TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
cote [60 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-01-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Food Industries
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- primal rib
1, fiche 1, Anglais, primal%20rib
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- rib 1, fiche 1, Anglais, rib
correct, nom
- prime rib 1, fiche 1, Anglais, prime%20rib
correct, voir observation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
(beef) Wholesale cut comprising the entire rib section. 1, fiche 1, Anglais, - primal%20rib
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
prime rib: (beef) Retail cut comprising only the last five ribs of the rib section (from the 7th to the 11th rib inclusively). 1, fiche 1, Anglais, - primal%20rib
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
Fiche 1, La vedette principale, Français
- côte
1, fiche 1, Français, c%C3%B4te
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- côte de bœuf 1, fiche 1, Français, c%C3%B4te%20de%20b%26oelig%3Buf
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
(boeuf) Morceau de gros comprenant toute la section des côtes. 1, fiche 1, Français, - c%C3%B4te
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
côte de bœuf : Morceau de détail comprenant seulement les cinq dernières côtes de la section des côtes (de la 7e à la 11e côte inclusivement). 1, fiche 1, Français, - c%C3%B4te
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-03-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Meats and Meat Industries
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- prime rib
1, fiche 2, Anglais, prime%20rib
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- 5-Bone rib 1, fiche 2, Anglais, 5%2DBone%20rib
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- five-Bone rib
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Salaison, boucherie et charcuterie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- côte
1, fiche 2, Français, c%C3%B4te
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- train à 5 côtes 1, fiche 2, Français, train%20%C3%A0%205%20c%C3%B4tes
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Games of Chance
- Horse Racing and Equestrian Sports
- Sports (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- odds
1, fiche 3, Anglais, odds
correct, voir observation, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
When betting, the difference in favor of one as against another. 2, fiche 3, Anglais, - odds
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The 'Tote' computer works out the exact mathematical odds on each horse in a race, according to the total amount of money staked to win and for a place. 3, fiche 3, Anglais, - odds
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Term used in the plural. 4, fiche 3, Anglais, - odds
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
Going against the odds. 2, fiche 3, Anglais, - odds
Record number: 3, Textual support number: 2 PHR
Prohibitive odds. 5, fiche 3, Anglais, - odds
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Jeux de hasard
- Courses hippiques et sports équestres
- Sports (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- cote
1, fiche 3, Français, cote
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Rapport entre les chances de perdre et celles de gagner qu'offre un cheval dans une course. 2, fiche 3, Français, - cote
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La cote d'un cheval est à 10 contre 1 quand il est présumé avoir dix chances de perdre contre une seule de gagner. 2, fiche 3, Français, - cote
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme habituellement utilisé au pluriel. 3, fiche 3, Français, - cote
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
Cotes exorbitantes. 4, fiche 3, Français, - cote
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- cotes
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Juegos de azar
- Carreras de caballos y deportes ecuestres
- Deportes (Generalidades)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- probabilidades
1, fiche 3, Espagnol, probabilidades
nom féminin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-11-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Physical Geography
- River and Sea Navigation
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- coast
1, fiche 4, Anglais, coast
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- littoral 2, fiche 4, Anglais, littoral
correct, nom
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The interface between sea and land. 3, fiche 4, Anglais, - coast
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Géographie physique
- Navigation fluviale et maritime
Fiche 4, La vedette principale, Français
- côte
1, fiche 4, Français, c%C3%B4te
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- littoral 2, fiche 4, Français, littoral
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Zone de contact entre la mer et la terre. 2, fiche 4, Français, - c%C3%B4te
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le terme «côte», synonyme de «littoral», est le seul terme propre au vocabulaire maritime où il est employé dans de nombreuses expressions de navigation. 2, fiche 4, Français, - c%C3%B4te
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Geografía física
- Navegación fluvial y marítima
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- costa
1, fiche 4, Espagnol, costa
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- litoral 2, fiche 4, Espagnol, litoral
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Orilla del mar [...] y tierra que está cerca de ella. 2, fiche 4, Espagnol, - costa
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-09-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Security
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- security marking
1, fiche 5, Anglais, security%20marking
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- security warning term 2, fiche 5, Anglais, security%20warning%20term
correct
- marking 3, fiche 5, Anglais, marking
correct
- security rating 4, fiche 5, Anglais, security%20rating
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
A caveat may be used under the security marking to specify that the information has additional requirements to those indicated by the security marking. 5, fiche 5, Anglais, - security%20marking
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
... protected information ... must be marked "Protected" followed by the letters "A," "B," or "C," and classified information must be marked "Confidential," "Secret," or "Top Secret." 5, fiche 5, Anglais, - security%20marking
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Sécurité
Fiche 5, La vedette principale, Français
- cote de sécurité
1, fiche 5, Français, cote%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- marquage de sécurité 2, fiche 5, Français, marquage%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom masculin
- mention de sécurité 3, fiche 5, Français, mention%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom féminin
- marquage 2, fiche 5, Français, marquage
correct, nom masculin
- mention 4, fiche 5, Français, mention
correct, nom féminin
- cote 5, fiche 5, Français, cote
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Il est possible d'inscrire une mise en garde sous la mention de sécurité afin de préciser quels renseignements sont assortis d'exigences supplémentaires à celles de la mention de sécurité. 3, fiche 5, Français, - cote%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
[...] l'information protégée [...] doit porter la mention «Protégé» suivie des lettres A, B ou C et l'information classifiée doit porter la mention «Confidentiel», «Secret» ou «Très secret». 3, fiche 5, Français, - cote%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Le terme «cote de sécurité» peut aussi définir l'accès dont dispose un individu à des biens classifiés. Exemple : «cote de sécurité de niveau I, II ou III». 6, fiche 5, Français, - cote%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Gestión de las comunicaciones y la información
- Seguridad
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- marcado de seguridad
1, fiche 5, Espagnol, marcado%20de%20seguridad
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- marcado 2, fiche 5, Espagnol, marcado
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Cada Parte […] se asegurará de que ni la clasificación de seguridad, ni el marcado de seguridad, ni el marcado que restringe la distribución de información asignados por la Parte emisora a la información clasificada facilitada o intercambiada […] se modifican sin consentimiento previo por escrito de dicha Parte […] 1, fiche 5, Espagnol, - marcado%20de%20seguridad
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-12-16
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Mathematical Geography
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- elevation
1, fiche 6, Anglais, elevation
correct, voir observation, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- ELEV 2, fiche 6, Anglais, ELEV
correct, uniformisé
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- topographic elevation 3, fiche 6, Anglais, topographic%20elevation
correct
- topographical elevation 4, fiche 6, Anglais, topographical%20elevation
correct
- altitude 5, fiche 6, Anglais, altitude
voir observation
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The vertical distance of a point or level, on, or affixed to, the surface of the earth, measured from mean sea level. [Definition standardized by NATO.] 6, fiche 6, Anglais, - elevation
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
At what elevation do you reach the crest? [Example approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.] 7, fiche 6, Anglais, - elevation
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
Decimals instead of fractions are used (to label spot elevations) because the surveying system of determining topographic elevation has evolved from a scientific base of numbers. 3, fiche 6, Anglais, - elevation
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
elevation: the term is used synonymously with altitude in referring to distance above sea level, but in modern surveying practice the term "elevation" is preferred to indicate heights on the Earth's surface whereas "altitude" is used to indicate the heights of points in space above the Earth's surface. 8, fiche 6, Anglais, - elevation
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
elevation: term standardized by ISO and by NATO; officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO) and by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee. 9, fiche 6, Anglais, - elevation
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
ELEV: abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 10, fiche 6, Anglais, - elevation
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Géographie mathématique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- élévation
1, fiche 6, Français, %C3%A9l%C3%A9vation
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- cote 2, fiche 6, Français, cote
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
- altitude 3, fiche 6, Français, altitude
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
- altitude topographique 4, fiche 6, Français, altitude%20topographique
correct, nom féminin, uniformisé
- ELEV 4, fiche 6, Français, ELEV
correct, nom féminin, uniformisé
- ELEV 4, fiche 6, Français, ELEV
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Distance verticale d'un point ou d'un niveau, situé à la surface de la terre ou lié à elle, qui est mesurée à partir du niveau moyen de la mer. [Définition normalisée par l'OTAN.] 5, fiche 6, Français, - %C3%A9l%C3%A9vation
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
À quelle altitude se situe la crête? [Exemple entériné par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche.] 6, fiche 6, Français, - %C3%A9l%C3%A9vation
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
élévation : terme normalisé par l'OTAN. 7, fiche 6, Français, - %C3%A9l%C3%A9vation
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
cote : terme normalisé par l'ISO et par l'OTAN. 7, fiche 6, Français, - %C3%A9l%C3%A9vation
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
altitude : terme normalisé par l'ISO et uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche. 8, fiche 6, Français, - %C3%A9l%C3%A9vation
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
altitude topographique; ELEV : terme et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 9, fiche 6, Français, - %C3%A9l%C3%A9vation
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Geografía matemática
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- elevación
1, fiche 6, Espagnol, elevaci%C3%B3n
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
- ELEV 2, fiche 6, Espagnol, ELEV
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- cota 3, fiche 6, Espagnol, cota
correct, nom féminin
- altitud 4, fiche 6, Espagnol, altitud
nom féminin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Distancia vertical entre un punto o un nivel de la superficie de la tierra, o unido a ella, y el nivel medio del mar. [Definición aceptada oficialmente por la OACI.] 2, fiche 6, Espagnol, - elevaci%C3%B3n
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
elevación; ELEV: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 5, fiche 6, Espagnol, - elevaci%C3%B3n
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-09-03
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Machine Shafts, Journals and Swivels
- Electric Rotary Machines
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- drive end
1, fiche 7, Anglais, drive%20end
correct, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- D-end 1, fiche 7, Anglais, D%2Dend
correct, normalisé
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The end of a machine that accommodates the shaft end. 1, fiche 7, Anglais, - drive%20end
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
This is normally the driving end of a motor or the driven end of a generator. 1, fiche 7, Anglais, - drive%20end
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
drive end; D-end: terms and definition standardized by the International Electrotechnical Commission (IEC). 2, fiche 7, Anglais, - drive%20end
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Arbres et tourillons (Composants mécaniques)
- Machines tournantes électriques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- côté entraînement
1, fiche 7, Français, c%C3%B4t%C3%A9%20entra%C3%AEnement
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- côté D 1, fiche 7, Français, c%C3%B4t%C3%A9%20D
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Côté d'une machine où est situé le bout d'arbre d'entraînement. 1, fiche 7, Français, - c%C3%B4t%C3%A9%20entra%C3%AEnement
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
C'est normalement le côté entraînant d'un moteur ou le côté entraîné d'une génératrice. 1, fiche 7, Français, - c%C3%B4t%C3%A9%20entra%C3%AEnement
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
côté entraînement; côté D : termes et définition normalisés par la Commission électrotechnique internationale (CEI). 2, fiche 7, Français, - c%C3%B4t%C3%A9%20entra%C3%AEnement
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Ejes, muñones y placas giratorias (Componentes mecánicos)
- Máquinas rotativas eléctricas
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- lado D
1, fiche 7, Espagnol, lado%20D
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- lado de accionamiento de una máquina 1, fiche 7, Espagnol, lado%20de%20accionamiento%20de%20una%20m%C3%A1quina
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Lado de la máquina en el que está el extremo de eje de accionamiento. 1, fiche 7, Espagnol, - lado%20D
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Este lado es normalmente el extremo de accionamiento de un motor o el accionador de un generador. 1, fiche 7, Espagnol, - lado%20D
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-01-06
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Probability (Statistics)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- odds
1, fiche 8, Anglais, odds
correct, pluriel, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The ratio (quotient) of the probability that an event will occur to the probability that this event will not occur. 1, fiche 8, Anglais, - odds
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
odds: term and definition standardized by the Health Technology Assessment (HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau. 2, fiche 8, Anglais, - odds
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Probabilités (Statistique)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- cote
1, fiche 8, Français, cote
correct, voir observation, nom féminin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Rapport (quotient) entre la probabilité de survenue d’un événement et la probabilité de non-survenue de cet événement. 1, fiche 8, Français, - cote
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
cote : terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 8, Français, - cote
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
cote : Le terme au pluriel (cotes) et la définition ont été normalisés par l'Institut national d'excellence en santé et en services sociaux (INESSS) et le Bureau de la traduction. 2, fiche 8, Français, - cote
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- cotes
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2013-10-22
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Document Classification (Library Science)
- Types of Documentation (Library Science)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- call number
1, fiche 9, Anglais, call%20number
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- call mark 2, fiche 9, Anglais, call%20mark
correct
- shelf-mark 3, fiche 9, Anglais, shelf%2Dmark
correct
- shelf-number 3, fiche 9, Anglais, shelf%2Dnumber
correct
- location mark 3, fiche 9, Anglais, location%20mark
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The set of symbols identifying a particular item in a library collection and indicating its location. 2, fiche 9, Anglais, - call%20number
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
- Documentation (Bibliothéconomie)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- cote topographique
1, fiche 9, Français, cote%20topographique
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- cote de placement 2, fiche 9, Français, cote%20de%20placement
correct, nom féminin
- cote 3, fiche 9, Français, cote
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de symboles (lettres, chiffres, signes) servant à désigner, suivant le mode de classement utilisé, la place d'un ouvrage sur les rayons. 2, fiche 9, Français, - cote%20topographique
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2013-05-03
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- station
1, fiche 10, Anglais, station
nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
fuselage and engine. 2, fiche 10, Anglais, - station
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- station
1, fiche 10, Français, station
nom féminin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- cote 2, fiche 10, Français, cote
nom féminin
- position 2, fiche 10, Français, position
nom féminin
- position repère 2, fiche 10, Français, position%20rep%C3%A8re
nom féminin
- repère 3, fiche 10, Français, rep%C3%A8re
nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
La figure [...] illustre un avion dont la plage admissible de chargement est de 3 m. La limite avant est à 31 m et la limite arrière à 34 m du nez de l'avion. Les dimensions mesurées à partir du nez sont généralement appelées «stations», ou «cotes». position (repère) (du fuselage). 2, fiche 10, Français, - station
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
D'après la section Aéronautique, Secr. d'État, le mot «station» est un anglicisme qu'il conviendrait de remplacer par le terme français correct : position. Il est parfois nécessaire de préciser qu'il s'agit des positions repères du fuselage, le terme s'appliquant aussi aux ailes. 2, fiche 10, Français, - station
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
station; repère : termes uniformisés par le CUTA - Opérations aériennes. 4, fiche 10, Français, - station
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2012-10-23
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Statistics
- Examinations and Competitions (Education)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- score
1, fiche 11, Anglais, score
correct, nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A quantitative value assigned to a datum. 2, fiche 11, Anglais, - score
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Value, measure, magnitude, score are often used interchangeably. ... A score is a value or measure assigned for a particular phenomenon. Scores are specific and discontinuous even when they are believed to represent continuous variation. It is more natural to think of the score as being attained by the performer (though someone has to measure the performance). 1, fiche 11, Anglais, - score
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Statistique
- Docimologie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- score
1, fiche 11, Français, score
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- cote 2, fiche 11, Français, cote
correct, nom féminin
- note 3, fiche 11, Français, note
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
[...] indication à l'élève de son score en fin de session en pourcentage de réponses justes fournies; [...] 4, fiche 11, Français, - score
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Estadística
- Exámenes y oposiciones (Educación)
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- puntuación
1, fiche 11, Espagnol, puntuaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Puntos obtenidos en una prueba o competición. 1, fiche 11, Espagnol, - puntuaci%C3%B3n
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
puntuación: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 11, Espagnol, - puntuaci%C3%B3n
Fiche 12 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- side
1, fiche 12, Anglais, side
correct, voir observation, nom
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- wing 2, fiche 12, Anglais, wing
correct, voir observation, nom
- flank 3, fiche 12, Anglais, flank
correct, nom
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Either the area close to the left sideline or the area close to the right sideline of a tennis court. Sometimes used to refer to the side from which a stroke is initiated, as in the phrase, "he is steady on both wings", i.e. he is consistent on both the backhand and on the forehand sides. 2, fiche 12, Anglais, - side
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Warning: the term "side" is both generic and ambiguous in tennis. Depending on the perspective of the person using the term, it can either mean the area to the left or right of him, or the area on the other side of the net (=end). To avoid ambiguity, qualify the term "side" (the opposing side = el campo de su adversario) or use the term "wing", depending on the circumstance. Compare with "end". 2, fiche 12, Anglais, - side
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
[Seles] creamed the ball off both sides with the same old vengeance .... 4, fiche 12, Anglais, - side
Record number: 12, Textual support number: 2 CONT
It's his forehand side that can break down, but his opponent can fire from both wings very effectively. 2, fiche 12, Anglais, - side
Record number: 12, Textual support number: 3 CONT
That side is as solid as rock. She hit well on both sides. 2, fiche 12, Anglais, - side
Record number: 12, Textual support number: 4 CONT
You may feel you're leaving yourself unprotected on the flanks.... 3, fiche 12, Anglais, - side
Record number: 12, Textual support number: 1 PHR
Backhand, forehand, open, strong, weak side. 2, fiche 12, Anglais, - side
Record number: 12, Textual support number: 2 PHR
To hit cleanly on both sides. To hit off both sides. To overload a side. 2, fiche 12, Anglais, - side
Record number: 12, Textual support number: 3 PHR
Side that cracks under pressure. 2, fiche 12, Anglais, - side
Record number: 12, Textual support number: 4 PHR
Backhand/forehand side has deserted him. 2, fiche 12, Anglais, - side
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 12, La vedette principale, Français
- côté
1, fiche 12, Français, c%C3%B4t%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Terme générique pour désigner l'aire de jeu de long de la ligne de côté du simple ou du double sur un court de tennis. 2, fiche 12, Français, - c%C3%B4t%C3%A9
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Agrandissez la zone de tir du côté faible de l'opposant. 1, fiche 12, Français, - c%C3%B4t%C3%A9
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- lado
1, fiche 12, Espagnol, lado
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- campo 2, fiche 12, Espagnol, campo
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
campo: término genérico. 3, fiche 12, Espagnol, - lado
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Durante el saque, el jugador debe colocarse, alternativamente, en el lado derecho e izquierdo de su campo [...] 2, fiche 12, Espagnol, - lado
Record number: 12, Textual support number: 2 CONT
Casi ninguno de los principiantes, cuando comienzan a ejecutar movimientos por el drive y por el revés, observan esta especie de «miedo» a realizar la volea por el lado del revés [...] 4, fiche 12, Espagnol, - lado
Record number: 12, Textual support number: 3 CONT
¿Puede el jugador que efectúa el saque, en un partido de individuales, colocarse en la parte de la línea de fondo, y detrás de ella, situada entre las líneas que delimitan lateralmente el campo para individuales y las que lo delimitan, asimismo lateralmente, para los partidos de dobles? 2, fiche 12, Espagnol, - lado
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-09-22
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Clothing Accessories
- Occupational Health and Safety
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- rib
1, fiche 13, Anglais, rib
correct, nom
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 13, Anglais, - rib
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Accessoires vestimentaires
- Santé et sécurité au travail
Fiche 13, La vedette principale, Français
- côte
1, fiche 13, Français, c%C3%B4te
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 13, Français, - c%C3%B4te
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-02-18
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
- Labour and Employment
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- perquisite
1, fiche 14, Anglais, perquisite
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- perk 2, fiche 14, Anglais, perk
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A benefit given to an employee in addition to his normal pay. 3, fiche 14, Anglais, - perquisite
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
There are many forms of perquisites in organizations, ranging from health insurance and pensions to automobiles, and vacation areas. 4, fiche 14, Anglais, - perquisite
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Perquisite, perk: terms usually used in the plural. 5, fiche 14, Anglais, - perquisite
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- perquisites
- perks
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
- Travail et emploi
Fiche 14, La vedette principale, Français
- avantage indirect
1, fiche 14, Français, avantage%20indirect
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- avantage accessoire 2, fiche 14, Français, avantage%20accessoire
correct, nom masculin
- avantage de toute nature 2, fiche 14, Français, avantage%20de%20toute%20nature
correct, nom masculin
- à côté 3, fiche 14, Français, %C3%A0%20c%C3%B4t%C3%A9
correct, nom masculin
- avantage particulier 4, fiche 14, Français, avantage%20particulier
nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Avantages indirects. Avantages en nature ou autres se greffant à la rémunération de base d'un salarié. 2, fiche 14, Français, - avantage%20indirect
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Le poste ne serait pas intéressant sans les à-côtés qu'il procure. 3, fiche 14, Français, - avantage%20indirect
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
Dans les politiques de gestion des salaires, les avantages indirects n'entrent pas toujours en ligne de compte. 3, fiche 14, Français, - avantage%20indirect
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Avantage indirect, avantage accessoire, avantage de toute nature, à-côté, avantage particulier : Termes habituellement utilisés au pluriel. 5, fiche 14, Français, - avantage%20indirect
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- avantages accessoires
- avantages de toutes natures
- avantages indirects
- à côtés
- avantages particuliers
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Remuneración (Gestión del personal)
- Trabajo y empleo
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- ganancia extra
1, fiche 14, Espagnol, ganancia%20extra
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2011-01-24
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Curling
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- side of the house
1, fiche 15, Anglais, side%20of%20the%20house
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- house side 2, fiche 15, Anglais, house%20side
correct, nom
- side circle 3, fiche 15, Anglais, side%20circle
correct
- side 4, fiche 15, Anglais, side
correct, nom
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Each of the areas of the house lying to the right or to the left of the tee or button, on each side of the centre line of a curling sheet. 5, fiche 15, Anglais, - side%20of%20the%20house
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- sides
- sides of the house
- side circles
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Curling
Fiche 15, La vedette principale, Français
- côté de la maison
1, fiche 15, Français, c%C3%B4t%C3%A9%20de%20la%20maison
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- côté 2, fiche 15, Français, c%C3%B4t%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Chacune des parties de la maison à droite ou à gauche de la ligne médiane d'une piste de curling; chacun des demi-cercles à droite et à gauche du bouton. 3, fiche 15, Français, - c%C3%B4t%C3%A9%20de%20la%20maison
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- côtés
- côtés de la maison
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2006-06-07
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- hill
1, fiche 16, Anglais, hill
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- gradient 2, fiche 16, Anglais, gradient
correct
- slope 3, fiche 16, Anglais, slope
correct, nom
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
For some the experience of riding up a hill will be one of elation but for most, the pain of climbing has been enough to see the bike sent to the darkest recesses of the shed or garage and the reintroduction of tiddly-winks to the daily activities. 4, fiche 16, Anglais, - hill
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
You will get buckets of water thrown over you, you will get balloons from every corner thrown at you and they also have these huge bicycle pump looking things that throw a spout of water several meters. If you are cycling up a steep gradient you might be said to be a captive audience to them. They have no mercy. 5, fiche 16, Anglais, - hill
Record number: 16, Textual support number: 3 CONT
You turn in the dirt road to your right and after a short slope you find a rocky climb, with fairly wide hairpin bends offering a beautiful view of the surrounding valleys. Just before the church of Cigno the tarmac road starts again and after cycling through this small village you get to a crossroads (the highest point this route) where you turn left along a beautiful slope leading to Civorio. 6, fiche 16, Anglais, - hill
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The term "gradient" may also be used to mean the "grade of a hill", in which case it is usually expressed as a percentage. "Hill" and "slope" are also polysemic. 7, fiche 16, Anglais, - hill
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- côte
1, fiche 16, Français, c%C3%B4te
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- pente 2, fiche 16, Français, pente
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Route en pente. 1, fiche 16, Français, - c%C3%B4te
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Geomorfología y geomorfogénesis
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- cuesta
1, fiche 16, Espagnol, cuesta
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Terreno en pendiente. 2, fiche 16, Espagnol, - cuesta
Fiche 17 - données d’organisme interne 2006-01-26
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Leather Industry
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- bend
1, fiche 17, Anglais, bend
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Portion of the hide obtained by dividing a cattle hide butt along the line of the backbone. 1, fiche 17, Anglais, - bend
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Industrie du cuir
Fiche 17, La vedette principale, Français
- côté
1, fiche 17, Français, c%C3%B4t%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- demi-croupon 1, fiche 17, Français, demi%2Dcroupon
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Moitié d'un croupon obtenu en coupant en deux ce dernier dans sa longueur, le long de la raie du dos. 1, fiche 17, Français, - c%C3%B4t%C3%A9
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2005-05-05
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Mollusks, Echinoderms and Prochordates
- Paleontology
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- plication
1, fiche 18, Anglais, plication
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- pleat 2, fiche 18, Anglais, pleat
nom
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A coarse radial corrugation in the surface of a bivalve-mollusk or brachiopod shell. 3, fiche 18, Anglais, - plication
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
... striations ... continuing as broad plications ... 2, fiche 18, Anglais, - plication
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
[It occurs] especially on the columella of a gastropod shell. 4, fiche 18, Anglais, - plication
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Mollusques, échinodermes et procordés
- Paléontologie
Fiche 18, La vedette principale, Français
- arête
1, fiche 18, Français, ar%C3%AAte
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- côte 2, fiche 18, Français, c%C3%B4te
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
stries : [...] rainures d'une coquille séparées par une arête saillante. 3, fiche 18, Français, - ar%C3%AAte
Record number: 18, Textual support number: 2 CONT
Arêtes rayonnantes marquées, mais stries concentriques dominantes à l'avant et à l'arrière. 4, fiche 18, Français, - ar%C3%AAte
Record number: 18, Textual support number: 3 CONT
Côtes (entre deux sillons) [...] 5, fiche 18, Français, - ar%C3%AAte
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2005-03-21
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- cuesta
1, fiche 19, Anglais, cuesta
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- wold 2, fiche 19, Anglais, wold
Grande-Bretagne, vieilli
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
An asymmetrical ridge, with along gentle slope on one side conforming with the dip of the underlying strata, and a steep or clifflike face on the other side formed by the outcrop of the resistant beds. 3, fiche 19, Anglais, - cuesta
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A Spanish term that has been widely adopted ... In modern usage, however, the term cuesta is thought to be a landform in which the back slope and the dip slope are virtually synonymous. 4, fiche 19, Anglais, - cuesta
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
"Wold" is an obsolete synonym for cuesta preserved in English place names such as Cotswolds. 2, fiche 19, Anglais, - cuesta
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 19, La vedette principale, Français
- cuesta
1, fiche 19, Français, cuesta
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- côte 2, fiche 19, Français, c%C3%B4te
nom féminin
- relief de côte 3, fiche 19, Français, relief%20de%20c%C3%B4te
nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Forme de relief dissymétrique dégagée dans une structure monoclinale de résistance contrastée, superposant une couche résistante à une couche tendre. 3, fiche 19, Français, - cuesta
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
cuesta : [...] terme d'origine texane popularisé par W.M. Davis (1896) [...] 3, fiche 19, Français, - cuesta
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Geomorfología y geomorfogénesis
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- cuesta
1, fiche 19, Espagnol, cuesta
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2004-05-14
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- shore
1, fiche 20, Anglais, shore
correct, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Narrow stretch of land bordering a body of water. 1, fiche 20, Anglais, - shore
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Shea Shore, P.E.I. 1, fiche 20, Anglais, - shore
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Used in the Atlantic Provinces. 1, fiche 20, Anglais, - shore
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
shore: term validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 20, Anglais, - shore
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 20, La vedette principale, Français
- côte
1, fiche 20, Français, c%C3%B4te
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Zone de contact entre la terre et la mer. 1, fiche 20, Français, - c%C3%B4te
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Côte de la découverte, Québec. 1, fiche 20, Français, - c%C3%B4te
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
En français moderne, le terme «côte» ne s'applique qu'à la mer, tandis que les termes «rivage» et «rive» ont un sens plus général. Attesté au Québec. 1, fiche 20, Français, - c%C3%B4te
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
côte : terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 20, Français, - c%C3%B4te
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Geomorfología y geomorfogénesis
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- costa
1, fiche 20, Espagnol, costa
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Parte de un continente o de una isla que linda con el mar. 1, fiche 20, Espagnol, - costa
Fiche 21 - données d’organisme interne 2002-03-12
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Wheels and Tires (Motor Vehicles and Bicycles)
- Trucking (Road Transport)
- Farm Tractors
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- lug
1, fiche 21, Anglais, lug
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Tread bar running across [the] tire tread, rather than circumferentially, to give traction. 2, fiche 21, Anglais, - lug
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Often found on tractor tires. 3, fiche 21, Anglais, - lug
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Roues et pneus (Véhicules automobiles et bicyclettes)
- Camionnage
- Tracteurs agricoles
Fiche 21, La vedette principale, Français
- barrette
1, fiche 21, Français, barrette
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- barette 2, fiche 21, Français, barette
correct, nom féminin
- côte 3, fiche 21, Français, c%C3%B4te
correct, nom féminin
- bêche 2, fiche 21, Français, b%C3%AAche
correct, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
[Sur un pneu, un des] renflements caoutchoutés en relief, disposés en chevrons isolés simulant, avec décalage, les deux branches d'un V ouvert. 4, fiche 21, Français, - barrette
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Les barrettes permettent de limiter le glissement, réduire l'usure, favoriser le débourrage et améliorer l'adhérence. 4, fiche 21, Français, - barrette
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Dans les revues agricoles, on emploie surtout les termes «barrette», «barette» et «bêche». 2, fiche 21, Français, - barrette
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Ruedas y neumáticos (Vehículos automotores y bicicletas)
- Transporte por camión
- Tractores agrícolas
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- garra
1, fiche 21, Espagnol, garra
nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2000-08-17
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- end
1, fiche 22, Anglais, end
correct, voir observation, nom
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- side 2, fiche 22, Anglais, side
correct, voir observation, nom
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
That area of the tennis court across the net; territory belonging to one's opponent. 3, fiche 22, Anglais, - end
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Warning: the term "side", although more common than "end", is both generic and ambiguous in tennis. Depending on the perspective of the person using the term, it can either mean the area to the left or right of him (=wing), or the area on the other side of the net. To avoid ambiguity, qualify the term "side" (the opposing side = el campo de su adversario) or use the terms "wing" or "end", depending on the circumstance. Other related phraseology: zone, near court, far court, serving team, receiving team. 3, fiche 22, Anglais, - end
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
At the beginning of each game ensure that all the ball are at the Server's end. 4, fiche 22, Anglais, - end
Record number: 22, Textual support number: 1 PHR
opposing end, opposite side. 3, fiche 22, Anglais, - end
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
side: also used in badminton. 5, fiche 22, Anglais, - end
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 22, La vedette principale, Français
- territoire
1, fiche 22, Français, territoire
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- zone 1, fiche 22, Français, zone
correct, nom féminin
- camp 2, fiche 22, Français, camp
correct, nom masculin
- côté 3, fiche 22, Français, c%C3%B4t%C3%A9
correct, nom masculin
- demi-court 4, fiche 22, Français, demi%2Dcourt
nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Terme connexe : court adverse. Dans certains contextes, on peut se servir du terme «côté», p. ex.: Un tirage au sort détermine le choix du côté et du droit de servir ou de relancer. D'autre façon de formuler: l'autre côté, p. ex.: Le joueur qui gagne le «toss» peut choisir de recevoir ou de servir, ou encore un des côtés du court, diriger la balle chez l'adversaire. 5, fiche 22, Français, - territoire
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
[...] le territoire adverse mesure au total 11,9 m par 8,2 m. 1, fiche 22, Français, - territoire
Record number: 22, Textual support number: 2 CONT
[La balle] file en direction de la zone adverse, mue par une vélocité et un effet de rotation qui commencent à inquiéter votre [adversaire]. 1, fiche 22, Français, - territoire
Record number: 22, Textual support number: 3 CONT
[...] si vous ratez régulièrement votre première balle parce que vous voulez absolument passer un boulet, vous ramenez alors bien inutilement la pression du jeu dans votre camp. 1, fiche 22, Français, - territoire
Record number: 22, Textual support number: 4 CONT
Au début de chaque jeu, on doit simplement s'assurer que toutes les balles sont du côté du serveur. 6, fiche 22, Français, - territoire
Record number: 22, Textual support number: 1 PHR
camp/territoire/zone adverse. 5, fiche 22, Français, - territoire
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
camp, côté demi-court : termes employés aussi au badminton. 4, fiche 22, Français, - territoire
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- campo
1, fiche 22, Espagnol, campo
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Parte del terreno de tenis separada y de un lado de la red. 2, fiche 22, Espagnol, - campo
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Término genérico. Se puede decir también «(cambiar de) lado de pista», «pista contraria» (= otro «lado» de la red), pelota que cayó a nuestro «terreno». 2, fiche 22, Espagnol, - campo
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Durante el saque, el jugador debe colocarse, alternativamente, en el lado derecho e izquierdo de su campo [...] 1, fiche 22, Espagnol, - campo
Record number: 22, Textual support number: 2 CONT
[El jugador] no pierde el punto [...], siempre que evite invadir el campo de su adversario, delimitado por las líneas de juego [...] El jugador que saca pretende que el «que resta» esté dentro de las líneas que delimitan su campo [...] 1, fiche 22, Espagnol, - campo
Fiche 23 - données d’organisme interne 2000-07-28
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- descriptive rating
1, fiche 23, Anglais, descriptive%20rating
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 23, Anglais, - descriptive%20rating
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 23, La vedette principale, Français
- cote
1, fiche 23, Français, cote
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 23, Français, - cote
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2000-07-10
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- side!
1, fiche 24, Anglais, side%21
nom
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Rules/refereeing. 1, fiche 24, Anglais, - side%21
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Table tennis term. 1, fiche 24, Anglais, - side%21
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 24, La vedette principale, Français
- côté !
1, fiche 24, Français, c%C3%B4t%C3%A9%20%21
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Terme de tennis de table. 1, fiche 24, Français, - c%C3%B4t%C3%A9%20%21
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Règlement/arbitrage. 1, fiche 24, Français, - c%C3%B4t%C3%A9%20%21
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1999-11-03
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Surveying Techniques
- Plans and Specifications (Construction)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- spot elevation
1, fiche 25, Anglais, spot%20elevation
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- spot grade 2, fiche 25, Anglais, spot%20grade
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
In surveying and contour layout, an existing or proposed elevation noted as a dot or circle on a plan sheet. Normally called out in feet or meters with decimals .... 3, fiche 25, Anglais, - spot%20elevation
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
A spot elevation represents the vertical elevation above or below a horizontal reference plan at a single, particular point. It is shown on plan by a cross mark or dot and labeled with the appropriate number. 2, fiche 25, Anglais, - spot%20elevation
Record number: 25, Textual support number: 2 CONT
... spot elevations are used principally to indicate points higher than their surroundings. 4, fiche 25, Anglais, - spot%20elevation
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Not synonymous with "spot height", according to source GARGE 1987, page 637. 5, fiche 25, Anglais, - spot%20elevation
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Techniques d'arpentage
- Devis, cahiers des charges et plans (Construction)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- cote
1, fiche 25, Français, cote
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- cote d'un point 2, fiche 25, Français, cote%20d%27un%20point
correct, nom féminin
- cote de niveau 3, fiche 25, Français, cote%20de%20niveau
correct, nom féminin
- dénivelée 4, fiche 25, Français, d%C3%A9nivel%C3%A9e
correct, nom féminin
- dénivelé 5, fiche 25, Français, d%C3%A9nivel%C3%A9
nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
(dénivelée :) Différence d'altitude entre deux sommets successifs d'un cheminement altimétrique. 5, fiche 25, Français, - cote
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Le nivellement ou altimétrie regroupe toutes les mesures prises entre deux points et permettant d'évaluer leur différence de niveau. Cette différence de niveau ou «dénivelée» ou «cote» est la distance verticale qui sépare les deux plans horizontaux passant par ces deux points. Lorsque la cote est donnée par rapport au 0 du niveau de la mer, la différence de niveau connue est l'altitude. 1, fiche 25, Français, - cote
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre avec les termes "dénivellation" et «dénivellement» (voir fiche). 2, fiche 25, Français, - cote
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1999-05-07
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Toponymy
- Winemaking
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Côte
1, fiche 26, Anglais, C%C3%B4te
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- côte 1, fiche 26, Anglais, c%C3%B4te
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A French hillside vineyard or series of hillside vineyards, often used prepositively in compounds (as Côte Rotie) naming such vineyards and their wines. 1, fiche 26, Anglais, - C%C3%B4te
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Toponymie
- Industrie vinicole
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Côte
1, fiche 26, Français, C%C3%B4te
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Coteau planté de vignes. 1, fiche 26, Français, - C%C3%B4te
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1998-12-07
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Library Science (General)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- location information
1, fiche 27, Anglais, location%20information
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- location symbol 2, fiche 27, Anglais, location%20symbol
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
One or more letters, words, or numbers, to indicate the place of the bibliographic item on a shelf or in a collection. 3, fiche 27, Anglais, - location%20information
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Bibliothéconomie (Généralités)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- cote
1, fiche 27, Français, cote
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Symboles servant à désigner la place d'un ouvrage sur les rayons. 1, fiche 27, Français, - cote
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1998-11-27
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- stock exchange list
1, fiche 28, Anglais, stock%20exchange%20list
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- official list 2, fiche 28, Anglais, official%20list
correct, Grande-Bretagne
- securities listing 3, fiche 28, Anglais, securities%20listing
correct
- stock exchange official list 4, fiche 28, Anglais, stock%20exchange%20official%20list
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
The daily publication by the International Stock Exchange of all bargains made for all securities quoted on the exchange. It will also include such data as rights issues, dividend payments, etc. [Klein, Gerald. Dictionary of Banking. Pitman Publishing, 1995]. 5, fiche 28, Anglais, - stock%20exchange%20list
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- official price list
- board list
- official listing
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 28, La vedette principale, Français
- cote
1, fiche 28, Français, cote
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- cote officielle 2, fiche 28, Français, cote%20officielle
correct, nom féminin
- cote de la bourse 3, fiche 28, Français, cote%20de%20la%20bourse
correct, nom féminin
- cote boursière 2, fiche 28, Français, cote%20boursi%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Relevé publié quotidiennement par une bourse de valeurs à l'issue de la séance et dans lequel figurent les cours pratiqués pour chacune de ces valeurs. 1, fiche 28, Français, - cote
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- cote officielle de la bourse
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1998-08-05
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- dimension
1, fiche 29, Anglais, dimension
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- dimension figure 2, fiche 29, Anglais, dimension%20figure
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
A dimension is a numerical value used on a drawing to describe size, shape, location, or machine process. 3, fiche 29, Anglais, - dimension
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- cote
1, fiche 29, Français, cote
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- chiffre de cote 2, fiche 29, Français, chiffre%20de%20cote
correct, nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Chiffre porté sur un croquis, un plan, une élévation ou un projet et donnant les dimensions réelles de l'élément représenté. 3, fiche 29, Français, - cote
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Afin d'assurer la meilleure lisibilité possible des chiffres de cotes, on peut reporter les flèches à l'extérieur des lignes d'attache. Si la place n'est pas encore suffisante, inscrire la cote au-dessus du prolongement de la ligne de cote et de préférence à droite [...] 4, fiche 29, Français, - cote
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1998-07-07
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- listed
1, fiche 30, Anglais, listed
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
An issue is listed when it is added to the list of securities in which trading on a particular exchange is permitted. 2, fiche 30, Anglais, - listed
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 30, La vedette principale, Français
- coté
1, fiche 30, Français, cot%C3%A9
correct
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- coté en bourse 2, fiche 30, Français, cot%C3%A9%20en%20bourse
correct
- inscrit 1, fiche 30, Français, inscrit
correct
- inscrit à la cote 3, fiche 30, Français, inscrit%20%C3%A0%20la%20cote
correct
- listé 4, fiche 30, Français, list%C3%A9
à éviter
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Se dit des valeurs qui sont inscrites à la bourse. 5, fiche 30, Français, - cot%C3%A9
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Les titres cotés en bourse furent d'abord peu nombreux: sept valeurs seulement en 1800, trente en 1830. 6, fiche 30, Français, - cot%C3%A9
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1997-11-25
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Brush, Prairie and Forest Fires
- Silviculture
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- flank
1, fiche 31, Anglais, flank
correct, nom
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- flank of a fire 2, fiche 31, Anglais, flank%20of%20a%20fire
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
[One of the] ... sides, or parts of the fire's perimeter, roughly parallel to the main direction of spread ... [and] designated left or right as viewed facing the head of the fire from the rear. 1, fiche 31, Anglais, - flank
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Incendies de végétation
- Sylviculture
Fiche 31, La vedette principale, Français
- flanc
1, fiche 31, Français, flanc
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- côté 1, fiche 31, Français, c%C3%B4t%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
[Chacune des] parties de la bordure d'un incendie située entre la tête et l'arrière. 1, fiche 31, Français, - flanc
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Si, à partir de l'arrière, on regarde vers la tête de l'incendie, on peut distinguer le flanc gauche et le flanc droit. 1, fiche 31, Français, - flanc
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- flanc d'un incendie
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1997-03-04
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Law of the Sea
- Regulations (Water Transport)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- classification 1, fiche 32, Anglais, classification
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Droit de la mer
- Réglementation (Transport par eau)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- cote
1, fiche 32, Français, cote
nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Expression conventionnelle de la classification donnée à un navire en fonction de ses qualités de construction. 1, fiche 32, Français, - cote
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Derecho del mar
- Reglamentación (Transporte por agua)
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- cota
1, fiche 32, Espagnol, cota
nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1996-06-12
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Industrial Crops
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- mid-rib 1, fiche 33, Anglais, mid%2Drib
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
The center stem of a tobacco leaf; does not include the stalk of the plant. 3, fiche 33, Anglais, - mid%2Drib
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
The stem or mid-rib running through the leaf is large and fibrous and its numerous smaller veins proportionally larger ... for cigars wrappers 4, fiche 33, Anglais, - mid%2Drib
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Culture des plantes industrielles
Fiche 33, La vedette principale, Français
- côte
1, fiche 33, Français, c%C3%B4te
nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Nervure principale des feuilles de tabac, prolongeant le pétiole et partageant la feuille en deux jusqu'à la pointe. 2, fiche 33, Français, - c%C3%B4te
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Tout d'abord, dans les feuilles, les côtes sont plus riches en nicotine que le parenchyme. Les teneurs trouvées [...] sur des feuilles ayant leurs côtes, sont en effet bien supérieures à celles trouvées dans les tabacs de même origine [...] 3, fiche 33, Français, - c%C3%B4te
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1994-09-24
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Textile Weaving (Textile Industries)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- rib
1, fiche 34, Anglais, rib
nom
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- rib line 2, fiche 34, Anglais, rib%20line
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
a basic textile weave producing a ... surface pattern of fine diagonal lines or ribs ... all running to the left or right. 1, fiche 34, Anglais, - rib
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Tissage (Industries du textile)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- côte
1, fiche 34, Français, c%C3%B4te
nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
les sergés contresemblés sont des tissus dont l'armure a été réalisée en partant d'un croisé dont on a opposé et fait dévier le sens des côtes. 1, fiche 34, Français, - c%C3%B4te
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1994-05-13
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Plant and Crop Production
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- ridge
1, fiche 35, Anglais, ridge
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
on a tomato 1, fiche 35, Anglais, - ridge
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Cultures (Agriculture)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- côte
1, fiche 35, Français, c%C3%B4te
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
par exemple un fruit lisse sans côte 2, fiche 35, Français, - c%C3%B4te
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1994-05-02
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Plant Diseases
- Crop Protection
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- rating
1, fiche 36, Anglais, rating
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- score 1, fiche 36, Anglais, score
correct, nom
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
e.g. of infestation severity, of crop resistance 1, fiche 36, Anglais, - rating
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Maladies des plantes
- Protection des végétaux
Fiche 36, La vedette principale, Français
- cote
1, fiche 36, Français, cote
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- note subjective 1, fiche 36, Français, note%20subjective
correct, nom féminin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
par exemple d'infestation, de résistance d'une culture 1, fiche 36, Français, - cote
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1994-04-21
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- The Press (News and Journalism)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- sidebar
1, fiche 37, Anglais, sidebar
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- follow-up 2, fiche 37, Anglais, follow%2Dup
correct
- supplementary story 3, fiche 37, Anglais, supplementary%20story
correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
A minor news story used to supplement a related story of major importance. 3, fiche 37, Anglais, - sidebar
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- follow-up story
- follow up
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Presse écrite
Fiche 37, La vedette principale, Français
- à côté
1, fiche 37, Français, %C3%A0%20c%C3%B4t%C3%A9
nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Le Droit (un pupitreur le 83-07-06); La Presse (M. Longpré, à la salle des nouvelles). 1, fiche 37, Français, - %C3%A0%20c%C3%B4t%C3%A9
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1994-01-12
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- take
1, fiche 38, Anglais, take
nom
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 38, La vedette principale, Français
- cote
1, fiche 38, Français, cote
nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Chacun des fragments de copie numérotés par le prote ou le metteur en pages. 2, fiche 38, Français, - cote
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1993-08-18
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Trucks and Dollies (Materials Handling)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- other than direction of travel
1, fiche 39, Anglais, other%20than%20direction%20of%20travel
correct, normalisé
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Term standardized by ISO. 2, fiche 39, Anglais, - other%20than%20direction%20of%20travel
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Powered industrial trucks - terminology. 2, fiche 39, Anglais, - other%20than%20direction%20of%20travel
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Chariots de manutention
Fiche 39, La vedette principale, Français
- de côté
1, fiche 39, Français, de%20c%C3%B4t%C3%A9
correct, normalisé
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 39, Français, - de%20c%C3%B4t%C3%A9
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Terminologie des chariots de manutention automoteurs. 2, fiche 39, Français, - de%20c%C3%B4t%C3%A9
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Textile Weaving (Textile Industries)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- cord
1, fiche 40, Anglais, cord
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Rib effect in a fabric. 1, fiche 40, Anglais, - cord
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Tissage (Industries du textile)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- côte
1, fiche 40, Français, c%C3%B4te
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1992-10-16
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- goodness of fit
1, fiche 41, Anglais, goodness%20of%20fit
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- fitness 2, fiche 41, Anglais, fitness
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
... the fitness of each classifier is its strength.... the genetic algorithm uses the "reproduction according to fitness" in combination with certain genetic operators.... 3, fiche 41, Anglais, - goodness%20of%20fit
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 41, La vedette principale, Français
- cote
1, fiche 41, Français, cote
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
L'apprentissage génétique. Sur base des bons ou mauvais points attribués par le maître et des cotes calculées par le système, on élimine les règles mauvaises et on génère des nouvelles règles pour les remplacer. 1, fiche 41, Français, - cote
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1992-04-03
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- on the one hand
1, fiche 42, Anglais, on%20the%20one%20hand
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 42, La vedette principale, Français
- d'une part
1, fiche 42, Français, d%27une%20part
correct
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- d'un côté 1, fiche 42, Français, d%27un%20c%C3%B4t%C3%A9
correct
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1992-01-10
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Rights and Freedoms
- Security
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- registration number
1, fiche 43, Anglais, registration%20number
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
registration number of the personal information bank 1, fiche 43, Anglais, - registration%20number
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Droits et libertés
- Sécurité
Fiche 43, La vedette principale, Français
- cote
1, fiche 43, Français, cote
nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
cote du fichier de renseignements personnels 1, fiche 43, Français, - cote
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1991-10-07
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- quotation
1, fiche 44, Anglais, quotation
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- quote 1, fiche 44, Anglais, quote
correct, nom
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
The highest bid to buy and the lowest offer to sell a security at a given time. 1, fiche 44, Anglais, - quotation
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 44, La vedette principale, Français
- cote
1, fiche 44, Français, cote
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Cours acheteur le plus haut et cours vendeur le plus bas d'un titre à un moment donné. 1, fiche 44, Français, - cote
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1991-05-30
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Cabinetmaking
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- end gable 2, fiche 45, Anglais, end%20gable
Fiche 45, Justifications, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Ébénisterie
Fiche 45, La vedette principale, Français
- côté
1, fiche 45, Français, c%C3%B4t%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Paroi verticale qui joint la façade au derrière du meuble. 1, fiche 45, Français, - c%C3%B4t%C3%A9
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Équivalent et définition fournis, d'après ses fiches, par M. Reynald Binette, terminologue, Centre du meuble et du bois ouvré, Victoriaville. 1, fiche 45, Français, - c%C3%B4t%C3%A9
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1991-04-26
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- hill
1, fiche 46, Anglais, hill
correct, uniformisé
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Elevation of terrain rising prominently above the surrounding land. 1, fiche 46, Anglais, - hill
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Cameron Hills, N.W.T. 1, fiche 46, Anglais, - hill
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Generally smaller and with a more rounded profile than a mountain. Widely used. 1, fiche 46, Anglais, - hill
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
hill: term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 46, Anglais, - hill
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 46, La vedette principale, Français
- côte
1, fiche 46, Français, c%C3%B4te
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Pente qui forme l'un des versants d'une colline. 1, fiche 46, Français, - c%C3%B4te
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Côte Bédard, Québec. 1, fiche 46, Français, - c%C3%B4te
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Attesté au Québec et au Man. 1, fiche 46, Français, - c%C3%B4te
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
côte : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 46, Français, - c%C3%B4te
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1990-11-02
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Language (General)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- propriety 1, fiche 47, Anglais, propriety
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
(of a practice) 1, fiche 47, Anglais, - propriety
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Linguistique (Généralités)
Fiche 47, La vedette principale, Français
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
bon ou mauvais 1, fiche 47, Français, - c%C3%B4t%C3%A9
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1990-11-02
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Civil Engineering
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- at elevation 1, fiche 48, Anglais, at%20elevation
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Génie civil
Fiche 48, La vedette principale, Français
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1986-11-01
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Welding and Soldering (Metals)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- leg of weld
1, fiche 49, Anglais, leg%20of%20weld
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- fillet weld leg 1, fiche 49, Anglais, fillet%20weld%20leg
voir observation
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Distance from the point where the base metals touch to toe of the fillet. 1, fiche 49, Anglais, - leg%20of%20weld
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
ACNOR, W-59, 1984, 127. 1, fiche 49, Anglais, - leg%20of%20weld
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Soudage (Métal)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- côté
1, fiche 49, Français, c%C3%B4t%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Distance entre le bord de la soudure et le point de rencontre des pièces soudées. 1, fiche 49, Français, - c%C3%B4t%C3%A9
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1986-01-07
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- take
1, fiche 50, Anglais, take
nom
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 50, La vedette principale, Français
- cote
1, fiche 50, Français, cote
nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- pige 1, fiche 50, Français, pige
nom féminin
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1985-12-03
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Water Transport
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- anchor statement 1, fiche 51, Anglais, anchor%20statement
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
(in performance appraisal). For instance: Good, Very Good, etc. Performance Appraisal of MTRs (Marine Traffic Regulators). 1, fiche 51, Anglais, - anchor%20statement
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Transport par eau
Fiche 51, La vedette principale, Français
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Par exemple : Bien, très bien, excellent. Contexte : Evaluation du rendement des régulateurs du trafic maritime 1, fiche 51, Français, - cote
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1983-08-26
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Botany
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- rib
1, fiche 52, Anglais, rib
nom
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
A primary and prominent vein of a leaf. 1, fiche 52, Anglais, - rib
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Botanique
Fiche 52, La vedette principale, Français
- côte
1, fiche 52, Français, c%C3%B4te
nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1983-08-17
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Animal Anatomy
- Bones and Joints
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- rib
1, fiche 53, Anglais, rib
correct, nom
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
[A] rib is an intersegmental splint of cartilage or replacement bone which articulates with the vertebra. Originally [ribs] extended the entire length of the spine to increase the direct contact of axial muscles with the skeleton. As they lengthened they came to protect underlying viscera while retaining requisite flexibility and minimum weight. Only in amniotes are they specialized to contribute to the breathing mechanism. 1, fiche 53, Anglais, - rib
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Anatomie animale
- Os et articulations
Fiche 53, La vedette principale, Français
- côte
1, fiche 53, Français, c%C3%B4te
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
La côte est une baguette endosquelettique métamérisée située dans les cloisons conjonctives intersegmentaires, ou myoseptes de la musculature pariétale. Comme la vertèbre elle provient du mésenchyme sclérotomien. Son extrémité dorsale ou tête, simple ou bifurquée, est articulée (ou soudée) à la vertèbre (chaque vertèbre porte en principe une paire de côtes). Son extrémité ventrale est libre (Anamniotes) ou soudée au sternum (cage thoracique des Amniotes). Elle est absente chez les Agnathes. 1, fiche 53, Français, - c%C3%B4te
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1982-09-29
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- at the coast
1, fiche 54, Anglais, at%20the%20coast
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
- COT 1, fiche 54, Anglais, COT
correct
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 54, La vedette principale, Français
- sur la côte 1, fiche 54, Français, sur%20la%20c%C3%B4te
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1981-06-19
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Machine-Tooling (Metallurgy)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- dimension 1, fiche 55, Anglais, dimension
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Usinage (Métallurgie)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- cote
1, fiche 55, Français, cote
correct, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1980-11-06
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Wood Sawing
- Construction Tools
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Sciage du bois
- Outils (Construction)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- côté
1, fiche 56, Français, c%C3%B4t%C3%A9
nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Surface plane entre la partie dentée et le dos (figures 1 et 5). 1, fiche 56, Français, - c%C3%B4t%C3%A9
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1980-10-17
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- sidewise 1, fiche 57, Anglais, sidewise
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Source: Glossaire angl.-Fr. ENSAM. 1, fiche 57, Anglais, - sidewise
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 57, La vedette principale, Français
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1978-11-16
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Postage Stamps and Stamp Cancelling
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- catalogue value
1, fiche 58, Anglais, catalogue%20value
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- catalogue price 2, fiche 58, Anglais, catalogue%20price
correct
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
The prices of postage stamps listed in stamp catalogues. 1, fiche 58, Anglais, - catalogue%20value
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Timbres et oblitération
Fiche 58, La vedette principale, Français
- cote
1, fiche 58, Français, cote
correct
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- cote de catalogue 2, fiche 58, Français, cote%20de%20catalogue
correct
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Prix de vente [des timbres] indiqué par les éditeurs sur leur catalogue (...) 3, fiche 58, Français, - cote
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
- Stock Exchange
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- quoted 1, fiche 59, Anglais, quoted
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Quoted rate of exchange 1, fiche 59, Anglais, - quoted
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
- Bourse
Fiche 59, La vedette principale, Français
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- admis à la cote 1, fiche 59, Français, admis%20%C3%A0%20la%20cote
- officiel 1, fiche 59, Français, officiel
Fiche 59, Justifications, Français
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Typesetting and Imagesetting
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Each portion of copy falling to the share of a compositor . 1, fiche 60, Anglais, - take
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Composition (Imprimerie)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- cote
1, fiche 60, Français, cote
nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Fraction d'une copie répartie entre plusieurs compositeurs, opérateurs linotypistes, clavistes monotypistes ou opérateurs de photocomposeuses. 1, fiche 60, Français, - cote
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :