TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
AFFIRMATION [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-12-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Sociology of Human Relations
- Sexology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- coming out
1, fiche 1, Anglais, coming%20out
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- disclosure 1, fiche 1, Anglais, disclosure
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The act of revealing one's sexual orientation or gender. 1, fiche 1, Anglais, - coming%20out
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
coming out; disclosure: The term "disclosure" is generally used with a complement, for example, "sexual orientation disclosure," whereas "coming out" is always used without a complement. 1, fiche 1, Anglais, - coming%20out
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The opposite of concealment. 1, fiche 1, Anglais, - coming%20out
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sociologie des relations humaines
- Sexologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- sortie du placard
1, fiche 1, Français, sortie%20du%20placard
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- affirmation 1, fiche 1, Français, affirmation
correct, nom féminin
- dévoilement 1, fiche 1, Français, d%C3%A9voilement
correct, nom masculin
- divulgation 1, fiche 1, Français, divulgation
correct, nom féminin
- révélation 1, fiche 1, Français, r%C3%A9v%C3%A9lation
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Annonce de son orientation sexuelle ou de son genre. 1, fiche 1, Français, - sortie%20du%20placard
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
sortie du placard; affirmation; dévoilement; divulgation; révélation : Les termes «affirmation», «dévoilement», «divulgation» et «révélation» sont généralement utilisés avec un complément, par exemple «affirmation de son orientation sexuelle», contrairement à l'expression «sortie du placard», qui est toujours utilisée sans complément. 1, fiche 1, Français, - sortie%20du%20placard
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Le contraire de dissimulation. 1, fiche 1, Français, - sortie%20du%20placard
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Sociología de las relaciones humanas
- Sexología
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- salida del armario
1, fiche 1, Espagnol, salida%20del%20armario
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Acto voluntario de identificación como persona homosexual, bisexual o transgénero, diciéndolo abiertamente a la gente. 1, fiche 1, Espagnol, - salida%20del%20armario
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-07-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Law of Evidence
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- affirmation
1, fiche 2, Anglais, affirmation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- solemn affirmation 2, fiche 2, Anglais, solemn%20affirmation
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Fiche 2, La vedette principale, Français
- affirmation solennelle
1, fiche 2, Français, affirmation%20solennelle
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- déclaration solennelle 2, fiche 2, Français, d%C3%A9claration%20solennelle
correct, nom féminin
- affirmation 3, fiche 2, Français, affirmation
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Attestation faite par une personne, sur la foi de son honneur, qu'elle dira la vérité lors de son témoignage ou que la déclaration qu'elle atteste contient la vérité. 4, fiche 2, Français, - affirmation%20solennelle
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
affirmation; déclaration solennelle : critiquables 5, fiche 2, Français, - affirmation%20solennelle
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Derecho probatorio
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- afirmación solemne
1, fiche 2, Espagnol, afirmaci%C3%B3n%20solemne
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2006-09-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
- Government Accounting
- Financial and Budgetary Management
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- assertion
1, fiche 3, Anglais, assertion
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A positive statement or declaration. 2, fiche 3, Anglais, - assertion
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Financial statement items embody the following assertions: existence, occurrence, completeness, ownership, valuation, measurement, statement presentation. 2, fiche 3, Anglais, - assertion
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
- Comptabilité publique
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 3, La vedette principale, Français
- assertion
1, fiche 3, Français, assertion
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- affirmation 2, fiche 3, Français, affirmation
correct, nom féminin
- déclaration 3, fiche 3, Français, d%C3%A9claration
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Proposition qu'une personne formule, qu'elle soutient comme vraie et dont elle assume la responsabilité. 3, fiche 3, Français, - assertion
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Chaque poste des états financiers comporte un ensemble d'assertions à l'égard des aspects suivants : existence, réalité des opérations, intégralité, appartenance, valeur, mesure, mode de présentation. 4, fiche 3, Français, - assertion
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1992-08-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- contention
1, fiche 4, Anglais, contention
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
contention: CUB Glossary, Employment and Immigration Canada. 2, fiche 4, Anglais, - contention
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 4, La vedette principale, Français
- affirmation
1, fiche 4, Français, affirmation
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- prétention 1, fiche 4, Français, pr%C3%A9tention
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Lexique de l'assurance-chômage, Emploi et Immigration Canada, 1992. 2, fiche 4, Français, - affirmation
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
prétention : Lexique CUB, Emploi et Immigration Canada. 2, fiche 4, Français, - affirmation
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1991-09-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- affirmation
1, fiche 5, Anglais, affirmation
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 5, La vedette principale, Français
- confirmation
1, fiche 5, Français, confirmation
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- affirmation 1, fiche 5, Français, affirmation
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1988-08-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- affirmation
1, fiche 6, Anglais, affirmation
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 6, La vedette principale, Français
- affirmation
1, fiche 6, Français, affirmation
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Faits donnés par l'utilisateur en départ et/ou en cours d'inférence. Les affirmations peuvent porter sur des évidences initiales, des conclusions intermédiaires ou des conclusions finales. 1, fiche 6, Français, - affirmation
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1988-08-23
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- positive statement
1, fiche 7, Anglais, positive%20statement
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 7, La vedette principale, Français
- affirmation
1, fiche 7, Français, affirmation
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :