TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SC [37 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2022-06-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Client Services
1, fiche 1, Anglais, Client%20Services
correct, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CS 1, fiche 1, Anglais, CS
pluriel
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Services à la clientèle
1, fiche 1, Français, Services%20%C3%A0%20la%20client%C3%A8le
correct, nom masculin pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SC 1, fiche 1, Français, SC
nom masculin pluriel
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-07-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Combat Support
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- combat service support
1, fiche 2, Anglais, combat%20service%20support
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CSS 2, fiche 2, Anglais, CSS
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The support provided to combat forces, primarily in the fields of administration and logistics. 3, fiche 2, Anglais, - combat%20service%20support
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
In Canadian Army doctrine, this term is used in connection with service support activities in the combat zone. Behind the combat zone, the term "administration" is used. 4, fiche 2, Anglais, - combat%20service%20support
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
combat service support; CSS: designations and definition standardized by NATO. 5, fiche 2, Anglais, - combat%20service%20support
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
combat service support; CSS: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel, the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board; designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 2, Anglais, - combat%20service%20support
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Soutien au combat
Fiche 2, La vedette principale, Français
- soutien logistique du combat
1, fiche 2, Français, soutien%20logistique%20du%20combat
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- SLC 2, fiche 2, Français, SLC
correct, nom masculin, uniformisé
- CSS 3, fiche 2, Français, CSS
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
- soutien au combat 4, fiche 2, Français, soutien%20au%20combat
ancienne désignation, nom masculin
- SC 4, fiche 2, Français, SC
ancienne désignation, nom masculin
- SC 4, fiche 2, Français, SC
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Soutien fourni aux forces de combat, principalement dans les domaines de l'administration et de la logistique. 5, fiche 2, Français, - soutien%20logistique%20du%20combat
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
En doctrine de l'Armée de terre canadienne, ce terme désigne les activités de soutien dans la zone de combat. En arrière de la zone de combat, le terme «administration» est plutôt utilisé. 4, fiche 2, Français, - soutien%20logistique%20du%20combat
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
soutien logistique du combat; CSS : désignations normalisées par l'OTAN. 6, fiche 2, Français, - soutien%20logistique%20du%20combat
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
soutien logistique du combat; SLC : désignations et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre, le Groupe d'experts en terminologie interarmées et par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense; désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 7, fiche 2, Français, - soutien%20logistique%20du%20combat
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Apoyo en combate
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- apoyo logístico al combate
1, fiche 2, Espagnol, apoyo%20log%C3%ADstico%20al%20combate
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
El dado a las fuerzas de combate, fundamentalmente en los aspectos administrativos y logísticos. 1, fiche 2, Espagnol, - apoyo%20log%C3%ADstico%20al%20combate
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-02-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Organization
- Military Tactics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- screen commander
1, fiche 3, Anglais, screen%20commander
correct, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- SC 2, fiche 3, Anglais, SC
correct, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
An officer appointed by the officer in tactical command to exercise specific tactical control functions relating to the screen. 1, fiche 3, Anglais, - screen%20commander
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
screen commander; SC: designations standardized by NATO. 3, fiche 3, Anglais, - screen%20commander
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Tactique militaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- commandant de l'écran
1, fiche 3, Français, commandant%20de%20l%27%C3%A9cran
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- SC 2, fiche 3, Français, SC
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Officier désigné par l'officier exerçant le commandement tactique pour exercer des fonctions précises de contrôle tactique d'une protection. 1, fiche 3, Français, - commandant%20de%20l%27%C3%A9cran
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
commandant de l'écran; SC : désignations normalisées par l'OTAN. 3, fiche 3, Français, - commandant%20de%20l%27%C3%A9cran
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-01-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Working Practices and Conditions
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- compressed workweek
1, fiche 4, Anglais, compressed%20workweek
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- CWW 2, fiche 4, Anglais, CWW
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- compressed work week 3, fiche 4, Anglais, compressed%20work%20week
correct
- compact workweek 4, fiche 4, Anglais, compact%20workweek
correct
- condensed workweek 4, fiche 4, Anglais, condensed%20workweek
correct
- compressed week 5, fiche 4, Anglais, compressed%20week
correct
- compressed working week 6, fiche 4, Anglais, compressed%20working%20week
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
A compressed workweek is an alternative schedule for working that reduces a standard five-day workweek to fewer number of days. Employees accomplish the full number of required weekly hours by working longer days. 7, fiche 4, Anglais, - compressed%20workweek
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- compact work week
- condensed work week
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Régimes et conditions de travail
Fiche 4, La vedette principale, Français
- semaine de travail comprimée
1, fiche 4, Français, semaine%20de%20travail%20comprim%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- STC 2, fiche 4, Français, STC
correct, nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Français
- semaine comprimée 3, fiche 4, Français, semaine%20comprim%C3%A9e
correct, nom féminin
- SC 2, fiche 4, Français, SC
correct, nom féminin
- SC 2, fiche 4, Français, SC
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Aménagement de la semaine de travail de telle manière que les employés effectuent leur travail au cours d'une semaine sur un nombre de jours inférieur, mais en augmentant la durée quotidienne des heures de présence. 4, fiche 4, Français, - semaine%20de%20travail%20comprim%C3%A9e
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2020-04-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Horse Husbandry
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Standardbred Canada
1, fiche 5, Anglais, Standardbred%20Canada
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- SC 2, fiche 5, Anglais, SC
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Standardbred Canada is an incorporated non-profit organization whose mandate is to supervise, record, store and distribute information on all registered Standardbreds and to promote harness racing in Canada and beyond. 3, fiche 5, Anglais, - Standardbred%20Canada
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Standardbred Canada was formed in 1998 as a result of the amalgamation of the breed's two national organizations, The Canadian Trotting Association and The Canadian Standardbred Horse Society. 3, fiche 5, Anglais, - Standardbred%20Canada
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Standard Bred Canada
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Élevage des chevaux
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Standardbred Canada
1, fiche 5, Français, Standardbred%20Canada
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
- SC 2, fiche 5, Français, SC
correct
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Standardbred Canada : association créée en 1998 qui regroupe les anciennes associations «Société canadienne du cheval Standardbred» et «Association canadienne du trot». 3, fiche 5, Français, - Standardbred%20Canada
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2019-11-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Human Diseases - Various
- Genetics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Cohen syndrome
1, fiche 6, Anglais, Cohen%20syndrome
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- CS 2, fiche 6, Anglais, CS
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Pepper syndrome 3, fiche 6, Anglais, Pepper%20syndrome
- Cervenka syndrome 4, fiche 6, Anglais, Cervenka%20syndrome
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Cohen syndrome (CS) is an autosomal recessive disorder with variability in the clinical manifestations, characterised by mental retardation, postnatal microcephaly, facial dysmorphism, pigmentary retinopathy, myopia, and intermittent neutropenia. Mutations in the gene COH1 have been found in an ethnically diverse series of patients. 5, fiche 6, Anglais, - Cohen%20syndrome
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Maladies humaines diverses
- Génétique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- syndrome de Cohen
1, fiche 6, Français, syndrome%20de%20Cohen
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- SC 2, fiche 6, Français, SC
correct, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[...] trouble génétique rare du développement[, à transmission autosomique récessive,] caractérisé par une microcéphalie, une dysmorphie faciale, une hypotonie, une déficience intellectuelle non progressive, une myopie, une dystrophie rétinienne, une neutropénie et une obésité tronculaire. 3, fiche 6, Français, - syndrome%20de%20Cohen
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2018-04-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Hygiene and Health
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Health Canada
1, fiche 7, Anglais, Health%20Canada
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- HC 2, fiche 7, Anglais, HC
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Department of Health 2, fiche 7, Anglais, Department%20of%20Health
correct
- Department of National Health and Welfare 3, fiche 7, Anglais, Department%20of%20National%20Health%20and%20Welfare
ancienne désignation, correct
- Health and Welfare Canada 3, fiche 7, Anglais, Health%20and%20Welfare%20Canada
ancienne désignation, correct
- Department of Pensions and National Health 4, fiche 7, Anglais, Department%20of%20Pensions%20and%20National%20Health
ancienne désignation, correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Health Canada is the Federal department responsible for helping Canadians maintain and improve their health, while respecting individual choices and circumstances. 5, fiche 7, Anglais, - Health%20Canada
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Department of Health: legal title. 6, fiche 7, Anglais, - Health%20Canada
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- HCan
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Hygiène et santé
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Santé Canada
1, fiche 7, Français, Sant%C3%A9%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- SC 2, fiche 7, Français, SC
correct, nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Français
- ministère de la Santé 2, fiche 7, Français, minist%C3%A8re%20de%20la%20Sant%C3%A9
correct, nom masculin
- ministère de la Santé nationale et du Bien-être social 3, fiche 7, Français, minist%C3%A8re%20de%20la%20Sant%C3%A9%20nationale%20et%20du%20Bien%2D%C3%AAtre%20social
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Santé et Bien-être social Canada 3, fiche 7, Français, Sant%C3%A9%20et%20Bien%2D%C3%AAtre%20social%20Canada
ancienne désignation, correct, nom masculin
- SBSC 3, fiche 7, Français, SBSC
ancienne désignation, correct, nom masculin
- SBSC 3, fiche 7, Français, SBSC
- ministère des Pensions et de la Santé nationale 4, fiche 7, Français, minist%C3%A8re%20des%20Pensions%20et%20de%20la%20Sant%C3%A9%20nationale
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada est le ministère fédéral responsable d'aider les Canadiennes et les Canadiens à maintenir et à améliorer leur santé, tout en respectant les choix individuels et les circonstances. 5, fiche 7, Français, - Sant%C3%A9%20Canada
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
ministère de la Santé : appellation légale. 6, fiche 7, Français, - Sant%C3%A9%20Canada
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- SCan
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Higiene y Salud
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- Ministerio de Salud de Canadá
1, fiche 7, Espagnol, Ministerio%20de%20Salud%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-03-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Seychelles
1, fiche 8, Anglais, Seychelles
correct, Afrique
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Republic of Seychelles 2, fiche 8, Anglais, Republic%20of%20Seychelles
correct, Afrique
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
An island group in the western Indian Ocean northeast of Madagascar and south of the Equator. 3, fiche 8, Anglais, - Seychelles
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Capital: Victoria. 4, fiche 8, Anglais, - Seychelles
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Seychellois. 4, fiche 8, Anglais, - Seychelles
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
Seychelles: common name of the country. 5, fiche 8, Anglais, - Seychelles
Record number: 8, Textual support number: 5 OBS
SC; SYC: codes recognized by ISO. 5, fiche 8, Anglais, - Seychelles
Record number: 8, Textual support number: 6 OBS
"Seychelles" is treated as a singular noun. 4, fiche 8, Anglais, - Seychelles
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Seychelles
1, fiche 8, Français, Seychelles
correct, nom féminin, pluriel, Afrique
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- République des Seychelles 1, fiche 8, Français, R%C3%A9publique%20des%20Seychelles
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
État insulaire d'Afrique [...] dans l'océan Indien au nord-est de Madagascar. 2, fiche 8, Français, - Seychelles
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Victoria. 3, fiche 8, Français, - Seychelles
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Seychellois, Seychelloise. 3, fiche 8, Français, - Seychelles
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
Seychelles : nom usuel du pays. 4, fiche 8, Français, - Seychelles
Record number: 8, Textual support number: 5 OBS
SC; SYC : codes reconnus par l'ISO. 4, fiche 8, Français, - Seychelles
Record number: 8, Textual support number: 1 PHR
aller aux Seychelles, visiter les Seychelles 4, fiche 8, Français, - Seychelles
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- Seychelles
1, fiche 8, Espagnol, Seychelles
correct, nom féminin, pluriel, Afrique
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- República de Seychelles 1, fiche 8, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20de%20Seychelles
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
País formado por aproximadamente 155 islas tropicales en el Océano Indico al nordeste de la isla de Madagascar. 2, fiche 8, Espagnol, - Seychelles
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Capital: Victoria. 3, fiche 8, Espagnol, - Seychelles
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Habitante: seychellense. 3, fiche 8, Espagnol, - Seychelles
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
Seychelles: nombre usual del país. 2, fiche 8, Espagnol, - Seychelles
Record number: 8, Textual support number: 5 OBS
SC; SYC: códigos reconocidos por la ISO. 2, fiche 8, Espagnol, - Seychelles
Record number: 8, Textual support number: 6 OBS
El nombre "Seychelles" va generalmente precedido por el artículo definido excepto en el nombre "República de Seychelles". 3, fiche 8, Espagnol, - Seychelles
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-02-10
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Thermal Insulation
- Glazing Materials (Constr.)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- shading coefficient
1, fiche 9, Anglais, shading%20coefficient
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- SC 2, fiche 9, Anglais, SC
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Decimal value which is the solar gain of a window, divided by the solar gain for a clear single-glass window of the same size. The shading coefficient of clear, double-glazing is about 0.85 to 0.9. 3, fiche 9, Anglais, - shading%20coefficient
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The lower a unit's shading coefficient, the less solar heat it transmits, and the greater its shading ability. It is being phased out in favor of the solar heat gain coefficient. 2, fiche 9, Anglais, - shading%20coefficient
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Isolation thermique
- Matériaux verriers (Construction)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- coefficient d'ombrage
1, fiche 9, Français, coefficient%20d%27ombrage
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- SC 2, fiche 9, Français, SC
nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Français
- facteur d'ombrage 3, fiche 9, Français, facteur%20d%27ombrage
correct, nom masculin
- FO 3, fiche 9, Français, FO
correct, nom masculin
- FO 3, fiche 9, Français, FO
- coefficient d'atténuation 4, fiche 9, Français, coefficient%20d%27att%C3%A9nuation
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Coefficient d'ombrage. Le taux d'apport par rayonnement solaire qui passe au travers un système de vitrage est le même que l'apport par rayonnement solaire qui se produit dans les mêmes conditions que si la fenêtre était constituée de verre clair, non ombré et double. Plus le nombre est bas, meilleures sont les qualités de protection solaire du système de vitrage. 5, fiche 9, Français, - coefficient%20d%27ombrage
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
Charges courantes pour les propriétaires. Les techniques d'économie d'énergie mises en œuvre (vitrage à haut coefficient d'ombrage, degré élevé d'isolation, etc.) devraient réduire de 38 % les charges courantes par rapport à celles des maisons classiques. 6, fiche 9, Français, - coefficient%20d%27ombrage
Record number: 9, Textual support number: 3 CONT
La fenêtre a les caractéristiques suivantes : Coefficient d'ombrage (SC) = 0.5. 2, fiche 9, Français, - coefficient%20d%27ombrage
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-01-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Human Diseases - Various
- Sociology of persons with a disability
- Pregnancy
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- CHARGE syndrome
1, fiche 10, Anglais, CHARGE%20syndrome
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
CHARGE syndrome is a multiple congenital anomaly syndrome. The acronym CHARGE is based on cardinal features identified when the syndrome was first delineated-coloboma, congenital heart defects, choanal atresia, retardation of growth, developmental delay, genital abnormalities, ear abnormalities and deafness. A consistent feature of CHARGE syndrome is semicircular canal hypoplasia resulting in vestibular areflexia. Neonates with CHARGE syndrome often have multiple life-threatening medical conditions. 2, fiche 10, Anglais, - CHARGE%20syndrome
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Maladies humaines diverses
- Sociologie des personnes handicapées
- Grossesse
Fiche 10, La vedette principale, Français
- syndrome CHARGE
1, fiche 10, Français, syndrome%20CHARGE
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- SC 2, fiche 10, Français, SC
correct, nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Français
- syndrome de C.H.A.R.G.E 3, fiche 10, Français, syndrome%20de%20C%2EH%2EA%2ER%2EG%2EE
nom masculin, moins fréquent
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Le syndrome CHARGE est une maladie rare qui affecte différentes parties du corps. Il est à présent reconnu comme étant la cause majeure de la surdité et cécité congénitale. Le terme « CHARGE » est un acronyme des critères majeurs de cette maladie. 4, fiche 10, Français, - syndrome%20CHARGE
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
L'acronyme CHARGE désigne un ensemble de malformations congénitales comprenant un colobome, une cardiopathie, une atrésie des choanes, un retard statural et de développement, une hypoplasie génitale et une anomalie des oreilles. Plusieurs arguments sont en faveur d'une origine génétique dans ce syndrome, en particulier une concordance clinique observée chez les jumeaux monozygotes. 5, fiche 10, Français, - syndrome%20CHARGE
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-11-06
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Sacred Heart 1, fiche 11, Anglais, Sacred%20Heart
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 11, La vedette principale, Français
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Fr. Can. e.g. Son professeur était le frère Théofred, s.c. 1, fiche 11, Français, - Sacr%C3%A9%2DC%26oelig%3Bur
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- SC
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2014-09-22
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Areal Planning (Urban Studies)
- Military Transportation
- Tactical Operations (Air Forces)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- special corridor
1, fiche 12, Anglais, special%20corridor
correct, OTAN, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- SC 2, fiche 12, Anglais, SC
correct, OTAN, normalisé
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
special corridor; SC: term and abbreviation standardized by NATO. 3, fiche 12, Anglais, - special%20corridor
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Aménagement du territoire
- Transport militaire
- Opérations tactiques (Forces aériennes)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- couloir spécial
1, fiche 12, Français, couloir%20sp%C3%A9cial
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
- SC 2, fiche 12, Français, SC
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
couloir spécial; SC : terme et abréviation normalisés par l'OTAN. 3, fiche 12, Français, - couloir%20sp%C3%A9cial
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2014-02-27
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Military Organization
- Military Strategy
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- strategic command
1, fiche 13, Anglais, strategic%20command
correct, OTAN, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- SC 2, fiche 13, Anglais, SC
correct, OTAN, normalisé
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The command organization at the highest level of the NATO military command structure. 3, fiche 13, Anglais, - strategic%20command
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
There are two strategic commands, namely, Allied Command Operations and Allied Command Transformation. 3, fiche 13, Anglais, - strategic%20command
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
strategic command; SC: term, abbreviation and definition standardized by NATO. 4, fiche 13, Anglais, - strategic%20command
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Stratégie militaire
Fiche 13, La vedette principale, Français
- commandement stratégique
1, fiche 13, Français, commandement%20strat%C3%A9gique
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
- SC 2, fiche 13, Français, SC
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Organisation de commandement située à l'échelon le plus élevé de la structure militaire de commandement de l'OTAN. 3, fiche 13, Français, - commandement%20strat%C3%A9gique
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Les commandements stratégiques sont au nombre de deux : le Commandement allié Opérations et le Commandement allié Transformation. 3, fiche 13, Français, - commandement%20strat%C3%A9gique
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
commandement stratégique; SC : terme, abréviation et définition normalisés par l'OTAN. 4, fiche 13, Français, - commandement%20strat%C3%A9gique
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2013-11-13
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- South Carolina
1, fiche 14, Anglais, South%20Carolina
correct, États-Unis
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- S.C. 2, fiche 14, Anglais, S%2EC%2E
États-Unis
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- SC 3, fiche 14, Anglais, SC
correct, voir observation, États-Unis
- Palmetto State 4, fiche 14, Anglais, Palmetto%20State
voir observation, États-Unis
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
One of the Thirteen Colonies, the State of South Carolina became the 8th state of the United States of America in 1788. 5, fiche 14, Anglais, - South%20Carolina
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Southeastern seaboard state of U.S.A., bounded on north by North Carolina, on east and southeast by the Atlantic Ocean, on south, southwest, and west by Georgia. 4, fiche 14, Anglais, - South%20Carolina
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
S.C.: Where a name has several elements, each abbreviated by a single letter followed by a period, the elements of the abbreviation are not separated by a space. 6, fiche 14, Anglais, - South%20Carolina
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Nickname: Palmetto State. 4, fiche 14, Anglais, - South%20Carolina
Record number: 14, Textual support number: 4 OBS
Capital: Columbia. 7, fiche 14, Anglais, - South%20Carolina
Record number: 14, Textual support number: 5 OBS
SC: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted. 5, fiche 14, Anglais, - South%20Carolina
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Caroline du Sud
1, fiche 14, Français, Caroline%20du%20Sud
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 14, Les abréviations, Français
- C.S. 2, fiche 14, Français, C%2ES%2E
correct, voir observation, nom féminin, États-Unis
Fiche 14, Les synonymes, Français
- SC 3, fiche 14, Français, SC
correct, voir observation, nom féminin, États-Unis
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
L'un des treize États fondateurs, l'État de la Caroline du Sud est devenu le 8e État des États-Unis d'Amérique en 1788. 4, fiche 14, Français, - Caroline%20du%20Sud
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
État de l'Est des États-Unis, au bord de l'Atlantique et au sud de la Caroline du Nord. 5, fiche 14, Français, - Caroline%20du%20Sud
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Histoire : Unie à la Caroline du Nord jusqu'en 1730, la Caroline du Sud devint un État de l'Union en 1788. Premier État à faire sécession en 1860, elle fut dévastée par Sherman en 1865. 5, fiche 14, Français, - Caroline%20du%20Sud
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
C.S. : Les conjonctions et particules de liaison dans les noms français ne figurent pas dans l'abréviation de ces noms. Lorsqu'un nom a plus d'un élément, et que chaque élément est abrégé par une seule lettre suivie d'un point, ces lettres sont accolées, sans être séparées par un espace. 6, fiche 14, Français, - Caroline%20du%20Sud
Record number: 14, Textual support number: 4 OBS
Capitale : Columbia. 5, fiche 14, Français, - Caroline%20du%20Sud
Record number: 14, Textual support number: 5 OBS
SC : Code ISO à deux lettres à n'utiliser que comme indicatif de la poste pour l'adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères. 4, fiche 14, Français, - Caroline%20du%20Sud
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- Carolina del Sur
1, fiche 14, Espagnol, Carolina%20del%20Sur
correct, États-Unis
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de los estados. Generalmente se hace la concordancia con el genérico masculino "estado". 2, fiche 14, Espagnol, - Carolina%20del%20Sur
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Carolina del Sur: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda emplear, si lo hay, el nombre tradicional en español de los estados federados de Estados Unidos. 1, fiche 14, Espagnol, - Carolina%20del%20Sur
Fiche 15 - données d’organisme interne 2013-05-07
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Crop Protection
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- suspension concentrate
1, fiche 15, Anglais, suspension%20concentrate
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- SC 2, fiche 15, Anglais, SC
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- flowable concentrate 3, fiche 15, Anglais, flowable%20concentrate
correct
- SC 2, fiche 15, Anglais, SC
correct
- SC 2, fiche 15, Anglais, SC
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A stable suspension of active substance(s) in a fluid intended for dilution with water before use. 4, fiche 15, Anglais, - suspension%20concentrate
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Protection des végétaux
Fiche 15, La vedette principale, Français
- suspension concentrée
1, fiche 15, Français, suspension%20concentr%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
- SC 2, fiche 15, Français, SC
correct, nom féminin
Fiche 15, Les synonymes, Français
- concentré fluidifiable 3, fiche 15, Français, concentr%C3%A9%20fluidifiable
correct, nom masculin
- SC 2, fiche 15, Français, SC
correct, nom masculin
- SC 2, fiche 15, Français, SC
- suspension aqueuse 4, fiche 15, Français, suspension%20aqueuse
correct, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Suspension de substance(s) active(s) dans un liquide, qui peut contenir d'autre(s) substances actives sous forme de particules solides et de gouttelettes en phase continue aqueuse. 5, fiche 15, Français, - suspension%20concentr%C3%A9e
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2012-01-27
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- ADP Security - Unit
1, fiche 16, Anglais, ADP%20Security%20%2D%20Unit
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
SC: occupational specialty qualification code for non-commissioned members. 2, fiche 16, Anglais, - ADP%20Security%20%2D%20Unit
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Title and code of occupational specialty qualification officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 16, Anglais, - ADP%20Security%20%2D%20Unit
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Sécurité TAD - Unité
1, fiche 16, Français, S%C3%A9curit%C3%A9%20TAD%20%2D%20Unit%C3%A9
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
SC : code de qualification de spécialiste pour les militaires du rang. 2, fiche 16, Français, - S%C3%A9curit%C3%A9%20TAD%20%2D%20Unit%C3%A9
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Titre et code de qualification de spécialiste officialisés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 16, Français, - S%C3%A9curit%C3%A9%20TAD%20%2D%20Unit%C3%A9
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Les titres et codes de qualification de spécialistes en anglais et en français figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 16, Français, - S%C3%A9curit%C3%A9%20TAD%20%2D%20Unit%C3%A9
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme externe 2011-09-16
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Chemistry
- Geochemistry
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- scandium
1, fiche 17, Anglais, scandium
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A silvery-white, trivalent metallic element sparsely but widely distributed in combined form in association with the rare earth metals with which it is sometimes included. 2, fiche 17, Anglais, - scandium
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
scandium: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS). 3, fiche 17, Anglais, - scandium
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Chimie
- Géochimie
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- scandium
1, fiche 17, Français, scandium
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Métal très léger voisin du groupe des lanthanides (terres rares). 2, fiche 17, Français, - scandium
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Élément de numéro atomique 21; masse atomique 44,96. Symbole : Sc. 2, fiche 17, Français, - scandium
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
scandium : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 3, fiche 17, Français, - scandium
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Química
- Geoquímica
- Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Entrada(s) universal(es) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- escandio
1, fiche 17, Espagnol, escandio
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Metal presente en las tierras raras, prácticamente, carece de aplicaciones. Sus principales características físicas son las siguientes: peso atómico, 44,96; densidad, 3,00; puntos de fusión y de ebullición, respectivamente, 1550º y 2750º. 2, fiche 17, Espagnol, - escandio
Fiche 18 - données d’organisme interne 2006-11-02
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- speed command
1, fiche 18, Anglais, speed%20command
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- SC 1, fiche 18, Anglais, SC
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 18, La vedette principale, Français
- directive de vitesse
1, fiche 18, Français, directive%20de%20vitesse
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
- SC 1, fiche 18, Français, SC
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Terme et abréviation uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 2, fiche 18, Français, - directive%20de%20vitesse
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2006-04-06
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- stratocumulus
1, fiche 19, Anglais, stratocumulus
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- Sc 2, fiche 19, Anglais, Sc
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Grey or whitish, or both, patch, sheet or layer of cloud which almost always has dark parts, composed of tessellations, rounded masses, rolls, etc., which are non-fibrous (except for virga) and which may or may not be merged; most of the regularly arranged small elements have an apparent width of more than five degrees. 3, fiche 19, Anglais, - stratocumulus
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Fiche 19, La vedette principale, Français
- stratocumulus
1, fiche 19, Français, stratocumulus
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- Sc 2, fiche 19, Français, Sc
correct
Fiche 19, Les synonymes, Français
- strato-cumulus 3, fiche 19, Français, strato%2Dcumulus
correct, nom masculin
- Sc 3, fiche 19, Français, Sc
correct
- Sc 3, fiche 19, Français, Sc
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Banc, nappe ou couche de nuages gris ou blanchâtres, ou les deux à la fois, ayant presque toujours des parties sombres, composés de dalles, galets, rouleaux, etc., d'aspect non fibreux (sauf virga), soudés ou non; la plupart des petits éléments disposés régulièrement ont une largeur apparente supérieure à cinq degrés. 4, fiche 19, Français, - stratocumulus
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
stratocumulus : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006). 5, fiche 19, Français, - stratocumulus
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Fenómenos meteorológicos, climáticos y atmosféricos
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- stratocumulus
1, fiche 19, Espagnol, stratocumulus
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
- estratocúmulo 3, fiche 19, Espagnol, estratoc%C3%BAmulo
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Capa o conjunto de bancos formados por numerosas nubes elementales, grisáceas o blancuzcas, con partes sombreadas. 4, fiche 19, Espagnol, - stratocumulus
Fiche 20 - données d’organisme interne 2004-06-15
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
- Intelligence (Military)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- classified medium
1, fiche 20, Anglais, classified%20medium
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- CM 1, fiche 20, Anglais, CM
correct
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Any storage media not bolt mounted to a computer case that contains classified or Protected C information or has been linked electronically, irrelevant of duration, to an IS [information system] that carries a classification of CONFIDENTIAL or higher. 1, fiche 20, Anglais, - classified%20medium
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- classified media
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
- Renseignement (Militaire)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- support classifié
1, fiche 20, Français, support%20classifi%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
- SC 1, fiche 20, Français, SC
correct, nom masculin
Fiche 20, Les synonymes, Français
- support d'information classifié 2, fiche 20, Français, support%20d%27information%20classifi%C3%A9
nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Tout support de stockage qui n'est pas boulonné à un boîtier d'ordinateur et qui contient de l'information classifiée ou Protégé C ou qui a été raccordé de façon électronique pour une durée quelconque à un SI [système d'information] portant la cote «Confidentiel» ou une cote de sécurité supérieure. 1, fiche 20, Français, - support%20classifi%C3%A9
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2004-03-09
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Conference Titles
- International Relations
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Stockholm Conference
1, fiche 21, Anglais, Stockholm%20Conference
correct, OTAN
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- SC 1, fiche 21, Anglais, SC
correct, OTAN
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
SC: abbreviation used by NATO. 2, fiche 21, Anglais, - Stockholm%20Conference
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Relations internationales
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Conférence de Stockholm
1, fiche 21, Français, Conf%C3%A9rence%20de%20Stockholm
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
- SC 1, fiche 21, Français, SC
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
SC : abréviation utilisée par l'OTAN. 2, fiche 21, Français, - Conf%C3%A9rence%20de%20Stockholm
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2004-02-12
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Fluid Mechanics and Hydraulics (Physics)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Schmidt number
1, fiche 22, Anglais, Schmidt%20number
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- Sc 1, fiche 22, Anglais, Sc
correct
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Schmidt number is proportional to {(kinetic viscosity)/(molecular diffusivity)} and is used in mass transfer in general and diffusion in flowing systems calculations in particular. 1, fiche 22, Anglais, - Schmidt%20number
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Mécanique des fluides et hydraulique (Physique)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- nombre de Schmidt
1, fiche 22, Français, nombre%20de%20Schmidt
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
- Sc 1, fiche 22, Français, Sc
correct
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Les nombres de Schmidt «Sc» et Rayleigh «Ra» sont deux nombres sans dimension qui permettent de caractériser le mouvement d'un fluide causé par la convection naturelle. Le premier représente le rapport entre la diffusivité de la quantité de mouvement et de la diffusivité de matière. Le second exprime le rapport entre les effets de la force d'Archimède [...] et les effets de la viscosité et de la diffusion de matière. 1, fiche 22, Français, - nombre%20de%20Schmidt
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2004-02-11
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Thermodynamics
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Sherwood number
1, fiche 23, Anglais, Sherwood%20number
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- Sh 1, fiche 23, Anglais, Sh
correct
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Sherwood number is proportional to { (mass diffusivity) / (molecular diffusivity) } and is used in mass transfer calculations. 1, fiche 23, Anglais, - Sherwood%20number
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Thermodynamique
Fiche 23, La vedette principale, Français
- nombre de Sherwood
1, fiche 23, Français, nombre%20de%20Sherwood
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Une quantité importante en transport de matière par convection naturelle est le nombre de Sherwood « Sc », qui est l'analogue du nombre de Nusselt « Nu » en transfert de chaleur. Ce nombre sans dimension est une expression du rapport entre le transfert de matière total et celui par diffusion moléculaire. 1, fiche 23, Français, - nombre%20de%20Sherwood
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2003-05-15
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Peace-Keeping Operations
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Security Council
1, fiche 24, Anglais, Security%20Council
correct, international
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- SC 2, fiche 24, Anglais, SC
correct, international, OTAN
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Maintaining international peace and security is the role of this United Nations council. 3, fiche 24, Anglais, - Security%20Council
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- United Nations Security Council
- UN Security Council
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Opérations de maintien de la paix
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Conseil de sécurité
1, fiche 24, Français, Conseil%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom masculin, international
Fiche 24, Les abréviations, Français
- CS 2, fiche 24, Français, CS
correct, nom masculin, international
- SC 3, fiche 24, Français, SC
correct, nom masculin, international, OTAN
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Le Conseil de sécurité se compose de 15 membres de l'Organisation (des Nations Unies). La République de Chine, la France, l'Union des républiques socialistes soviétiques, le Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord, les États-Unis d'Amérique sont membres permanents du Conseil de sécurité. 4, fiche 24, Français, - Conseil%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Le rôle de ce conseil est le maintien de la paix et de la sécurité internationales. 5, fiche 24, Français, - Conseil%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Conseil de sécurité des Nations Unies
- Conseil de sécurité de l'ONU
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Operaciones de mantenimiento de la paz
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- Consejo de Seguridad
1, fiche 24, Espagnol, Consejo%20de%20Seguridad
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
El Consejo tiene 15 miembros: cinco permanentes y 10 electos por la Asamblea General por períodos de dos años. Los miembros permanentes son China, los Estados Unidos, la Federación de Rusia, Francia y el Reino Unido. 1, fiche 24, Espagnol, - Consejo%20de%20Seguridad
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas
- Consejo de Seguridad de la ONU
Fiche 25 - données d’organisme interne 2000-12-07
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Pulp Preparation (papermaking)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- totally chlorine-free
1, fiche 25, Anglais, totally%20chlorine%2Dfree
correct, locution adjectivale
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- TCF 1, fiche 25, Anglais, TCF
correct
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- totally chlorine free 2, fiche 25, Anglais, totally%20chlorine%20free
correct, locution adjectivale
- TCF 2, fiche 25, Anglais, TCF
correct
- TCF 2, fiche 25, Anglais, TCF
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
[Is said of] a pulp bleached without any chlorine compound ... 2, fiche 25, Anglais, - totally%20chlorine%2Dfree
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
TCF paper is made with TCF pulp and recycled TCF paper. 1, fiche 25, Anglais, - totally%20chlorine%2Dfree
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Préparation de la pâte à papier
Fiche 25, La vedette principale, Français
- totalement sans chlore
1, fiche 25, Français, totalement%20sans%20chlore
correct, locution adjectivale
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- sans chlore 2, fiche 25, Français, sans%20chlore
correct, locution adjectivale
- SC 2, fiche 25, Français, SC
correct
- SC 2, fiche 25, Français, SC
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
[Qualifie] une pâte qui a été blanchie sans qu'aucun produit à base de chlore n'ait été employé. 2, fiche 25, Français, - totalement%20sans%20chlore
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Papier blanchi sans chlore, vendu souvent comme papier bio ou éco. Cette appellation peut signifier beaucoup de choses : La cellulose peut être blanchie avec des composés chlorés au lieu de chlore [...] ou avec de l'oxygène. Les abréviations ECF et TCF indiquent plus exactement le processus de production du papier. ECF = «elementary chlorine free» = sans chlore élémentaire = blanchi avec des composés chlorés. TCF = «totally chlorine free» = totalement sans chlore = blanchi à l'oxygène. 1, fiche 25, Français, - totalement%20sans%20chlore
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2000-10-30
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Federal Administration
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- central services
1, fiche 26, Anglais, central%20services
correct, pluriel
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Internal services within a federal institution that are necessary for employees to carry out their job-related responsibilities (e.g. legal, financial, or administrative services). 2, fiche 26, Anglais, - central%20services
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- CS
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Administration fédérale
Fiche 26, La vedette principale, Français
- services centraux
1, fiche 26, Français, services%20centraux
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des services permanents d'un ministère ou d'une administration, tels que les services des finances et du personnel, qui subsistent au delà de l'évolution des politiques et des programmes en vigueur. 2, fiche 26, Français, - services%20centraux
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- SC
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2000-08-01
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Spacecraft
- Satellite Telecommunications
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- communications system
1, fiche 27, Anglais, communications%20system
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- CS 1, fiche 27, Anglais, CS
correct
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Engins spatiaux
- Télécommunications par satellite
Fiche 27, La vedette principale, Français
- système de communications
1, fiche 27, Français, syst%C3%A8me%20de%20communications
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
- SC 2, fiche 27, Français, SC
correct, uniformisé
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Terme et abréviation uniformisés par le CUTS. 3, fiche 27, Français, - syst%C3%A8me%20de%20communications
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2000-06-20
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
- Federal Administration
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Ships' Crews Group
1, fiche 28, Anglais, Ships%27%20Crews%20Group
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
- SC 1, fiche 28, Anglais, SC
correct
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- Ships' Crews 1, fiche 28, Anglais, Ships%27%20Crews
correct
- SC 1, fiche 28, Anglais, SC
correct
- SC 1, fiche 28, Anglais, SC
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
In the new occupational group definitions published in the Canada Gazette on March 27th, 1999, this occupational group was integrated into the Operational Services Group. 1, fiche 28, Anglais, - Ships%27%20Crews%20Group
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Terms and abbreviation approved by the Universal Classification Standard Division, Treasury Board Secretariat. 1, fiche 28, Anglais, - Ships%27%20Crews%20Group
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
- Administration fédérale
Fiche 28, La vedette principale, Français
- groupe Équipages de navires
1, fiche 28, Français, groupe%20%C3%89quipages%20de%20navires
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
- SC 1, fiche 28, Français, SC
correct, nom masculin
Fiche 28, Les synonymes, Français
- Équipages de navires 1, fiche 28, Français, %C3%89quipages%20de%20navires
correct, nom masculin
- SC 1, fiche 28, Français, SC
correct, nom masculin
- SC 1, fiche 28, Français, SC
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Dans les nouvelles définitions des groupes professionnels publiées dans la Gazette du Canada le 27 mars 1999, ce groupe professionnel est intégré au groupe Services de l'exploitation. 1, fiche 28, Français, - groupe%20%C3%89quipages%20de%20navires
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Termes et abréviation entérinés par la Division de la Norme générale de classification, Secrétariat du Conseil du Trésor. 1, fiche 28, Français, - groupe%20%C3%89quipages%20de%20navires
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2000-05-01
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Welding and Soldering (Metals)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- continuous welding
1, fiche 29, Anglais, continuous%20welding
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Each system nameplate must be made of a noncorroding metal permanently attached to the system by continuous welding around its perimeter and located so as to be readily accessible for inspection. 2, fiche 29, Anglais, - continuous%20welding
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Soudage (Métal)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- soudage en continu
1, fiche 29, Français, soudage%20en%20continu
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
- SC 2, fiche 29, Français, SC
correct, nom masculin
Fiche 29, Les synonymes, Français
- soudage continu 3, fiche 29, Français, soudage%20continu
correct, nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Les tubes soudés en acier au carbone sont également appelés tubes normalisés. Ils sont normalement produits dans des usines qui appliquent le procédé de soudage en continu (SC) ou de soudage par résistance électrique (SRÉ). Dans l'un et l'autre cas, le procédé consiste d'abord à refendre des bandes en tôle d'acier dans des bobines ou de l'acier plat. Le procédé SC peut être utilisé pour fabriquer des tubes d'un diamètre maximal de 4,5 po. 2, fiche 29, Français, - soudage%20en%20continu
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Description d'une tâche de soudage continu ... on distingue les soudages bord à bord, par recouvrement, à clin, d'angle. 4, fiche 29, Français, - soudage%20en%20continu
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2000-04-11
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Recruiting of Personnel
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- without competition
1, fiche 30, Anglais, without%20competition
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- WC 2, fiche 30, Anglais, WC
correct
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Recrutement du personnel
Fiche 30, La vedette principale, Français
- sans concours
1, fiche 30, Français, sans%20concours
correct
Fiche 30, Les abréviations, Français
- SC 2, fiche 30, Français, SC
correct
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1998-01-20
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Customer Relations
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Client-Centred Service 1, fiche 31, Anglais, Client%2DCentred%20Service
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- Client-Centered Service
- Client Centred Service
- Client Centered Service
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Relations avec la clientèle
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Service axé sur les clients
1, fiche 31, Français, Service%20ax%C3%A9%20sur%20les%20clients
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
- SC 1, fiche 31, Français, SC
nom masculin
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1997-05-26
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- selection criteria table 1, fiche 32, Anglais, selection%20criteria%20table
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Banques et bases de données
Fiche 32, La vedette principale, Français
- tableau des critères de choix
1, fiche 32, Français, tableau%20des%20crit%C3%A8res%20de%20choix
nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1994-05-13
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Natural Sciences Sector
1, fiche 33, Anglais, Natural%20Sciences%20Sector
correct, international
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- SC 1, fiche 33, Anglais, SC
correct, international
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Secteur des sciences exactes et naturelles
1, fiche 33, Français, Secteur%20des%20sciences%20exactes%20et%20naturelles
correct, international
Fiche 33, Les abréviations, Français
- SC 1, fiche 33, Français, SC
correct, international
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
UNESCO 1, fiche 33, Français, - Secteur%20des%20sciences%20exactes%20et%20naturelles
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- Sector de Ciencias Exactas y Naturales
1, fiche 33, Espagnol, Sector%20de%20Ciencias%20Exactas%20y%20Naturales
correct, nom masculin, international
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
- SC 1, fiche 33, Espagnol, SC
correct, international
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
UNESCO 1, fiche 33, Espagnol, - Sector%20de%20Ciencias%20Exactas%20y%20Naturales
Fiche 34 - données d’organisme interne 1993-08-10
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
context-index for coding of correction bit in successive approximation coding. 1, fiche 34, Anglais, - SC
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
This symbol appears in the Information Technology Vocabulary, extract of ISO/IEC 10918-1 (F/E). 2, fiche 34, Anglais, - SC
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Infographie
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 34, La vedette principale, Français
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
compteur de pile X'FF' 1, fiche 34, Français, - SC
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Ce symbole figure dans le Vocabulaire des technologies de l'information, extrait de l'ISO/CEI 10918-1 (F/E). 2, fiche 34, Français, - SC
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1991-10-01
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
- Music (General)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Canadian feature segment
1, fiche 35, Anglais, Canadian%20feature%20segment
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
- CFS 2, fiche 35, Anglais, CFS
correct
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
... a foreground segment that a) is produced by a Canadian, consists principally of broadcast matter that falls within content category 3 and may include any relevant public service announcements or any broadcast matter that falls within content category 7 or 8, b) is produced by a Canadian and broadcast by more than one station other than the station that produced it, or c) features entirely a Canadian musical performer or a group of musical performers consisting principally of Canadians, who at the time of the broadcast had not released a long playing album that had attained a sales level of 50,000 copies or more in the five years immediately preceding the broadcast.... 1, fiche 35, Anglais, - Canadian%20feature%20segment
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Radiodiffusion
- Musique (Généralités)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- segment à accent canadien
1, fiche 35, Français, segment%20%C3%A0%20accent%20canadien
nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Segment premier plan qui, selon le cas : a) est produit par un Canadien, se compose principalement de matière radiodiffusée faisant partie de la catégorie de teneur 3 et peut comprendre un message d'intérêt public pertinent ou tout autre matière radiodiffusée faisant partie des catégories de teneur 7 ou 8; b) est produit par un Canadien et diffusé par plus d'une station autre que celle qui l'a produit; c) présente uniquement un interprète canadien ou un groupe d'interprètes composé principalement de Canadiens qui, au moment de la diffusion, n'avait enregistré aucun microsillon ayant atteint des ventes de plus de 50 000 copies dans les cinq années précédant la diffusion. 1, fiche 35, Français, - segment%20%C3%A0%20accent%20canadien
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1985-06-20
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Flight Safety - Advanced Management
1, fiche 36, Anglais, Flight%20Safety%20%2D%20Advanced%20Management
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
SC: classification specialty qualification code. 2, fiche 36, Anglais, - Flight%20Safety%20%2D%20Advanced%20Management
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- Advanced Safety Program Management
- Advanced Safety Programme Management
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Sécurité aérienne - Gestion avancée
1, fiche 36, Français, S%C3%A9curit%C3%A9%20a%C3%A9rienne%20%2D%20Gestion%20avanc%C3%A9e
correct
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
SC : code de qualification de spécialiste (classifications). 2, fiche 36, Français, - S%C3%A9curit%C3%A9%20a%C3%A9rienne%20%2D%20Gestion%20avanc%C3%A9e
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- Administration du programme de sécurité - Niveau avancé
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1981-09-03
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Operations Research and Management
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- system conversion 1, fiche 37, Anglais, system%20conversion
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Recherche et gestion opérationnelles
Fiche 37, La vedette principale, Français
- programme de conversion 1, fiche 37, Français, programme%20de%20conversion
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :