TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
INFO [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-02-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Communication and Information Management
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- information
1, fiche 1, Anglais, information
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- info 2, fiche 1, Anglais, info
correct, familier
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Any fact or piece of knowledge about a subject or event, presented especially in written, oral, visual or audiovisual format. 3, fiche 1, Anglais, - information
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 1, La vedette principale, Français
- information
1, fiche 1, Français, information
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- info 1, fiche 1, Français, info
correct, nom féminin, familier
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Tout fait ou élément de connaissance concernant un sujet ou un événement, présenté notamment sous forme écrite, orale, visuelle ou audiovisuelle. 2, fiche 1, Français, - information
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-10-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- inform
1, fiche 2, Anglais, inform
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- info 1, fiche 2, Anglais, info
correct, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
inform; info: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 2, Anglais, - inform
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 2, La vedette principale, Français
- informer
1, fiche 2, Français, informer
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- info 1, fiche 2, Français, info
correct, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
informer; info : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 2, Français, - informer
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- informar 1, fiche 2, Espagnol, informar
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- avisar 1, fiche 2, Espagnol, avisar
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-07-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Intelligence (Military)
- Security
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- information
1, fiche 3, Anglais, information
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- info 2, fiche 3, Anglais, info
correct, uniformisé
- raw intelligence 3, fiche 3, Anglais, raw%20intelligence
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
An unprocessed piece of data of every description that can be coded to be retained, processed or communicated and that may be used in the production of intelligence. 4, fiche 3, Anglais, - information
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
information; raw intelligence: designations and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau; designations officially approved by the Security Terminology Committee (STC). 5, fiche 3, Anglais, - information
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
information: designation standardized by NATO. 5, fiche 3, Anglais, - information
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
information; info: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 3, Anglais, - information
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Renseignement (Militaire)
- Sécurité
Fiche 3, La vedette principale, Français
- information
1, fiche 3, Français, information
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- renseignement brut 2, fiche 3, Français, renseignement%20brut
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
- info 3, fiche 3, Français, info
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Donnée non traitée, de toute nature, susceptible d'être codée pour être conservée, traitée ou communiquée et qui peut être utilisée pour la production du renseignement. 4, fiche 3, Français, - information
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
information; renseignement brut : désignations et définition normalisées par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction; désignations normalisées par l'OTAN et uniformisées par le Comité de la terminologie de la sécurité (CTS). 5, fiche 3, Français, - information
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
renseignement brut : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 6, fiche 3, Français, - information
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
information; info : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 7, fiche 3, Français, - information
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Inteligencia (militar)
- Seguridad
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- información
1, fiche 3, Espagnol, informaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
En el campo de la inteligencia, dato no elaborado de cualquier tipo, que puede emplearse en la producción de inteligencia. 1, fiche 3, Espagnol, - informaci%C3%B3n
Fiche 4 - données d’organisme interne 2007-04-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- for the information of
1, fiche 4, Anglais, for%20the%20information%20of
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- info 1, fiche 4, Anglais, info
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
for the information of; info: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 4, Anglais, - for%20the%20information%20of
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- pour l'information de
1, fiche 4, Français, pour%20l%27information%20de
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
- info 1, fiche 4, Français, info
correct
Fiche 4, Les synonymes, Français
- à l'intention de 2, fiche 4, Français, %C3%A0%20l%27intention%20de
- dans l'intérêt de 2, fiche 4, Français, dans%20l%27int%C3%A9r%C3%AAt%20de
- au profit de 2, fiche 4, Français, au%20profit%20de
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
pour l'information de; info : terme et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 4, Français, - pour%20l%27information%20de
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2002-08-29
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- information field
1, fiche 5, Anglais, information%20field
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- INFO 2, fiche 5, Anglais, INFO
correct, normalisé
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A sequence of bits, occurring between the last bit of the control field and the first bit of the frame check sequence. 3, fiche 5, Anglais, - information%20field
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The information field contents are not interpreted at the link level. 3, fiche 5, Anglais, - information%20field
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
information field; INFO: term and abbreviation standardized by AFNOR. 4, fiche 5, Anglais, - information%20field
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- champ d'information
1, fiche 5, Français, champ%20d%27information
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
- INFO 1, fiche 5, Français, INFO
correct, normalisé
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Séquence d'éléments binaires, insérée entre le dernier élément binaire du champ de commande et le premier élément binaire de la séquence de contrôle de trame. 1, fiche 5, Français, - champ%20d%27information
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le contenu du champ d'information n'est pas interprété au niveau liaison. 1, fiche 5, Français, - champ%20d%27information
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
champ d'information; INFO : terme, abréviation et définition normalisés par l'AFNOR. 2, fiche 5, Français, - champ%20d%27information
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- campo de información
1, fiche 5, Espagnol, campo%20de%20informaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Secuencia de bits insertada entre el último bit del campo de control y el primer bit de la secuencia de verificación de trama. 1, fiche 5, Espagnol, - campo%20de%20informaci%C3%B3n
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Los contenidos del campo de información no se interpretan en el nivel de enlace. 1, fiche 5, Espagnol, - campo%20de%20informaci%C3%B3n
Fiche 6 - données d’organisme interne 1992-04-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Info
1, fiche 6, Anglais, Info
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Info
1, fiche 6, Français, Info
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Bimensuel de la Commission de la Fonction publique du Canada qui résume les grandes décisions d'appel et fournit un sommaire d'enquête sur des plaintes de présumées irrégularités dans le processus de dotation et le harcèlement à l'endroit de la personne en milieu de travail 1, fiche 6, Français, - Info
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Renseignement trouvé dans le Budget des dépenses 1991-1992, Partie III de la Commission de la Fonction publique du Canada. 2, fiche 6, Français, - Info
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :