 6, Anglais, - defund%20the%20police
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Defunding police does not mean defunding public safety. But at its best it should mean reconsidering the most effective means to attain public safety, how much it should cost, who should pay the freight, and who should do the job. 3, fiche 6, Anglais, - defund%20the%20police
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Phraséologie
- Traduction (Généralités)
- Mouvements sociaux
Fiche 6, La vedette principale, Français
- cesser de financer la police
1, fiche 6, Français, cesser%20de%20financer%20la%20police
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- couper les fonds de la police 2, fiche 6, Français, couper%20les%20fonds%20de%20la%20police
à éviter
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Lors des manifestations […] le slogan […] a prospéré et fédéré au-delà des seuls mouvements abolitionnistes. Il suggère que les budgets alloués à la police soient affectés à d’autres secteurs et à des programmes qui renforcent les liens sociaux(santé, éducation, transports, logement, etc.) et donc contribuent à réduire la criminalité. 3, fiche 6, Français, - cesser%20de%20financer%20la%20police
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
couper les fonds de la police : expression empruntée de l’anglais sous l’influence de «cut»; il faudrait plutôt employer «couper dans» ou un autre verbe. 4, fiche 6, Français, - cesser%20de%20financer%20la%20police
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2019-06-14
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
- Sports (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Sport Participation Canada
1, fiche 7, Anglais, Sport%20Participation%20Canada
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
[Fitness Amateur Sport] supports Sport Participation Canada, known by the slogan ParticipAction. This promotes virtually every physical among Canadians including jogging, bicycling, walking, skating, tennis, squash, sailing and cross-country skiing. 2, fiche 7, Anglais, - Sport%20Participation%20Canada
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- ParticipAction
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
- Sports (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Sport Participation Canada
1, fiche 7, Français, Sport%20Participation%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
[...] Sport Participation Canada, connue sous le slogan ParticipAction. Cette initiative encourage presque toutes les formes d’activités physiques chez les Canadiens, y compris le jogging, la bicyclette, la marche, le patin, le tennis, le squash, la voile et le ski de fond. 2, fiche 7, Français, - Sport%20Participation%20Canada
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- ParticipAction
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas nacionales canadienses
- Deportes (Generalidades)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- Participación Deportiva Activa Canadá
1, fiche 7, Espagnol, Participaci%C3%B3n%20Deportiva%20Activa%20Canad%C3%A1
proposition, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2018-05-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Slogans
- Federal Administration
- Mental health and hygiene
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- People First
1, fiche 8, Anglais, People%20First
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The motto of the Office of the Ombudsman for Mental Health of Public Services and Procurement Canada. 1, fiche 8, Anglais, - People%20First
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Slogans
- Administration fédérale
- Hygiène et santé mentales
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Les gens d’abord
1, fiche 8, Français, Les%20gens%20d%26rsquo%3Babord
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Slogan du Bureau de l'ombudsman de la santé mentale à Services publics et Approvisionnement Canada. 1, fiche 8, Français, - Les%20gens%20d%26rsquo%3Babord
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-10-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Advertising
- Trademarks (Law)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- slogan
1, fiche 9, Anglais, slogan
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- advertising slogan 2, fiche 9, Anglais, advertising%20slogan
correct
- publicity slogan 3, fiche 9, Anglais, publicity%20slogan
correct
- theme line 4, fiche 9, Anglais, theme%20line
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A short, original phrase or sentence associated with a product, a brand or a company, usually encapsulating the main selling point. 5, fiche 9, Anglais, - slogan
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The slogan, a group of carefully polished words, is intended to be repeated and remembered by consumers and to create positive associations. 5, fiche 9, Anglais, - slogan
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
The slogan or theme line of an advertising campaign encapsulates the brand message in what should be a very short, memorable, and distinguishing phrase. 6, fiche 9, Anglais, - slogan
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Publicité
- Marques de commerce (Droit)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- slogan
1, fiche 9, Français, slogan
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- slogan publicitaire 2, fiche 9, Français, slogan%20publicitaire
correct, nom masculin
- formule publicitaire 3, fiche 9, Français, formule%20publicitaire
nom féminin
- devise 3, fiche 9, Français, devise
nom féminin
- devise publicitaire 3, fiche 9, Français, devise%20publicitaire
nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Phrase brève et originale liée à un produit, à une marque ou à une société, résumant souvent l’argument de vente principal. 4, fiche 9, Français, - slogan
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Groupe de mots soigneusement étudiés, le slogan est destiné à être répété, mémorisé par les consommateurs et associé chez eux à une réaction favorable. 4, fiche 9, Français, - slogan
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Publicidad
- Marcas de comercio (Derecho)
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- eslogan
1, fiche 9, Espagnol, eslogan
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Fórmula breve y original, utilizada para publicidad [...] 2, fiche 9, Espagnol, - eslogan
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
eslogan: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que "eslogan" es la adaptación gráfica de la voz inglesa "slogan" y su plural es "eslóganes" (y no "slogans"). 3, fiche 9, Espagnol, - eslogan
Fiche 10 - données d’organisme interne 2017-10-20
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- slogan
1, fiche 10, Anglais, slogan
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
... a motto associated with a political party or movement or other group ... 2, fiche 10, Anglais, - slogan
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
"Abolish the wages system"–A slogan used by the SPGB [Socialist Party of Great Britain] and the WSM [World Socialist Movement] as well as many anarchists and communists including the IWW [Industrial Workers of the World]. 3, fiche 10, Anglais, - slogan
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- slogan
1, fiche 10, Français, slogan
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- devise 1, fiche 10, Français, devise
correct, nom féminin
- mot d’ordre 2, fiche 10, Français, mot%20d%26rsquo%3Bordre
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Formule concise et frappante, utilisée par [...] la propagande politique [...] 1, fiche 10, Français, - slogan
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Le mot d’ordre des anarchistes est «Ni Dieu ni maître», et leur symbole est la lettre A entourée d’un cercle, qu’on peut voir sur certains murs des villes. 3, fiche 10, Français, - slogan
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- eslogan
1, fiche 10, Espagnol, eslogan
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Fórmula breve y original, utilizada para [...] propaganda política [...] 2, fiche 10, Espagnol, - eslogan
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
eslogan: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que "eslogan" es la adaptación gráfica de la voz inglesa "slogan" y su plural es "eslóganes" (y no "slogans"). 3, fiche 10, Espagnol, - eslogan
Fiche 11 - données d’organisme interne 2017-04-13
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Slogans
- Medical and Hospital Organization
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Nursing: At the heart of health care
1, fiche 11, Anglais, Nursing%3A%20At%20the%20heart%20of%20health%20care
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Nursing: At the heart of healthcare
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Slogans
- Organisation médico-hospitalière
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Au cœur de la santé : les soins infirmiers
1, fiche 11, Français, Au%20c%26oelig%3Bur%20de%20la%20sant%C3%A9%20%3A%20les%20soins%20infirmiers
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Slogan de la Semaine nationale des soins infirmiers 2003. 1, fiche 11, Français, - Au%20c%26oelig%3Bur%20de%20la%20sant%C3%A9%20%3A%20les%20soins%20infirmiers
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Au cœur de la santé : les soins infirmiers :slogan retenu par le réseau Entraide Traduction Santé. 2, fiche 11, Français, - Au%20c%26oelig%3Bur%20de%20la%20sant%C3%A9%20%3A%20les%20soins%20infirmiers
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2017-04-12
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Slogans
- Hygiene and Health
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Caring for the community that cares
1, fiche 12, Anglais, Caring%20for%20the%20community%20that%20cares
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Slogans
- Hygiène et santé
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Une communauté qui a du cœur
1, fiche 12, Français, Une%20communaut%C3%A9%20qui%20a%20du%20c%26oelig%3Bur
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- Pour une communauté qui nous tient à cœur 1, fiche 12, Français, Pour%20une%20communaut%C3%A9%20qui%20nous%20tient%20%C3%A0%20c%26oelig%3Bur
correct
- Au cœur de la communauté 1, fiche 12, Français, Au%20c%26oelig%3Bur%20de%20la%20communaut%C3%A9
correct
- Du cœur en tout 1, fiche 12, Français, Du%20c%26oelig%3Bur%20en%20tout
correct
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Slogan d’un centre d’accès aux soins communautaires. 1, fiche 12, Français, - Une%20communaut%C3%A9%20qui%20a%20du%20c%26oelig%3Bur
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Une communauté qui a du cœur; Pour une communauté qui nous tient à cœur; Au cœur de la communauté; Du cœur en tout : termes retenus par le réseau Entraide Traduction Santé. 2, fiche 12, Français, - Une%20communaut%C3%A9%20qui%20a%20du%20c%26oelig%3Bur
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2017-04-10
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Slogans
- Urban Housing
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Home to Canadians 1, fiche 13, Anglais, Home%20to%20Canadians
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Slogans
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Au cœur de l’habitation 1, fiche 13, Français, Au%20c%26oelig%3Bur%20de%20l%26rsquo%3Bhabitation
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Slogan sur les publications de la Société canadienne d’hypothèques et de logement [SCHL]. 1, fiche 13, Français, - Au%20c%26oelig%3Bur%20de%20l%26rsquo%3Bhabitation
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : SCHL. 1, fiche 13, Français, - Au%20c%26oelig%3Bur%20de%20l%26rsquo%3Bhabitation
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2017-04-05
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Show Your True Colours 1, fiche 14, Anglais, Show%20Your%20True%20Colours
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Laissez parler votre cœur 1, fiche 14, Français, Laissez%20parler%20votre%20c%26oelig%3Bur
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Slogan de la campagne Partenairesanté/Centraide, Division du service fédéral, sous-thème d’EIC. 1, fiche 14, Français, - Laissez%20parler%20votre%20c%26oelig%3Bur
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-12-23
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Slogans
- Economics
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Working Together for a Better Economic Future 1, fiche 15, Anglais, Working%20Together%20for%20a%20Better%20Economic%20Future
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Slogans
- Économique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Ensemble, assurons notre prospérité économique
1, fiche 15, Français, Ensemble%2C%20assurons%20notre%20prosp%C3%A9rit%C3%A9%20%C3%A9conomique
non officiel
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Slogan du programme COOPÉRATION sur le développement économique durable mis en œuvre par l'APECA et le gouvernement provincial de la Nouvelle-Écosse. 1, fiche 15, Français, - Ensemble%2C%20assurons%20notre%20prosp%C3%A9rit%C3%A9%20%C3%A9conomique
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-11-04
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Agriculture - General
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Agriculture Agri-Food Canada: Growing Global Excellence 1, fiche 16, Anglais, Agriculture%20Agri%2DFood%20Canada%3A%20Growing%20Global%20Excellence
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Growing Global Excellence
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Agriculture - Généralités
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Agriculture et Agroalimentaire Canada : la poursuite de l’excellence sur la scène mondiale 1, fiche 16, Français, Agriculture%20et%20Agroalimentaire%20Canada%20%3A%20la%20poursuite%20de%20l%26rsquo%3Bexcellence%20sur%20la%20sc%C3%A8ne%20mondiale
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Slogan d’Agriculture et agroalimentaire Canada. 1, fiche 16, Français, - Agriculture%20et%20Agroalimentaire%20Canada%20%3A%20la%20poursuite%20de%20l%26rsquo%3Bexcellence%20sur%20la%20sc%C3%A8ne%20mondiale
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- la poursuite de l’excellence sur la scène mondiale
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2016-10-12
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Meats and Meat Industries
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Make it Beef For Convenience 1, fiche 17, Anglais, Make%20it%20Beef%20For%20Convenience
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Salaison, boucherie et charcuterie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Pensez bœuf pour son côté pratique 1, fiche 17, Français, Pensez%20b%26oelig%3Buf%20pour%20son%20c%C3%B4t%C3%A9%20pratique
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Slogan utilisé dans le cadre d’une campagne de promotion sur le bœuf. 1, fiche 17, Français, - Pensez%20b%26oelig%3Buf%20pour%20son%20c%C3%B4t%C3%A9%20pratique
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2016-01-29
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Postage Stamps and Stamp Cancelling
- Stamp and Postmark Collecting
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- cachet
1, fiche 18, Anglais, cachet
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A special design or inscription [usually applied on] an envelope to commemorate a postal or philatelic event ..., an advertisement forming part of a postage meter impression, or a motto or slogan included in a postal cancellation. 2, fiche 18, Anglais, - cachet
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
cachet: not to be confused with "postmark" (marking on mail that shows the date and point of mailing or arrival.) 3, fiche 18, Anglais, - cachet
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
cachet: term used at Canada Post. 3, fiche 18, Anglais, - cachet
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Timbres et oblitération
- Philatélie et marcophilie
Fiche 18, La vedette principale, Français
- flamme
1, fiche 18, Français, flamme
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Inscription ou dessin spécial apposé [habituellement] sur une enveloppe afin de souligner un événement [postal ou philatélique] ;[une] publicité faisant partie de l'empreinte de la machine à affranchir, ou [un] slogan faisant partie de l'oblitération postale. 2, fiche 18, Français, - flamme
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
flamme : ne pas confondre avec «cachet postal» (marque sur le courrier qui indique la date et le lieu de dépôt ou la destination). 3, fiche 18, Français, - flamme
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
flamme : terme en usage à Postes Canada. 3, fiche 18, Français, - flamme
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Sellos postales y obliteración
- Filatelia y matasellos
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- marca postal
1, fiche 18, Espagnol, marca%20postal
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Las marcas postales son aquellas aplicadas en la correspondencia, como una forma de difusión o información, sin tocar los sellos postales. […] las marcas postales tienen como única función la de difundir y/o promocionar hechos o acontecimientos. 1, fiche 18, Espagnol, - marca%20postal
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
marca postal: no confundir con "matasellos", que es la marca que anula el franqueo al imprimirse sobre el sello postal y que indica la fecha y lugar del despacho de la correspondencia. 2, fiche 18, Espagnol, - marca%20postal
Fiche 19 - données d’organisme interne 2014-12-02
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Why wait for Spring? Do it now! 1, fiche 19, Anglais, Why%20wait%20for%20Spring%3F%20Do%20it%20now%21
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- Don't wait for Spring - do it now 1, fiche 19, Anglais, Don%27t%20wait%20for%20Spring%20%2D%20do%20it%20now
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Pourquoi attendre au printemps? Faites-le dès maintenant! 1, fiche 19, Français, Pourquoi%20attendre%20au%20printemps%3F%20Faites%2Dle%20d%C3%A8s%20maintenant%21
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- N’attendez pas au printemps 2, fiche 19, Français, N%26rsquo%3Battendez%20pas%20au%20printemps
- faites-le maintenant 1, fiche 19, Français, %20faites%2Dle%20maintenant
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Dans les années soixante, le ministère de la Main-d’œuvre et de l'Immigration d’alors encourageait, par des subsides, les entreprises à effectuer leurs travaux de construction, de réfection ou de modernisation durant l'hiver, période où les ouvriers étaient peu occupés ou en chômage. Les messages publicitaires se terminaient par ce slogan qui empruntait la forme interrogative ou impérative selon le contexte. Il est question de la réutiliser aux fins de programmes régionaux. 1, fiche 19, Français, - Pourquoi%20attendre%20au%20printemps%3F%20Faites%2Dle%20d%C3%A8s%20maintenant%21
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Pourquoi attendre au printemps? Faites-le maintenant!
- N’attendez pas au printemps
- faites-le maintenant!
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2014-10-24
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Slogans
- Security
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- enhancing safety through education 1, fiche 20, Anglais, enhancing%20safety%20through%20education
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Slogan of the Learning Services Branch. 1, fiche 20, Anglais, - enhancing%20safety%20through%20education
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Slogans
- Sécurité
Fiche 20, La vedette principale, Français
- la formation au service de la sécurité
1, fiche 20, Français, la%20formation%20au%20service%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Slogan de la Direction des services d’apprentissage. 1, fiche 20, Français, - la%20formation%20au%20service%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2013-11-13
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Advertising
- Advertising Agencies and Services
- Occupation Names (General)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- conceptualize
1, fiche 21, Anglais, conceptualize
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- conceptualise 1, fiche 21, Anglais, conceptualise
correct, Grande-Bretagne
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
To form into a concept; make a concept of. 1, fiche 21, Anglais, - conceptualize
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
The artistry required to conceptualize arbitrary tones into symphonies. 1, fiche 21, Anglais, - conceptualize
Record number: 21, Textual support number: 2 CONT
Men who conceptualized visions into philosophies. 1, fiche 21, Anglais, - conceptualize
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Publicité
- Agences et services de publicité
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- concepter 1, fiche 21, Français, concepter
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Créer et mettre au point les éléments d’une campagne ou d’un message publicitaire. 1, fiche 21, Français, - concepter
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Concepter-sinon que fait un concepteur?-c'est un beau slogan tout en rythmes et en assonances, c'est le rêve quotidien de tout publicitaire. Et son métier. 1, fiche 21, Français, - concepter
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2013-04-30
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Slogans
- Scientific Research
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Research builds communities
1, fiche 22, Anglais, Research%20builds%20communities
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Canada Foundation for Innovation slogan. 2, fiche 22, Anglais, - Research%20builds%20communities
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Slogans
- Recherche scientifique
Fiche 22, La vedette principale, Français
- La recherche au service des collectivités
1, fiche 22, Français, La%20recherche%20au%20service%20des%20collectivit%C3%A9s
correct, nom féminin, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Slogan de la Fondation canadienne pour l'innovation. 2, fiche 22, Français, - La%20recherche%20au%20service%20des%20collectivit%C3%A9s
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2013-04-19
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Slogans
- Advertising
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Saskatchewan - Our Future is Wide Open
1, fiche 23, Anglais, Saskatchewan%20%2D%20Our%20Future%20is%20Wide%20Open
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
The purpose of this campaign is to increase optimism among Saskatchewan people in the future of our province and our economy. We want to raise awareness both inside and outside the province of our progress in creating a more competitive investment climate. As well, we're promoting those things that make Saskatchewan unique - our culture and quality of life. All of this will help attract more visitors, business and investment to our province. 1, fiche 23, Anglais, - Saskatchewan%20%2D%20Our%20Future%20is%20Wide%20Open
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Slogans
- Publicité
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Saskatchewan - Our Future is Wide Open
1, fiche 23, Français, Saskatchewan%20%2D%20Our%20Future%20is%20Wide%20Open
correct
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Officiellement, il n’y a pas d’équivalent en français. Information obtenue par l’Office de coordination des affaires francophones (OCAF) et le Bureau de la minorité de langue officielle (BMLO). 2, fiche 23, Français, - Saskatchewan%20%2D%20Our%20Future%20is%20Wide%20Open
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Le slogan d’une campagne de promotion de la province de la Saskatchewan qui a commencé en novembre 2002. 2, fiche 23, Français, - Saskatchewan%20%2D%20Our%20Future%20is%20Wide%20Open
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- La Saskatchewan - un avenir sans limites
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2013-04-17
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Security
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Before you act: think safety, think security... first! 1, fiche 24, Anglais, Before%20you%20act%3A%20think%20safety%2C%20think%20security%2E%2E%2E%20first%21
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Sécurité
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Avant d’agir, pensez à la sûreté et à la sécurité... d’abord! 1, fiche 24, Français, Avant%20d%26rsquo%3Bagir%2C%20pensez%20%C3%A0%20la%20s%C3%BBret%C3%A9%20et%20%C3%A0%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%2E%2E%2E%20d%26rsquo%3Babord%21
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Slogan placé au début d’un texte des Services de la sûreté et de la sécurité. 1, fiche 24, Français, - Avant%20d%26rsquo%3Bagir%2C%20pensez%20%C3%A0%20la%20s%C3%BBret%C3%A9%20et%20%C3%A0%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%2E%2E%2E%20d%26rsquo%3Babord%21
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2012-06-18
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Slogans
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Indigenous Populations: a New Alliance
1, fiche 25, Anglais, Indigenous%20Populations%3A%20a%20New%20Alliance
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Slogan of the International Year of the World's Indigenous People. United Nations, 1993. 2, fiche 25, Anglais, - Indigenous%20Populations%3A%20a%20New%20Alliance
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Terminology related to the Summit of the Americas process. 2, fiche 25, Anglais, - Indigenous%20Populations%3A%20a%20New%20Alliance
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Slogans
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Populations autochtones : un nouveau partenariat
1, fiche 25, Français, Populations%20autochtones%20%3A%20un%20nouveau%20partenariat
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Slogan de l'Année internationale des populations autochtones. Nations Unies, 1993. 2, fiche 25, Français, - Populations%20autochtones%20%3A%20un%20nouveau%20partenariat
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Terminologie relative au processus des Sommets des Amériques. 2, fiche 25, Français, - Populations%20autochtones%20%3A%20un%20nouveau%20partenariat
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Slogan. 2, fiche 25, Français, - Populations%20autochtones%20%3A%20un%20nouveau%20partenariat
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Lemas
- Administración (Pueblos indígenas)
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- Las poblaciones indígenas: una nueva alianza
1, fiche 25, Espagnol, Las%20poblaciones%20ind%C3%ADgenas%3A%20una%20nueva%20alianza
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Lema del Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. Naciones Unidas, 1993. 2, fiche 25, Espagnol, - Las%20poblaciones%20ind%C3%ADgenas%3A%20una%20nueva%20alianza
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Terminología relacionada con el proceso de las Cumbres de las Américas. 2, fiche 25, Espagnol, - Las%20poblaciones%20ind%C3%ADgenas%3A%20una%20nueva%20alianza
Fiche 26 - données d’organisme interne 2012-06-08
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Consumers are the key, consumers are the force 1, fiche 26, Anglais, Consumers%20are%20the%20key%2C%20consumers%20are%20the%20force
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Les consommateurs, une force 1, fiche 26, Français, Les%20consommateurs%2C%20une%20force
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Slogan de la Semaine nationale des consommateurs. 1, fiche 26, Français, - Les%20consommateurs%2C%20une%20force
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2012-05-24
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Everyone a teacher, everyone a student 1, fiche 27, Anglais, Everyone%20a%20teacher%2C%20everyone%20a%20student
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Chacun peut enseigner, chacun peut apprendre 1, fiche 27, Français, Chacun%20peut%20enseigner%2C%20chacun%20peut%20apprendre
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Slogan du Conseil des sous-ministres chargés du changement. 1, fiche 27, Français, - Chacun%20peut%20enseigner%2C%20chacun%20peut%20apprendre
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2012-01-05
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Slogans
- Blood
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- New Blood for the World
1, fiche 28, Anglais, New%20Blood%20for%20the%20World
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
World Blood Donor Day is celebrated each year to highlight the contribution voluntary unpaid blood donors make to public health. In 2010, the slogan "New blood for the world," aims to raise awareness of the role young people play in maintaining supplies of safe blood. 1, fiche 28, Anglais, - New%20Blood%20for%20the%20World
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Slogans
- Sang
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Le monde a besoin de sang neuf
1, fiche 28, Français, Le%20monde%20a%20besoin%20de%20sang%20neuf
correct
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
La Journée mondiale du donneur de sang est célébrée chaque année afin d’attirer l'attention sur la contribution essentielle des donneurs bénévoles à la santé publique. «Le monde a besoin de sang neuf», qui est le slogan de l'année 2010, vise à sensibiliser davantage au rôle que jouent les jeunes gens pour garantir un approvisionnement fiable en sang. 1, fiche 28, Français, - Le%20monde%20a%20besoin%20de%20sang%20neuf
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2012-01-04
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Advertising
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- base line
1, fiche 29, Anglais, base%20line
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- baseline 2, fiche 29, Anglais, baseline
correct
- end line 3, fiche 29, Anglais, end%20line
correct, Grande-Bretagne
- endline 3, fiche 29, Anglais, endline
correct, Grande-Bretagne
- tagline 4, fiche 29, Anglais, tagline
- tag line 5, fiche 29, Anglais, tag%20line
- strapline 6, fiche 29, Anglais, strapline
Grande-Bretagne
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Part of an advertisement or promotional material, usually containing address, company name, logotype and maybe a slogan, situated at foot of page; often conforms to common house style. 1, fiche 29, Anglais, - base%20line
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Publicité
Fiche 29, La vedette principale, Français
- signature
1, fiche 29, Français, signature
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- titre d’appel 2, fiche 29, Français, titre%20d%26rsquo%3Bappel
nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Phrase souvent présentée sous la forme d’un slogan associé à la communication d’une marque ou d’une entreprise et signifiant ses valeurs ou son projet. 3, fiche 29, Français, - signature
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2011-09-09
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- International Relations
- Social Movements
- National and International Economics
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- antiglobalization
1, fiche 30, Anglais, antiglobalization
correct, voir observation
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- anti-globalization 2, fiche 30, Anglais, anti%2Dglobalization
correct, voir observation
- anti-globalization movement 3, fiche 30, Anglais, anti%2Dglobalization%20movement
correct, voir observation
- antiglobalization movement 4, fiche 30, Anglais, antiglobalization%20movement
correct
- alterglobalization 5, fiche 30, Anglais, alterglobalization
correct, voir observation
- alter-globalization 5, fiche 30, Anglais, alter%2Dglobalization
correct, voir observation
- alterglobalization movement 6, fiche 30, Anglais, alterglobalization%20movement
correct, voir observation
- alter-globalization movement 7, fiche 30, Anglais, alter%2Dglobalization%20movement
correct, voir observation
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
A political movement opposed to the policies of the International Monetary Fund, the World Bank, and the World Trade Organization, especially increased free trade and open markets, and to the increasing international dominance of multinational corporations and financial institutions to the perceived detriment of the environment and to living standards and human rights in poor countries. 1, fiche 30, Anglais, - antiglobalization
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Unlike globalization, anti or alterglobalization is not an economic process but a social movement. 8, fiche 30, Anglais, - antiglobalization
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
antiglobalization and its variants and derivatives: The word commonly used to describe this movement. 8, fiche 30, Anglais, - antiglobalization
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
alterglobalization and its variants and derivatives: The term "alterglobalization" is mainly used in activist literature and by the activists of the movement. It was created by French-speaking alterglobalization activists to distinguish proponents of alter-globalization from different "anti-globalization" activists. Its composition (alter=other in Latin) is a clear reference to the slogan of the movement: "Another world is possible." 8, fiche 30, Anglais, - antiglobalization
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Relations internationales
- Mouvements sociaux
- Économie nationale et internationale
Fiche 30, La vedette principale, Français
- altermondialisation
1, fiche 30, Français, altermondialisation
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- mouvement altermondialiste 2, fiche 30, Français, mouvement%20altermondialiste
correct, voir observation, nom masculin
- antimondialisation 3, fiche 30, Français, antimondialisation
correct, voir observation, nom féminin
- anti-mondialisation 4, fiche 30, Français, anti%2Dmondialisation
correct, voir observation, nom féminin
- mouvement antimondialisation 5, fiche 30, Français, mouvement%20antimondialisation
correct, voir observation, nom masculin
- mouvement anti-mondialisation 5, fiche 30, Français, mouvement%20anti%2Dmondialisation
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Mouvement de la société civile qui conteste le modèle libéral de la mondialisation et revendique un mode de développement plus soucieux de l’homme et de son environnement. 6, fiche 30, Français, - altermondialisation
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Altermondialisation est le concept qui rend compte de la démarche de construction d’alternatives au paradigme dominant - depuis deux décennies environ - de la globalisation économique, financière et informationnelle. Avec son émergence, il ne s’agit plus d’une simple et systématique contestation de cette globalisation (ce que l’on désigne par antimondialisation), mais [...] de l’expérimentation de nouvelles propositions, de nouveaux modèles d’organisation économique, sociale, politique et culturelle. Il s’agit [...] de forger «un autre monde possible» plus juste, plus équitable et moins chaotique. 3, fiche 30, Français, - altermondialisation
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
À la différence de la mondialisation, l’anti ou altermondialisation ne constitue pas un processus économique mais un mouvement social. 7, fiche 30, Français, - altermondialisation
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
altermondialisation, variantes et dérivés : terme créé par les altermondialistes mais désormais largement utilisé dans les médias. En créant cette nouvelle dénomination, les militants entendaient souligner qu'ils ne sont pas opposés à la mondialisation en tant que telle mais attachés à promouvoir une autre forme de mondialisation que celle prônée par la logique libérale. La composition du mot(alter=autre en latin + mondialisation) renvoie au slogan du mouvement :«Un autre monde est possible». 7, fiche 30, Français, - altermondialisation
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Relaciones internacionales
- Movimientos sociales
- Economía nacional e internacional
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- alterglobalización
1, fiche 30, Espagnol, alterglobalizaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
- movimiento alterglobalización 2, fiche 30, Espagnol, movimiento%20alterglobalizaci%C3%B3n
correct, nom masculin
- altermundialización 3, fiche 30, Espagnol, altermundializaci%C3%B3n
correct, nom féminin
- movimiento altermundialización 4, fiche 30, Espagnol, movimiento%20altermundializaci%C3%B3n
correct, nom masculin
- antiglobalización 1, fiche 30, Espagnol, antiglobalizaci%C3%B3n
correct, nom féminin
- movimiento antiglobalización 1, fiche 30, Espagnol, movimiento%20antiglobalizaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Los procesos de globalización dieron lugar a la emergencia de un movimiento social heterogéneo desde el punto de vista social, generacional, ideológico y geográfico, conformado por grupos de organizaciones no gubernamentales, sindicatos, ecologistas y anticapitalistas, que se conoció con el nombre de "movimiento antiglobalización" en el sentido que rechazaba de plano a los fenómenos actuales de globalización. Sin embargo, en los últimos tiempos se ha impuesto el uso del término "alterglobalización" para designar a este movimiento, paradójicamente global, basado en primer lugar en que la palabra "antiglobalización" presenta un marcado carácter negativo que se consolida en oposición a la globalización y que no se funda en propuestas positivas; y en segundo lugar, en que se deja en claro que el movimiento no rechaza otras formas diferentes de globalización. 1, fiche 30, Espagnol, - alterglobalizaci%C3%B3n
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
[Los] grupos altermundistas llevan más de una década trabajando en cuestiones relacionadas con la economía mundial y tienen en común su rechazo al capitalismo y al modelo neoliberal. 3, fiche 30, Espagnol, - alterglobalizaci%C3%B3n
Fiche 31 - données d’organisme interne 2011-02-18
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Slogans
- Tourism (General)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Yours to Discover
1, fiche 31, Anglais, Yours%20to%20Discover
correct, Ontario
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Logo and Tagline : “Yours to Discover” is a personal invitation to the consumer to explore the diversity and quality of the Ontario experience…to discover their individual idea of a great time in Ontario. Supported by our brand pillars (Diverse, Dynamic, Fun, Easy), “Yours to Discover” offers a warm welcome to the consumer. 1, fiche 31, Anglais, - Yours%20to%20Discover
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Slogans
- Tourisme (Généralités)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Tant à découvrir
1, fiche 31, Français, Tant%20%C3%A0%20d%C3%A9couvrir
correct, Ontario
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Logo et slogan :«Tant à découvrir »est un message adressé à chaque personne pour l'inviter à explorer la diversité et la qualité de l'expérience touristique en Ontario… et découvrir ce qui correspond le mieux à sa conception personnelle d’un séjour divertissant en Ontario. Appuyé par les piliers de notre marque(diversité, dynamisme, divertissement, facilité), «Tant à découvrir »souhaite chaleureusement la bienvenue aux visiteurs. 1, fiche 31, Français, - Tant%20%C3%A0%20d%C3%A9couvrir
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2011-01-24
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Advertising
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- catchphrase
1, fiche 32, Anglais, catchphrase
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- catch phrase 2, fiche 32, Anglais, catch%20phrase
correct
- catch line 3, fiche 32, Anglais, catch%20line
correct
- catchline 4, fiche 32, Anglais, catchline
correct
- hookline 5, fiche 32, Anglais, hookline
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
A word, phrase, or sentence used, esp. in advertising ..., to arouse or call attention. 6, fiche 32, Anglais, - catchphrase
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Publicité
Fiche 32, La vedette principale, Français
- accroche
1, fiche 32, Français, accroche
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- accroche publicitaire 2, fiche 32, Français, accroche%20publicitaire
correct, nom féminin
- slogan d’accroche 3, fiche 32, Français, slogan%20d%26rsquo%3Baccroche
nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Phrase ou formule forte d’un message publicitaire, destinée à attirer l’attention. 4, fiche 32, Français, - accroche
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Publicidad
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- lema
1, fiche 32, Espagnol, lema
nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Frase que encierra un ideal o un propósito a cumplir. 1, fiche 32, Espagnol, - lema
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
El lema de la Conferencia Internacional sobre el SIDA es "Un Mundo, una esperanza". 1, fiche 32, Espagnol, - lema
Fiche 33 - données d’organisme interne 2010-12-14
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Slogans
- Trade Names
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Drive Electric
1, fiche 33, Anglais, Drive%20Electric
marque de commerce, voir observation
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Drive Electric: A trademark of CanmetENERGY. 1, fiche 33, Anglais, - Drive%20Electric
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Slogans
- Appellations commerciales
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Le virage électrique
1, fiche 33, Français, Le%20virage%20%C3%A9lectrique
marque de commerce, voir observation, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Slogan inscrit sur la fourgonnette G(G van) électrique de CANMET [Centre canadien de la technologie des minéraux et de l'énergie]-publicité pour les véhicules électriques; dans le cadre du «Programme de démonstration des véhicules électriques ». 1, fiche 33, Français, - Le%20virage%20%C3%A9lectrique
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Drive Electric : Marque de commerce de la société CanmetÉNERGIE. 1, fiche 33, Français, - Le%20virage%20%C3%A9lectrique
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2010-03-15
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Slogans
- International Relations
- Social Movements
- National and International Economics
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Another world is possible
1, fiche 34, Anglais, Another%20world%20is%20possible
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
The slogan of the alterglobalization movement. 2, fiche 34, Anglais, - Another%20world%20is%20possible
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Slogans
- Relations internationales
- Mouvements sociaux
- Économie nationale et internationale
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Un autre monde est possible
1, fiche 34, Français, Un%20autre%20monde%20est%20possible
correct
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Slogan des altermondialistes. 2, fiche 34, Français, - Un%20autre%20monde%20est%20possible
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Lemas
- Relaciones internacionales
- Movimientos sociales
- Economía nacional e internacional
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- Otro Mundo es Posible
1, fiche 34, Espagnol, Otro%20Mundo%20es%20Posible
correct
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Lema del movimiento alterglobalización. 2, fiche 34, Espagnol, - Otro%20Mundo%20es%20Posible
Fiche 35 - données d’organisme interne 2010-02-19
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Slogans
- Social Services and Social Work
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- A Little Change Makes a Big Change 1, fiche 35, Anglais, A%20Little%20Change%20Makes%20a%20Big%20Change
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Slogans
- Services sociaux et travail social
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Un peu de monnaie apporte beaucoup de bonheur
1, fiche 35, Français, Un%20peu%20de%20monnaie%20apporte%20beaucoup%20de%20bonheur
proposition
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Slogan de la campagne «Coins for Kids» «Vos pièces pour les petits» de Centraide Winnipeg. 1, fiche 35, Français, - Un%20peu%20de%20monnaie%20apporte%20beaucoup%20de%20bonheur
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2009-04-01
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Social Movements
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- post-development
1, fiche 36, Anglais, post%2Ddevelopment
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Agreement on the re-evaluation of our economic system needs, and on the values that we should bring to the fore, is not confined to degrowth advocates thinking in terms of post-development. 1, fiche 36, Anglais, - post%2Ddevelopment
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Mouvements sociaux
Fiche 36, La vedette principale, Français
- après-développement
1, fiche 36, Français, apr%C3%A8s%2Dd%C3%A9veloppement
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
[...] la décroissance n’ est pas un concept, au sens traditionnel du terme, et il n’ y a pas à proprement parler de «théorie de la décroissance» comme les économistes ont pu élaborer des théories de la croissance. La décroissance est simplement un slogan, lancé par ceux qui procèdent à une critique radicale du développement afin de casser la langue de bois économiciste et de dessiner un projet de rechange pour une politique de l'après-développement. 1, fiche 36, Français, - apr%C3%A8s%2Dd%C3%A9veloppement
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2009-04-01
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Social Movements
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- degrowth
1, fiche 37, Anglais, degrowth
correct, voir observation
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
At the same time, the degrowth project shows significant similarities, both at the theoretical and the strategic levels, with the "Simpler Way" approach suggested by Ted Trainer, which, like the degrowth approach, involves "mostly small, highly self-sufficient local economies; economic systems under social control and not driven by market forces or the profit motive and highly cooperative and participatory systems", as well as the associated "eco-village movement." 2, fiche 37, Anglais, - degrowth
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
The term refers to an ideological, social movement rather than to an economical theory stricto sensu. 3, fiche 37, Anglais, - degrowth
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Mouvements sociaux
Fiche 37, La vedette principale, Français
- décroissance
1, fiche 37, Français, d%C3%A9croissance
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
La décroissance est simplement un slogan, lancé par ceux qui procèdent à une critique radicale du développement afin de casser la langue de bois économiciste et de dessiner un projet de rechange pour une politique de l'après-développement. 2, fiche 37, Français, - d%C3%A9croissance
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Cette notion fait davantage référence à un mouvement mouvement social et idéologique plutôt qu’à une théorie économique stricto sensu. 3, fiche 37, Français, - d%C3%A9croissance
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Le mot «décroissance» a été employé la première fois par Jacques Grinevald, traducteur, disciple et ami du père de la bioéconomie, Nicholas Georgescu-Roegen, qu’il rencontre en 1974. 4, fiche 37, Français, - d%C3%A9croissance
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2008-07-25
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Slogans
- International Relations
- Social Movements
- National and International Economics
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- There is no alternative
1, fiche 38, Anglais, There%20is%20no%20alternative
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
- TINA 1, fiche 38, Anglais, TINA
correct
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
This is the mantra chanted by 'dries' during the prime ministerial reign of Margaret Thatcher, by which they demonstrated their belief that free-market capitalism was the only possible economic theory. It was said so often amongst them that it was shortened to TINA. 2, fiche 38, Anglais, - There%20is%20no%20alternative
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Slogans
- Relations internationales
- Mouvements sociaux
- Économie nationale et internationale
Fiche 38, La vedette principale, Français
- There is no alternative
1, fiche 38, Français, There%20is%20no%20alternative
correct
Fiche 38, Les abréviations, Français
- TINA 2, fiche 38, Français, TINA
correct, voir observation
Fiche 38, Les synonymes, Français
- Il n’y pas de solution de rechange 3, fiche 38, Français, Il%20n%26rsquo%3By%20pas%20de%20solution%20de%20rechange
voir observation
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
TINA, initiales de «There is no alternative» («Il n’y a pas de solution de rechange»), propos de Mme Margaret Thatcher posant le caractère inéluctable du capitalisme néolibéral, qui n’est qu’une forme possible de «mondialisation». 4, fiche 38, Français, - There%20is%20no%20alternative
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
L'acronyme anglais est couramment utilisé dans les médias et la littérature spécialisée. Il est généralement suivi de la traduction du slogan anglais(«Il n’ y pas de solution de rechange»). 5, fiche 38, Français, - There%20is%20no%20alternative
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2008-06-10
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Sociology of persons with a disability
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Access is Working
1, fiche 39, Anglais, Access%20is%20Working
correct, Canada
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Slogan of National Access Awareness Week '94 2, fiche 39, Anglais, - Access%20is%20Working
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 39, La vedette principale, Français
- L’Accessibilité, une force au travail
1, fiche 39, Français, L%26rsquo%3BAccessibilit%C3%A9%2C%20une%20force%20au%20travail
correct, Canada
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Slogan de 1994 de la Semaine nationale pour l'intégration des personnes handicapées. 2, fiche 39, Français, - L%26rsquo%3BAccessibilit%C3%A9%2C%20une%20force%20au%20travail
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2008-03-14
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)
- Insurance Law
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- advertising liability
1, fiche 40, Anglais, advertising%20liability
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Liability exposure for any advertisement, publicity article, broadcast, or telecast arising out of the named insured's advertising activities. 2, fiche 40, Anglais, - advertising%20liability
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Advertising liability coverage is generally available as an optional endorsement under Commercial General Liability ("CGL") policies. 3, fiche 40, Anglais, - advertising%20liability
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Incendies, accidents et risques divers (Assur.)
- Droit des assurances
Fiche 40, La vedette principale, Français
- préjudice imputable à la publicité
1, fiche 40, Français, pr%C3%A9judice%20imputable%20%C3%A0%20la%20publicit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Tout préjudice imputable à la diffamation écrite ou orale; l'atteinte à un droit d’auteur, à un titre ou à un slogan; la piraterie, la concurrence déloyale ou le pillage d’idées se rattachant à un contrat tacite et l'atteinte au droit à la vie privée. 2, fiche 40, Français, - pr%C3%A9judice%20imputable%20%C3%A0%20la%20publicit%C3%A9
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2006-03-21
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Sociology (General)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Grow With Us
1, fiche 41, Anglais, Grow%20With%20Us
correct, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Slogan of the Canadian 4-H Council 1, fiche 41, Anglais, - Grow%20With%20Us
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Sociologie (Généralités)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Grandir Avec Nous
1, fiche 41, Français, Grandir%20Avec%20Nous
correct, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Slogan du Conseil des 4-H du Canada 1, fiche 41, Français, - Grandir%20Avec%20Nous
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2005-01-25
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Slogans
- Cancers and Oncology
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- I'm a face in the fight against cancer
1, fiche 42, Anglais, I%27m%20a%20face%20in%20the%20fight%20against%20cancer
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Slogans
- Cancers et oncologie
Fiche 42, La vedette principale, Français
- La lutte contre le cancer, c’est mon affaire
1, fiche 42, Français, La%20lutte%20contre%20le%20cancer%2C%20c%26rsquo%3Best%20mon%20affaire
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
La lutte contre le cancer, c'est mon affaire :slogan de la Société canadienne du cancer et retenu par le réseau Entraide Traduction Santé. 2, fiche 42, Français, - La%20lutte%20contre%20le%20cancer%2C%20c%26rsquo%3Best%20mon%20affaire
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2005-01-25
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Slogans
- Tobacco Industry
- Cancers and Oncology
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- No butts about it. Smoking kills.
1, fiche 43, Anglais, No%20butts%20about%20it%2E%20Smoking%20kills%2E
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Slogans
- Industrie du tabac
- Cancers et oncologie
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Le tabac tue. Un point c’est tout.
1, fiche 43, Français, Le%20tabac%20tue%2E%20Un%20point%20c%26rsquo%3Best%20tout%2E
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Le tabac tue. Un point c'est tout :slogan de la Société canadienne du cancer et retenu par le réseau Entraide Traduction Santé. 2, fiche 43, Français, - Le%20tabac%20tue%2E%20Un%20point%20c%26rsquo%3Best%20tout%2E
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2004-10-27
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Slogans
- Cancers and Oncology
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Head for a Cure
1, fiche 44, Anglais, Head%20for%20a%20Cure
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Slogans
- Cancers et oncologie
Fiche 44, La vedette principale, Français
- La guérison en tête
1, fiche 44, Français, La%20gu%C3%A9rison%20en%20t%C3%AAte
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Slogan de la Société canadienne du cancer. 2, fiche 44, Français, - La%20gu%C3%A9rison%20en%20t%C3%AAte
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
La guérison en tête : terme retenu par le réseau Entraide Traduction Santé. 2, fiche 44, Français, - La%20gu%C3%A9rison%20en%20t%C3%AAte
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2004-10-27
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Slogans
- Cancers and Oncology
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- You Hold the Cure
1, fiche 45, Anglais, You%20Hold%20the%20Cure
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Slogans
- Cancers et oncologie
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Vous détenez la clé de la guérison
1, fiche 45, Français, Vous%20d%C3%A9tenez%20la%20cl%C3%A9%20de%20la%20gu%C3%A9rison
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Slogan de la Société canadienne du cancer. 1, fiche 45, Français, - Vous%20d%C3%A9tenez%20la%20cl%C3%A9%20de%20la%20gu%C3%A9rison
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Vous détenez la clé de la guérison : terme retenu par le réseau Entraide Traduction Santé. 2, fiche 45, Français, - Vous%20d%C3%A9tenez%20la%20cl%C3%A9%20de%20la%20gu%C3%A9rison
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2004-08-12
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Slogans
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Demand Better Vote Conservative
1, fiche 46, Anglais, Demand%20Better%20Vote%20Conservative
correct, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Slogan of the Conservative Party of Canada. 1, fiche 46, Anglais, - Demand%20Better%20Vote%20Conservative
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Slogans
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 46, La vedette principale, Français
- C’est assez! Votez Conservateur
1, fiche 46, Français, C%26rsquo%3Best%20assez%21%20Votez%20Conservateur
correct, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Slogan du Parti conservateur du Canada. 1, fiche 46, Français, - C%26rsquo%3Best%20assez%21%20Votez%20Conservateur
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2004-07-15
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Citizenship and Immigration
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- It means the world to us
1, fiche 47, Anglais, It%20means%20the%20world%20to%20us
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 47, Anglais, - It%20means%20the%20world%20to%20us
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Slogan for fifty years of Canadian citizenship. 1, fiche 47, Anglais, - It%20means%20the%20world%20to%20us
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Citoyenneté et immigration
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Ouverture sur le monde
1, fiche 47, Français, Ouverture%20sur%20le%20monde
correct
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 47, Français, - Ouverture%20sur%20le%20monde
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Slogan pour les 50 ans de la citoyenneté canadienne. 1, fiche 47, Français, - Ouverture%20sur%20le%20monde
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2004-07-08
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Slogans
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Drinking and Driving is criminal
1, fiche 48, Anglais, Drinking%20and%20Driving%20is%20criminal
correct, Québec
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Slogans
Fiche 48, La vedette principale, Français
- L’alcool au volant, c’est criminel
1, fiche 48, Français, L%26rsquo%3Balcool%20au%20volant%2C%20c%26rsquo%3Best%20criminel
correct, Québec
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Slogan de la Société de l'assurance automobile du Québec. 1, fiche 48, Français, - L%26rsquo%3Balcool%20au%20volant%2C%20c%26rsquo%3Best%20criminel
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2004-03-15
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Municipal Administration
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- urban community
1, fiche 49, Anglais, urban%20community
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- regional municipality 2, fiche 49, Anglais, regional%20municipality
correct, Ontario
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Public corporation-through which several communes [or cities] in the same urban area combine their resources. The aim is to gain efficiency through the joint performance of certain tasks and projects of common interest. 1, fiche 49, Anglais, - urban%20community
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Starting in 1950, many great Canadian cities became officially part of an urban community (commonly called "Greater Xxxx", "Metropolitan Xxxx" or "Metro Xxxx"), but the tendency at the end of the XX Century toward the fusion or amalgamation of the main city with the surrounding ones to create a mega-city or metropolis, most of the urban communities cease to exist. 2, fiche 49, Anglais, - urban%20community
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Administration municipale
Fiche 49, La vedette principale, Français
- communauté urbaine
1, fiche 49, Français, communaut%C3%A9%20urbaine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- ville-région 2, fiche 49, Français, ville%2Dr%C3%A9gion
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
[Office de la langue française (OLF) - Québec] Territoire regroupant les municipalités d’une agglomération urbaine, sur lequel s’exerce une autorité fixée par une loi particulière. 3, fiche 49, Français, - communaut%C3%A9%20urbaine
Record number: 49, Textual support number: 2 DEF
[Europe] Établissement public groupant des communes qui constituent une même agglomération en vue d’une plus grande efficacité due à l’exécution collective d’un certain nombre de tâches ou de réalisations d’intérêt commun. 4, fiche 49, Français, - communaut%C3%A9%20urbaine
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
ville-région : Les dix plus grandes villes du Québec et du Canada vont se pour demander de nouvelles responsabilités aux gouvernements provinciaux et fédéral. [...] les grandes villes sont devenues le moteur de l'économie nationale [...] Étant désormais à l'avant-garde des échanges internationaux, de la création d’entreprises et de l'innovation dans tous les domaines, il serait normal que les grandes villes s’intéressent de plus en plus à la politique économique afin d’aider leurs entreprises à affronter la mondialisation, pour elles un nouveau champ d’action. Le principal obstacle à la création de villes-régions compétitives au Québec et au Canada est la persistance du paradigme municipaliste traditionnel qui les limite à assurer les services municipaux de base. Or le nouveau développement économique dont les métropoles assument la plus grande partie, demande plus que des services ou des projets ponctuels [...] Pour le moment le concept de ville-région est encore un slogan plutôt qu'un agenda. 2, fiche 49, Français, - communaut%C3%A9%20urbaine
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
À compter de 1950, plusieurs grandes villes canadiennes ont été officiellement comprises dans une communauté urbaine (dite «le Grand Xxxx» ou «le Xxxx métropolitain»), mais la tendance de la fin du XXe siècle à la fusion de cette ville avec les municipalités environnantes pour créer une méga-ville ou métropole, dite aussi «ville-région», la plupart des communautés urbaines ont cessé d’exister. 5, fiche 49, Français, - communaut%C3%A9%20urbaine
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
communauté urbaine : terme et définition [identifiée] recommandés par l’OLF. 6, fiche 49, Français, - communaut%C3%A9%20urbaine
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2003-09-10
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Commercial Establishments
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- speakeasy
1, fiche 50, Anglais, speakeasy
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- speakie 2, fiche 50, Anglais, speakie
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
A saloon or nightclub selling alcoholic beverages illegally, especially during Prohibition. 1, fiche 50, Anglais, - speakeasy
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Établissements commerciaux
Fiche 50, La vedette principale, Français
- bar clandestin
1, fiche 50, Français, bar%20clandestin
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Argot à l'époque de la prohibition. Son origine probable : le slogan du «barman», répété en chuchotant chaque fois qu'un verre était servi :«speak low, speak easy». 1, fiche 50, Français, - bar%20clandestin
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2003-07-15
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Slogans
- Tourism (General)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- City of Stately Elms
1, fiche 51, Anglais, City%20of%20Stately%20Elms
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Slogan of Fredericton, New Brunswick. 1, fiche 51, Anglais, - City%20of%20Stately%20Elms
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Slogans
- Tourisme (Généralités)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- La ville aux ormes majestueux
1, fiche 51, Français, La%20ville%20aux%20ormes%20majestueux
Nouveau-Brunswick
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Slogan de la ville de Fredericton, Nouveau-Brunswick. 1, fiche 51, Français, - La%20ville%20aux%20ormes%20majestueux
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2002-10-23
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Names of Events
- Tobacco Industry
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Break Free
1, fiche 52, Anglais, Break%20Free
correct, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Slogan of the Health Canada Youth Campaign. 1, fiche 52, Anglais, - Break%20Free
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Industrie du tabac
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Fumer, c’est fini!
1, fiche 52, Français, Fumer%2C%20c%26rsquo%3Best%20fini%21
correct, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Slogan de la campagne pour les jeunes, de Santé Canada. 1, fiche 52, Français, - Fumer%2C%20c%26rsquo%3Best%20fini%21
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2002-05-23
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- A Changing Force in a Changing World
1, fiche 53, Anglais, A%20Changing%20Force%20in%20a%20Changing%20World
correct, Canada
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Slogan used for the National Defence Headquarters 98 Day. 1, fiche 53, Anglais, - A%20Changing%20Force%20in%20a%20Changing%20World
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Une force en transformation dans un monde en évolution
1, fiche 53, Français, Une%20force%20en%20transformation%20dans%20un%20monde%20en%20%C3%A9volution
correct, nom féminin, Canada
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Slogan utilisé pour la Journée du Quartier général de la Défense nationale 98. 1, fiche 53, Français, - Une%20force%20en%20transformation%20dans%20un%20monde%20en%20%C3%A9volution
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2001-09-07
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Slogans
- Tourism (General)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Land of Living Skies
1, fiche 54, Anglais, Land%20of%20Living%20Skies
correct, Saskatchewan
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Slogan of the Saskatchewan Tourism Information. 2, fiche 54, Anglais, - Land%20of%20Living%20Skies
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Slogans
- Tourisme (Généralités)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Land of Living Skies
1, fiche 54, Français, Land%20of%20Living%20Skies
correct, Saskatchewan
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Slogan du Saskatchewan Tourism Information. 2, fiche 54, Français, - Land%20of%20Living%20Skies
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2001-03-27
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Advertising Media
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- mnemotechnic slogan 1, fiche 55, Anglais, mnemotechnic%20slogan
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Supports publicitaires
Fiche 55, La vedette principale, Français
- slogan mnémotechnique
1, fiche 55, Français, slogan%20mn%C3%A9motechnique
proposition, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- slogan facile à retenir 1, fiche 55, Français, slogan%20facile%20%C3%A0%20retenir
proposition, nom masculin
Fiche 55, Justifications, Français
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2000-09-27
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Slogans
- Internet and Telematics
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Information Anytime Anywhere 1, fiche 56, Anglais, Information%20Anytime%20Anywhere
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Slogans
- Internet et télématique
Fiche 56, La vedette principale, Français
- L’information : partout, toujours
1, fiche 56, Français, L%26rsquo%3Binformation%20%3A%20partout%2C%20toujours
non officiel, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Slogan qui accompagne certains documents sur le GED [Gouvernement en direct] et le SMGC [Système mondial de gestion des cas]. 1, fiche 56, Français, - L%26rsquo%3Binformation%20%3A%20partout%2C%20toujours
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2000-09-12
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Slogans
- Real Estate
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Delivering the Workplaces of the Future 1, fiche 57, Anglais, Delivering%20the%20Workplaces%20of%20the%20Future
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Slogans
- Immobilier
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Aménager les bureaux de l’avenir 1, fiche 57, Français, Am%C3%A9nager%20les%20bureaux%20de%20l%26rsquo%3Bavenir
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Slogan apparaissant sur la page Web du bulletin des Services immobiliers «Avantage». 1, fiche 57, Français, - Am%C3%A9nager%20les%20bureaux%20de%20l%26rsquo%3Bavenir
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2000-02-18
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Slogans
- Working Practices and Conditions
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Making IACB a Better Place to Work 1, fiche 58, Anglais, Making%20IACB%20a%20Better%20Place%20to%20Work
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
IACB: Information Analysis and Connectivity Branch. 2, fiche 58, Anglais, - Making%20IACB%20a%20Better%20Place%20to%20Work
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- Making the Information Analysis and Connectivity Branch a Better Place to Work
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Slogans
- Régimes et conditions de travail
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Faisons de la DGIAC un milieu de travail de choix 1, fiche 58, Français, Faisons%20de%20la%20DGIAC%20un%20milieu%20de%20travail%20de%20choix
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Slogan utilisé dans la base de données portant sur le sondage effectué auprès des employés. 1, fiche 58, Français, - Faisons%20de%20la%20DGIAC%20un%20milieu%20de%20travail%20de%20choix
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Direction générale de l’information, de l’analyse et de la connectivité (DGIAC), Santé Canada. 1, fiche 58, Français, - Faisons%20de%20la%20DGIAC%20un%20milieu%20de%20travail%20de%20choix
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- Faisons de la Direction générale de l’information, de l’analyse et de la connectivité un milieu de travail de choix
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1999-12-14
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Slogans
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Life is either a daring adventure or nothing!
1, fiche 59, Anglais, Life%20is%20either%20a%20daring%20adventure%20or%20nothing%21
correct, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Slogan used within the Program Adventure Training of the Department of National Defence. 1, fiche 59, Anglais, - Life%20is%20either%20a%20daring%20adventure%20or%20nothing%21
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Slogans
Fiche 59, La vedette principale, Français
- La vie, c’est une aventure palpitante!
1, fiche 59, Français, La%20vie%2C%20c%26rsquo%3Best%20une%20aventure%20palpitante%21
correct, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Slogan utilisé dans le cadre du programme La formation par l'aventure du ministère de la Défense nationale. 1, fiche 59, Français, - La%20vie%2C%20c%26rsquo%3Best%20une%20aventure%20palpitante%21
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1999-06-16
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Tourism (General)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Warm Beaches in a Sea of Activities 1, fiche 60, Anglais, Warm%20Beaches%20in%20a%20Sea%20of%20Activities
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
New Brunswick tourism campaign slogan in Quebec. 2, fiche 60, Anglais, - Warm%20Beaches%20in%20a%20Sea%20of%20Activities
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Tourisme (Généralités)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Des plages d’eau chaude dans une mer d’activités
1, fiche 60, Français, Des%20plages%20d%26rsquo%3Beau%20chaude%20dans%20une%20mer%20d%26rsquo%3Bactivit%C3%A9s
correct
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Slogan de la campagne touristique du Nouveau-Brunswick au Québec. 2, fiche 60, Français, - Des%20plages%20d%26rsquo%3Beau%20chaude%20dans%20une%20mer%20d%26rsquo%3Bactivit%C3%A9s
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 2, fiche 60, Français, - Des%20plages%20d%26rsquo%3Beau%20chaude%20dans%20une%20mer%20d%26rsquo%3Bactivit%C3%A9s
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1999-06-15
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- A World of Values
1, fiche 61, Anglais, A%20World%20of%20Values
correct, Canada
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Of The Royal Canadian Mint, slogan was chosen for 1998. 1, fiche 61, Anglais, - A%20World%20of%20Values
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Les plus belles valeurs du monde
1, fiche 61, Français, Les%20plus%20belles%20valeurs%20du%20monde
correct, nom féminin, Canada
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
De la Monnaie royale canadienne, slogan retenu pour 1998. 1, fiche 61, Français, - Les%20plus%20belles%20valeurs%20du%20monde
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1999-05-28
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Slogans
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Working for Kids since 1922 1, fiche 62, Anglais, Working%20for%20Kids%20since%201922
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Source(s): slogan of the Canadian Pediatric Society. 1, fiche 62, Anglais, - Working%20for%20Kids%20since%201922
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Slogans
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Au service des enfants depuis 1922
1, fiche 62, Français, Au%20service%20des%20enfants%20depuis%201922
nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :slogan de la Société canadienne de pédiatrie. 1, fiche 62, Français, - Au%20service%20des%20enfants%20depuis%201922
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1999-05-13
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Tourism (General)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Our Best Belongs to You 1, fiche 63, Anglais, Our%20Best%20Belongs%20to%20You
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
New Brunswick marketing slogan. 1, fiche 63, Anglais, - Our%20Best%20Belongs%20to%20You
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Tourisme (Généralités)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Des produits de choix pour vous 1, fiche 63, Français, Des%20produits%20de%20choix%20pour%20vous
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Slogan publicitaire du Nouveau-Brunswick. 1, fiche 63, Français, - Des%20produits%20de%20choix%20pour%20vous
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 1, fiche 63, Français, - Des%20produits%20de%20choix%20pour%20vous
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1999-05-11
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Slogans
- Finance
- Education
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Canada. Our Children, Our Future 1, fiche 64, Anglais, Canada%2E%20Our%20Children%2C%20Our%20Future
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Slogans
- Finances
- Pédagogie
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Le Canada. Nos enfants, notre avenir
1, fiche 64, Français, Le%20Canada%2E%20Nos%20enfants%2C%20notre%20avenir
nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Slogan d’un message télévisé sur la Subvention canadienne pour l'épargne-études. 1, fiche 64, Français, - Le%20Canada%2E%20Nos%20enfants%2C%20notre%20avenir
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1999-03-04
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Labour and Employment
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Job Action Program
1, fiche 65, Anglais, Job%20Action%20Program
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Slogan: Partners . . . on the job. 2, fiche 65, Anglais, - Job%20Action%20Program
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Travail et emploi
Fiche 65, La vedette principale, Français
- programme Action Travail
1, fiche 65, Français, programme%20Action%20Travail
correct, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Slogan : Ensemble-créons des emplois. 2, fiche 65, Français, - programme%20Action%20Travail
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 2, fiche 65, Français, - programme%20Action%20Travail
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1998-11-10
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Slogans
- Informatics
- Software
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Bringing People & Solutions Together 1, fiche 66, Anglais, Bringing%20People%20%26%20Solutions%20Together
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Slogans
- Informatique
- Logiciels
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Nous réunissons gens et solutions 1, fiche 66, Français, Nous%20r%C3%A9unissons%20gens%20et%20solutions
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Slogan du Service d’échange de logiciels. 1, fiche 66, Français, - Nous%20r%C3%A9unissons%20gens%20et%20solutions
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1998-09-10
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Slogans
- Federal Administration
- Trade
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Together in Business in the 21th Century 1, fiche 67, Anglais, Together%20in%20Business%20in%20the%2021th%20Century
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Slogans
- Administration fédérale
- Commerce
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Ensemble en affaires au XXIe siècle 1, fiche 67, Français, Ensemble%20en%20affaires%20au%20XXIe%20si%C3%A8cle
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Slogan pour la préparation à l'an 2000. 1, fiche 67, Français, - Ensemble%20en%20affaires%20au%20XXIe%20si%C3%A8cle
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1998-07-24
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Bring Back the Best 1, fiche 68, Anglais, Bring%20Back%20the%20Best
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Slogan, "The Returnables". (Advertisement, June 1992). 1, fiche 68, Anglais, - Bring%20Back%20the%20Best
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Le bon retour 1, fiche 68, Français, Le%20bon%20retour
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Slogan, «Les Consignés».(Publicité, juin 1992). 1, fiche 68, Français, - Le%20bon%20retour
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1998-07-08
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Slogans
- Public Service
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Proudly Serving Canadians
1, fiche 69, Anglais, Proudly%20Serving%20Canadians
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Slogan of the National Public Service Week (June 10-16, 2001). 1, fiche 69, Anglais, - Proudly%20Serving%20Canadians
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Slogans
- Fonction publique
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Fiers de servir les Canadiennes et les Canadiens
1, fiche 69, Français, Fiers%20de%20servir%20les%20Canadiennes%20et%20les%20Canadiens
correct
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Slogan de la Semaine nationale de la fonction publique(10-16 juin 2001). 1, fiche 69, Français, - Fiers%20de%20servir%20les%20Canadiennes%20et%20les%20Canadiens
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1998-06-03
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- dike
1, fiche 70, Anglais, dike
correct, verbe
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
To remove or disable a portion of something, as a wire from a computer or subroutine from a program. 1, fiche 70, Anglais, - dike
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
A standard slogan: "When in doubt, dike it out." (The implication is that it is usually more effective to attack software problems by reducing complexity than by increasing it. The word "dikes" is widely used among mechanics and engineers to mean "diagonal cutters". [Especially] the heavy-duty metal cutting version .... To "dike something out" means to use such cutters to remove something.... Among hackers, this term has been metaphorically extended to informational objects such as pieces of program. 1, fiche 70, Anglais, - dike
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 70, La vedette principale, Français
- couper
1, fiche 70, Français, couper
correct, verbe
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Enlever un fil d’ordinateur par exemple, ou désactiver une routine d’un programme. 1, fiche 70, Français, - couper
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Un slogan classique proclame :«When in doubt, dike it out» [=dans le doute, coupez-le!]. On sous-entend par-là qu'il est généralement plus efficace de s’attaquer à des problèmes de logiciel en réduisant leur complexité qu'en l'augmentant. Le mot dikes est la contraction de diagonal cutters qui est un outil à lame utilisé par les mécaniciens, les dépanneurs voire les électriciens pour couper du métal. Les accros emploieront ce terme dans un sens métaphorique, pour parler de suppression de lignes ou de pages entières de code. 1, fiche 70, Français, - couper
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Slogans
- Education
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Give School a Major League Effort 1, fiche 71, Anglais, Give%20School%20a%20Major%20League%20Effort
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Hit the Books campaign. 1, fiche 71, Anglais, - Give%20School%20a%20Major%20League%20Effort
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Slogans
- Pédagogie
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Prenez vos études en mains 1, fiche 71, Français, Prenez%20vos%20%C3%A9tudes%20en%20mains
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Slogan de la Fédération canadienne des enseignantes et des enseignants. Campagne La lecture : un coup sûr! 1, fiche 71, Français, - Prenez%20vos%20%C3%A9tudes%20en%20mains
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1998-05-05
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Slogans
- Environment
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Replenishing the Sea 1, fiche 72, Anglais, Replenishing%20the%20Sea
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Slogans
- Environnement
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Refaisons-nous un océan
1, fiche 72, Français, Refaisons%2Dnous%20un%20oc%C3%A9an
non officiel
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Slogan du festival Fish Aid/Poissons à l'action. 1, fiche 72, Français, - Refaisons%2Dnous%20un%20oc%C3%A9an
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1998-03-26
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Slogans
- Rights and Freedoms
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Don't Miss Your Metro 1, fiche 73, Anglais, Don%27t%20Miss%20Your%20Metro
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Slogans
- Droits et libertés
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Ne ratez pas le métro 1, fiche 73, Français, Ne%20ratez%20pas%20le%20m%C3%A9tro
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Sorte de slogan relatif au 21 mars, Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale. Pose d’affiches et de bannières dans le métro de Montréal. 1, fiche 73, Français, - Ne%20ratez%20pas%20le%20m%C3%A9tro
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Organisation Production Cité ouverte. 1, fiche 73, Français, - Ne%20ratez%20pas%20le%20m%C3%A9tro
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1998-03-19
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Slogans
- Advertising
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Buying Canadian means buying quality 1, fiche 74, Anglais, Buying%20Canadian%20means%20buying%20quality
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Slogans
- Publicité
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Les produits canadiens sont synonymes de qualité
1, fiche 74, Français, Les%20produits%20canadiens%20sont%20synonymes%20de%20qualit%C3%A9
non officiel, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- Achetez canadien, achetez qualité 1, fiche 74, Français, Achetez%20canadien%2C%20achetez%20qualit%C3%A9
non officiel
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Slogan que répète le MAECI [ministère des Affaires étrangères et du Commerce international] pour stimuler les investissements étrangers. 1, fiche 74, Français, - Les%20produits%20canadiens%20sont%20synonymes%20de%20qualit%C3%A9
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1998-03-05
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Slogans
- Sports (General)
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Capture the Vision
1, fiche 75, Anglais, Capture%20the%20Vision
correct, Canada
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Slogan of the 1995 Canada Winter Games held in Grande Prairie, Alberta. 2, fiche 75, Anglais, - Capture%20the%20Vision
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Slogans
- Sports (Généralités)
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Laissez-vous captiver
1, fiche 75, Français, Laissez%2Dvous%20captiver
correct, Canada
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Slogan des Jeux d’hiver du Canada de 1995 tenus à Grande Prairie, Alberta. 1, fiche 75, Français, - Laissez%2Dvous%20captiver
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1998-02-13
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Slogans
- Federal Administration
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Export Information ... At Your Fingertips 1, fiche 76, Anglais, Export%20Information%20%2E%2E%2E%20At%20Your%20Fingertips
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Slogans
- Administration fédérale
Fiche 76, La vedette principale, Français
- De l’information sur les exportations [...] à la portée de la main 1, fiche 76, Français, De%20l%26rsquo%3Binformation%20sur%20les%20exportations%20%5B%2E%2E%2E%5D%20%C3%A0%20la%20port%C3%A9e%20de%20la%20main
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Slogan de la ligne téléphonique sans frais d’Équipe Canada Inc. 1, fiche 76, Français, - De%20l%26rsquo%3Binformation%20sur%20les%20exportations%20%5B%2E%2E%2E%5D%20%C3%A0%20la%20port%C3%A9e%20de%20la%20main
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Communications sur le commerce. 1, fiche 76, Français, - De%20l%26rsquo%3Binformation%20sur%20les%20exportations%20%5B%2E%2E%2E%5D%20%C3%A0%20la%20port%C3%A9e%20de%20la%20main
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1998-01-19
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Slogans
- Federal Administration
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- La Relève into Action... Building a Stronger Organization 1, fiche 77, Anglais, La%20Rel%C3%A8ve%20into%20Action%2E%2E%2E%20Building%20a%20Stronger%20Organization
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Slogans
- Administration fédérale
Fiche 77, La vedette principale, Français
- La Relève en action... Pour une meilleure organisation
1, fiche 77, Français, La%20Rel%C3%A8ve%20en%20action%2E%2E%2E%20Pour%20une%20meilleure%20organisation
non officiel
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Genre de slogan utilisé pour le projet La Relève. 1, fiche 77, Français, - La%20Rel%C3%A8ve%20en%20action%2E%2E%2E%20Pour%20une%20meilleure%20organisation
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1998-01-06
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Slogans
- Heritage
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- A rich past, a bright future 1, fiche 78, Anglais, A%20rich%20past%2C%20a%20bright%20future
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Slogans
- Patrimoine
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Un passé riche, un bel avenir
1, fiche 78, Français, Un%20pass%C3%A9%20riche%2C%20un%20bel%20avenir
nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Différentes versions de ce slogan ont été vues, mais celle-ci, plus dépouillée, semble la plus récente et sera vraisemblablement définitive. 2, fiche 78, Français, - Un%20pass%C3%A9%20riche%2C%20un%20bel%20avenir
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Cérémonial, Patrimoine canadien 2, fiche 78, Français, - Un%20pass%C3%A9%20riche%2C%20un%20bel%20avenir
Record number: 78, Textual support number: 3 OBS
Mémoire à la Ministre 3, fiche 78, Français, - Un%20pass%C3%A9%20riche%2C%20un%20bel%20avenir
Record number: 78, Textual support number: 4 OBS
Slogan proposé pour la Semaine de la citoyenneté et du patrimoine. 3, fiche 78, Français, - Un%20pass%C3%A9%20riche%2C%20un%20bel%20avenir
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1998-01-06
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Slogans
- Library Science
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- The Right Prescription 1, fiche 79, Anglais, The%20Right%20Prescription
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Slogans
- Bibliothéconomie
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Le remède à vos problèmes
1, fiche 79, Français, Le%20rem%C3%A8de%20%C3%A0%20vos%20probl%C3%A8mes
nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Slogan du CBSS [Centre bibliographique des sciences de la santé] 1, fiche 79, Français, - Le%20rem%C3%A8de%20%C3%A0%20vos%20probl%C3%A8mes
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1998-01-06
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Slogans
- Scientific Research
- Scientific Research Equipment
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Tools for the Modern Research Scientist 1, fiche 80, Anglais, Tools%20for%20the%20Modern%20Research%20Scientist
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Slogans
- Recherche scientifique
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- des outils modernes pour les scientifiques d’aujourd’hui 1, fiche 80, Français, des%20outils%20modernes%20pour%20les%20scientifiques%20d%26rsquo%3Baujourd%26rsquo%3Bhui
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Slogan de CAN/SND [Service de bases de données scientifiques numériques]. 1, fiche 80, Français, - des%20outils%20modernes%20pour%20les%20scientifiques%20d%26rsquo%3Baujourd%26rsquo%3Bhui
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1998-01-06
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Sciences - General
- Publication and Bookselling
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Experts in scientific publishing 1, fiche 81, Anglais, Experts%20in%20scientific%20publishing
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Fiche 81, Terme(s)-clé(s)
- Scientific Publishing Experts
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Sciences - Généralités
- Édition et librairie
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Les experts de l’édition scientifique 1, fiche 81, Français, Les%20experts%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9dition%20scientifique
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
slogan des Presses scientifiques, 1997 1, fiche 81, Français, - Les%20experts%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9dition%20scientifique
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1997-11-07
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Slogans
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Keep Christ in Christmas
1, fiche 82, Anglais, Keep%20Christ%20in%20Christmas
correct, Canada
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
The slogan of a campaign launched by the Knights of Columbus. 1, fiche 82, Anglais, - Keep%20Christ%20in%20Christmas
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Slogans
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Redécouvrir le Noël chrétien
1, fiche 82, Français, Red%C3%A9couvrir%20le%20No%C3%ABl%20chr%C3%A9tien
correct, Canada
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Slogan d’une campagne menée par les Chevaliers de Colomb. 1, fiche 82, Français, - Red%C3%A9couvrir%20le%20No%C3%ABl%20chr%C3%A9tien
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1997-11-07
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Slogans
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Working Smarter to Support our Defence Team
1, fiche 83, Anglais, Working%20Smarter%20to%20Support%20our%20Defence%20Team
correct, Canada
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Slogans
Fiche 83, La vedette principale, Français
- L’ingéniosité au profit de l’Équipe de la Défense
1, fiche 83, Français, L%26rsquo%3Bing%C3%A9niosit%C3%A9%20au%20profit%20de%20l%26rsquo%3B%C3%89quipe%20de%20la%20D%C3%A9fense
correct, nom féminin, Canada
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Slogan d’une journée d’activités qui s’est déroulée dans le cadre du Programme de changement et de renouveau QGDN 1997. 1, fiche 83, Français, - L%26rsquo%3Bing%C3%A9niosit%C3%A9%20au%20profit%20de%20l%26rsquo%3B%C3%89quipe%20de%20la%20D%C3%A9fense
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1997-10-24
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Labour and Employment
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Partners... on the Job
1, fiche 84, Anglais, Partners%2E%2E%2E%20on%20the%20Job
correct, Canada
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Slogan of the Greater Fredericton Economic Development Corporation. 1, fiche 84, Anglais, - Partners%2E%2E%2E%20on%20the%20Job
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Travail et emploi
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Ensemble... créons des emplois
1, fiche 84, Français, Ensemble%2E%2E%2E%20cr%C3%A9ons%20des%20emplois
correct, Canada
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Slogan de la Corporation de développement économique du Grand Fredericton. 1, fiche 84, Français, - Ensemble%2E%2E%2E%20cr%C3%A9ons%20des%20emplois
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1997-10-23
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Slogans
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Make good things happen, give generously
1, fiche 85, Anglais, Make%20good%20things%20happen%2C%20give%20generously
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Slogans
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Faites des heureux, soyez généreux
1, fiche 85, Français, Faites%20des%20heureux%2C%20soyez%20g%C3%A9n%C3%A9reux
correct
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Slogan de Centraide pour la campagne de souscription de 1997. 2, fiche 85, Français, - Faites%20des%20heureux%2C%20soyez%20g%C3%A9n%C3%A9reux
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1997-08-25
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Names of Events
- Foreign Trade
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Reach the World From Your Desktop 1, fiche 86, Anglais, Reach%20the%20World%20From%20Your%20Desktop
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Commerce extérieur
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Le monde au bout de vos doigts 1, fiche 86, Français, Le%20monde%20au%20bout%20de%20vos%20doigts
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Slogan pour ExportSource. 1, fiche 86, Français, - Le%20monde%20au%20bout%20de%20vos%20doigts
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1997-08-01
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Corporate Management (General)
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Growing your Business 1, fiche 87, Anglais, Growing%20your%20Business
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Faites fructifier vos affaires 1, fiche 87, Français, Faites%20fructifier%20vos%20affaires
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Slogan du Centre des services aux entreprises. 1, fiche 87, Français, - Faites%20fructifier%20vos%20affaires
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1997-08-01
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Corporate Management (General)
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Power of Teamwork 1, fiche 88, Anglais, Power%20of%20Teamwork
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
Fiche 88, La vedette principale, Français
- La force du travail d’équipe 1, fiche 88, Français, La%20force%20du%20travail%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipe
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Slogan du centre des services aux entreprises. 1, fiche 88, Français, - La%20force%20du%20travail%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipe
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1997-06-18
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Healthy cities for better life
1, fiche 89, Anglais, Healthy%20cities%20for%20better%20life
correct, international
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Theme of the World Health Day 1996, and involved over 1000 participating cities around the world. World Health Organization. 1, fiche 89, Anglais, - Healthy%20cities%20for%20better%20life
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Villes-santé : pour vivre mieux
1, fiche 89, Français, Villes%2Dsant%C3%A9%20%3A%20pour%20vivre%20mieux
correct, international
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Slogan de la Journée mondiale de la santé 1996, journée qui a mobilisé plus de 1000 villes participantes dans le monde. Organisation mondiale de la santé. 1, fiche 89, Français, - Villes%2Dsant%C3%A9%20%3A%20pour%20vivre%20mieux
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1997-05-27
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Slogans
- Personnel Management (General)
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Communication Cooperation Client 1, fiche 90, Anglais, Communication%20Cooperation%20Client
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
The words in this term are separated by a diaeresis. 1, fiche 90, Anglais, - Communication%20Cooperation%20Client
Fiche 90, Terme(s)-clé(s)
- Communication, Co-operation, Client
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Slogans
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Communication Coopération Client 1, fiche 90, Français, Communication%20Coop%C3%A9ration%20Client
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Logo et slogan de la conférence «Working ensemble». 1, fiche 90, Français, - Communication%20Coop%C3%A9ration%20Client
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
Source : Santé Canada. 1, fiche 90, Français, - Communication%20Coop%C3%A9ration%20Client
Record number: 90, Textual support number: 3 OBS
Les mots de ce terme sont séparés par un dièse. 1, fiche 90, Français, - Communication%20Coop%C3%A9ration%20Client
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1997-05-12
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Better Feed: Let's Do It Together!
1, fiche 91, Anglais, Better%20Feed%3A%20Let%27s%20Do%20It%20Together%21
correct, Canada
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Slogan on the Form number AAFC1189 (96/05), Application or Renewal for Feed Registration of Agriculture and Agri-Food Canada. 1, fiche 91, Anglais, - Better%20Feed%3A%20Let%27s%20Do%20It%20Together%21
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Les aliments du bétail : ensemble vers la qualité!
1, fiche 91, Français, Les%20aliments%20du%20b%C3%A9tail%20%3A%20ensemble%20vers%20la%20qualit%C3%A9%21
correct, Canada
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Slogan sur le formulaire numéro AAC1189(96/05), Demande ou renouvellement d’enregistrement pour les aliments du bétail, d’Agriculture et Agroalimentaire Canada. 1, fiche 91, Français, - Les%20aliments%20du%20b%C3%A9tail%20%3A%20ensemble%20vers%20la%20qualit%C3%A9%21
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1997-04-09
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Names of Events
- Police
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Public Service First 1, fiche 92, Anglais, Public%20Service%20First
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Police
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Servir et protéger 1, fiche 92, Français, Servir%20et%20prot%C3%A9ger
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Slogan de l'Association canadienne des policiers. 1, fiche 92, Français, - Servir%20et%20prot%C3%A9ger
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1997-04-04
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Slogans
- Environment
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Wild Things Need a Place to Grow 1, fiche 93, Anglais, Wild%20Things%20Need%20a%20Place%20to%20Grow
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Slogans
- Environnement
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Place à la faune et à la flore
1, fiche 93, Français, Place%20%C3%A0%20la%20faune%20et%20%C3%A0%20la%20flore
nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Slogan sur l'affiche pour la Semaine nationale de la conservation de la faune du 6 au 12 avril 1997. 1, fiche 93, Français, - Place%20%C3%A0%20la%20faune%20et%20%C3%A0%20la%20flore
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Affiche reproduite dans Biosphère, mars-avril 1997. 1, fiche 93, Français, - Place%20%C3%A0%20la%20faune%20et%20%C3%A0%20la%20flore
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1997-04-01
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Commercial Fishing
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- OceansTec 1, fiche 94, Anglais, OceansTec
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Pêche commerciale
Fiche 94, La vedette principale, Français
- TechnOcéans
1, fiche 94, Français, TechnOc%C3%A9ans
proposition
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Nouveau slogan du ministère des Pêches et des Océans. 1, fiche 94, Français, - TechnOc%C3%A9ans
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1997-03-12
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Slogans
- Penal Administration
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Good Corrections is Good Business 1, fiche 95, Anglais, Good%20Corrections%20is%20Good%20Business
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Slogans
- Administration pénitentiaire
Fiche 95, La vedette principale, Français
- De bons services correctionnels - de bonnes affaires
1, fiche 95, Français, De%20bons%20services%20correctionnels%20%2D%20de%20bonnes%20affaires
nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Slogan de CORCAN(Partie du Service correctionnel du Canada chargée du secteur productif pénitentiaire). 1, fiche 95, Français, - De%20bons%20services%20correctionnels%20%2D%20de%20bonnes%20affaires
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Source(s): Plan d’entreprise de CORCAN 1, fiche 95, Français, - De%20bons%20services%20correctionnels%20%2D%20de%20bonnes%20affaires
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1997-02-06
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Slogans
- Penal Administration
- Labour and Employment
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Working Together for You 1, fiche 96, Anglais, Working%20Together%20for%20You
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Slogans
- Administration pénitentiaire
- Travail et emploi
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Ensemble, pour vous 1, fiche 96, Français, Ensemble%2C%20pour%20vous
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Slogan du Programme de retour au travail du Service correctionnel du Canada. 1, fiche 96, Français, - Ensemble%2C%20pour%20vous
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1997-01-15
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Economic Co-operation and Development
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Small Business: Creating Jobs and Growth 1, fiche 97, Anglais, Small%20Business%3A%20Creating%20Jobs%20and%20Growth
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Coopération et développement économiques
Fiche 97, La vedette principale, Français
- La petite entreprise : Gage d’emplois et de croissance 1, fiche 97, Français, La%20petite%20entreprise%20%3A%20Gage%20d%26rsquo%3Bemplois%20et%20de%20croissance
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Slogan figurant sur certaines brochures de l'Agence pour la promotion économique du Canada atlantique. 1, fiche 97, Français, - La%20petite%20entreprise%20%3A%20Gage%20d%26rsquo%3Bemplois%20et%20de%20croissance
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1997-01-15
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Helping Your Business Grow 1, fiche 98, Anglais, Helping%20Your%20Business%20Grow
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Pour aider votre entreprise à croître 1, fiche 98, Français, Pour%20aider%20votre%20entreprise%20%C3%A0%20cro%C3%AEtre
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Slogan figurant sur certaines brochures de l'Agence pour la promotion économique du Canada atlantique. 1, fiche 98, Français, - Pour%20aider%20votre%20entreprise%20%C3%A0%20cro%C3%AEtre
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1997-01-09
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Slogans
- Various Industries
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Working Together We Are Taking on the World 1, fiche 99, Anglais, Working%20Together%20We%20Are%20Taking%20on%20the%20World
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Slogans
- Industries diverses
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Ensemble, le monde nous appartient 1, fiche 99, Français, Ensemble%2C%20le%20monde%20nous%20appartient
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Slogan d’Équipe Canada. 1, fiche 99, Français, - Ensemble%2C%20le%20monde%20nous%20appartient
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1996-11-13
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Slogans
- Communication and Information Management
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Access to the right people, to the right information, anytime 1, fiche 100, Anglais, Access%20to%20the%20right%20people%2C%20to%20the%20right%20information%2C%20anytime
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Slogans
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Accès à la bonne personne, à la bonne information, en tout temps
1, fiche 100, Français, Acc%C3%A8s%20%C3%A0%20la%20bonne%20personne%2C%20%C3%A0%20la%20bonne%20information%2C%20en%20tout%20temps
nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Slogan du Bureau virtuel de l'industrie environnementale. 1, fiche 100, Français, - Acc%C3%A8s%20%C3%A0%20la%20bonne%20personne%2C%20%C3%A0%20la%20bonne%20information%2C%20en%20tout%20temps
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :