TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CLAUSE [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-12-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- clause
1, fiche 1, Anglais, clause
normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
clause: term standardized by the American National Standards Institute (ANSI). 2, fiche 1, Anglais, - clause
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 1, La vedette principale, Français
- clause
1, fiche 1, Français, clause
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Ensemble ordonné de chaînes-de-caractères COBOL consécutives dont le but est de spécifier un attribut de rubrique. 1, fiche 1, Français, - clause
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-11-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Contracts (common law)
- Property Law (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- term
1, fiche 2, Anglais, term
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Portion of agreement which relates to particular matter. (Black, 5th, p. 1318) 2, fiche 2, Anglais, - term
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
It is sometimes difficult to determine whether a statement is a representation inducing the other party to contract, or a term or stipulation of the contract. It is the terms which give content to the parties' agreement, and questions of whether a contract has been performed or breached commonly depend on ascertainment and interpretation of the terms agreed. Terms may be express, stated in the contract, or imported by reference to some other document where they are set out in full, or implied into the contract, by common law, by custom and usage, by statute, and in some other ways. (Walker, p. 1211) 2, fiche 2, Anglais, - term
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des contrats (common law)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- clause
1, fiche 2, Français, clause
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
clause : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 2, Français, - clause
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-10-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
- Laws and Legal Documents
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- clause
1, fiche 3, Anglais, clause
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[I]n the language of the law, a sentence, a part of a sentence, sometimes a clause in the grammatical form, or a paragraph, such as in a will where division of the instrument into parts is made according to the kind of property or class of beneficiaries. (Ballentine's, 3rd ed., 1969, p. 207). 1, fiche 3, Anglais, - clause
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Lois et documents juridiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- clause
1, fiche 3, Français, clause
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Acception propre aux actes juridiques autres que les textes législatifs. Elle vise notamment les testaments et les contrats. 1, fiche 3, Français, - clause
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
clause : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 3, Français, - clause
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-01-31
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Legal Documents
- Real Estate
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- covenant
1, fiche 4, Anglais, covenant
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Promise written into deeds and other instruments agreeing to performance or non performance of certain acts, or requiring or preventing certain uses of the property. 2, fiche 4, Anglais, - covenant
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Documents juridiques
- Immobilier
Fiche 4, La vedette principale, Français
- clause restrictive
1, fiche 4, Français, clause%20restrictive
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- clause 2, fiche 4, Français, clause
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Convention, le plus souvent accessoire, conclue notamment dans le cadre d'une opération immobilière, ou d'un contrat de location ou d'emprunt, obligeant une des parties contractantes à faire ou à ne pas faire quelque chose. 3, fiche 4, Français, - clause%20restrictive
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Ainsi,l'acheteur d'un terrain peut s'engager à n'y ériger qu'un immeuble locatif ou à n'utiliser ce dernier qu'à des fins résidentielles, ou le vendeur ou bailleur d'un immeuble peut s'engager à garantir l'acquéreur ou le preneur contre les troubles de jouissance. 3, fiche 4, Français, - clause%20restrictive
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
Clauses comportant obligation de faire ou de ne pas faire. 4, fiche 4, Français, - clause%20restrictive
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-08-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Legal Documents
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- provision
1, fiche 5, Anglais, provision
correct, Canada, Nouveau-Brunswick, Ontario
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- clause 2, fiche 5, Anglais, clause
correct, Canada, Ontario
- stipulation 3, fiche 5, Anglais, stipulation
correct, Ontario
- article 4, fiche 5, Anglais, article
correct, nom
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Each of the ... divisions of a legal or formal statement ... providing for some particular matter ... 5, fiche 5, Anglais, - provision
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Documents juridiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- division
1, fiche 5, Français, division
correct, nom féminin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- clause 2, fiche 5, Français, clause
correct, nom féminin
- disposition 3, fiche 5, Français, disposition
correct, nom féminin
- prescription 4, fiche 5, Français, prescription
correct, nom féminin, Canada
- stipulation 5, fiche 5, Français, stipulation
correct, nom féminin
- article 6, fiche 5, Français, article
nom masculin
- alinéa 7, fiche 5, Français, alin%C3%A9a
nom masculin, Ontario
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
[...] si une clause est une «Disposition particulière d'un document juridique» (VOJUR), une «disposition» est une prescription (énoncée dans un texte) ou une «règle résultant expressément soit de la loi (disposition légale), soit d'un règlement (disposition réglementaire)» (VOJUR). 8, fiche 5, Français, - division
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Une «stipulation» est bien une clause d'un contrat (LETJU) [...] Mais il ne faut pas confondre : le législateur «dispose», les parties «stipulent». 8, fiche 5, Français, - division
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
«disposition; clause». Ces termes ne sont pas toujours interchangeables. 9, fiche 5, Français, - division
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Documentos jurídicos
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- cláusula
1, fiche 5, Espagnol, cl%C3%A1usula
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- estipulación 1, fiche 5, Espagnol, estipulaci%C3%B3n
correct, nom féminin
- disposición 2, fiche 5, Espagnol, disposici%C3%B3n
nom féminin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
En los contratos bancarios, además de las que rigen el desarrollo de la operación de que se trate, son especialmente destacables las cláusulas resolutorias. 3, fiche 5, Espagnol, - cl%C3%A1usula
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
Cláusula antidilución, de compensación, resolutoria, de incumplimiento cruzado, de situación financiera, de vencimiento anticipado, de reserva de dominio, de salvaguardia, de escape, monetaria, stand-still, de aseguramiento, de corrección monetaria, de pignoración negativa, hipotecaria negativa. 3, fiche 5, Espagnol, - cl%C3%A1usula
Fiche 6 - données d’organisme interne 2001-01-10
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Life Insurance
- Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- clause
1, fiche 6, Anglais, clause
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
the words or paragraph in a policy which describe some certain cover or limitation or modification. 1, fiche 6, Anglais, - clause
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Assurance sur la vie
- Incendies, accidents et risques divers (Assur.)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- clause
1, fiche 6, Français, clause
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
stipulation d'un contrat d'assurance. 1, fiche 6, Français, - clause
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Seguro de vida
- Incendio, accidentes y riesgos varios (Seguros)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- cláusula
1, fiche 6, Espagnol, cl%C3%A1usula
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- estipulación 1, fiche 6, Espagnol, estipulaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Acuerdo establecido en un convenio. Generalmente, en los contratos de seguro, las cláusulas vienen a modificar, aclarar o dejar sin efecto parte del contenido de sus condiciones generales o particulares. 1, fiche 6, Espagnol, - cl%C3%A1usula
Fiche 7 - données d’organisme interne 1989-12-07
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- clause
1, fiche 7, Anglais, clause
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 7, La vedette principale, Français
- clause
1, fiche 7, Français, clause
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Disjonction de littéraux dans un énoncé exprimé sous forme normale conjonctive. Une clause "pure" ne contient pas des littéraux répétés. 1, fiche 7, Français, - clause
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
clause centrale, clause concrète, clause de bord, clause d'entrée, clause de sortie, clause parente, clause résolvante, clause vide, transformation en clauses 1, fiche 7, Français, - clause
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Une clause unaire positive, réduite à un seul littéral positif, représente un "fait" ou conclusion ne dépendant d'aucune hypothèse. 1, fiche 7, Français, - clause
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :