TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FACTURE [14 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Negotiable Instruments (Commercial Law)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- bill of parcels
1, fiche 1, Anglais, bill%20of%20parcels
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Effets de commerce (Droit)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- état de compte
1, fiche 1, Français, %C3%A9tat%20de%20compte
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- facture 2, fiche 1, Français, facture
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-11-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- invoice
1, fiche 2, Anglais, invoice
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A receipt for cash sales where no invoice is issued. 1, fiche 2, Anglais, - invoice
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- facture
1, fiche 2, Français, facture
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Reçu de vente au comptant lorsqu'on ne dresse aucune facture. 1, fiche 2, Français, - facture
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- invoice
1, fiche 3, Anglais, invoice
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
invoice: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 3, Anglais, - invoice
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- facture
1, fiche 3, Français, facture
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
facture : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 3, Français, - facture
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Trade
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- invoice
1, fiche 4, Anglais, invoice
nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- bill 2, fiche 4, Anglais, bill
correct, nom
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A document prepared by the seller setting out the details of goods sold or services rendered to the purchaser including quantity, price, terms of payment, etc. 3, fiche 4, Anglais, - invoice
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
invoice; bill: terms approved by the committee set up by the Centre international GP to study the terminology related to major project management. 4, fiche 4, Anglais, - invoice
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Commerce
Fiche 4, La vedette principale, Français
- facture
1, fiche 4, Français, facture
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Pièce comptable établie par le vendeur et sur laquelle figurent la quantité, la nature et la valeur des marchandises ou produits vendus ou des services rendus ainsi que les conditions de règlement. 2, fiche 4, Français, - facture
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La facture est habituellement établie à partir d'un prix de base dont sont déduits les rabais consentis et auquel sont ajoutés les suppléments et les taxes. 2, fiche 4, Français, - facture
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
La facture est un document commercial. Le compte est un état indiquant le montant d'une ou de plusieurs dépenses. 3, fiche 4, Français, - facture
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
facture : terme approuvé par le comité chargé par le Centre international GP d'étudier les termes de la gestion des grands projets. 4, fiche 4, Français, - facture
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Documentos comerciales y administrativos
- Comercio
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- factura
1, fiche 4, Espagnol, factura
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Documento legal que indica la posesión de un bien emitida por un vendedor de bienes o servicios a favor de un comprador. En ésta se dan los pormenores de los detalles de la mercancía o del servicio, así como la autoridad pagada. Constituye una garantía, también se conoce como un documento comercial que no es un título de crédito, sino una garantía de posesión que expide el vendedor en el que se detallan los bienes o servicios y su precio desglosado con el impuesto respectivo. 2, fiche 4, Espagnol, - factura
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-05-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Invoice
1, fiche 5, Anglais, Invoice
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
DND 506: Code of a form used by the Department of National Defense. 2, fiche 5, Anglais, - Invoice
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Facture
1, fiche 5, Français, Facture
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
DND 506 : code d'un formulaire du ministère de la Défense nationale. 2, fiche 5, Français, - Facture
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2010-10-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Invoice
1, fiche 6, Anglais, Invoice
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
CGSB 93: Code of a form used by the Department of Supply and Services. 2, fiche 6, Anglais, - Invoice
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
PSC 3083: Code of a form used by Public Service Commission of Canada. 2, fiche 6, Anglais, - Invoice
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Facture
1, fiche 6, Français, Facture
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
ONGC 93 : Code d’un formulaire employé au Ministère des Approvisionnements et Services. 2, fiche 6, Français, - Facture
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
PSC 3083 : Code d’un formulaire employé à la Commission de la fonction publique du Canada. 2, fiche 6, Français, - Facture
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2009-11-11
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Finance
- Software
- Compartment - Agriculture and Agri-Food Canada
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- billing document
1, fiche 7, Anglais, billing%20document
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
billing document: term used in Saturn (financial system). 2, fiche 7, Anglais, - billing%20document
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Finances
- Logiciels
- Tiroir - Agriculture et Agroalimentaire Canada
Fiche 7, La vedette principale, Français
- facture
1, fiche 7, Français, facture
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
facture : terme en usage dans Saturne (système financier). 2, fiche 7, Français, - facture
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2008-12-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Finance
- Software
- Compartment - Agriculture and Agri-Food Canada
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- billing document
1, fiche 8, Anglais, billing%20document
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
billing document: term used in Saturn (financial system). 2, fiche 8, Anglais, - billing%20document
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Finances
- Logiciels
- Tiroir - Agriculture et Agroalimentaire Canada
Fiche 8, La vedette principale, Français
- facture
1, fiche 8, Français, facture
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
facture : terme en usage dans Saturne (système financier). 2, fiche 8, Français, - facture
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2002-07-31
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Loans
- Education (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- invoice
1, fiche 9, Anglais, invoice
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A document reflecting the information contained on the billing tape, for example, lender identification, payments for interest, risk premium, and interest relief. 1, fiche 9, Anglais, - invoice
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- facture
1, fiche 9, Français, facture
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Document établi à partir des renseignements figurant sur la bande de facturation, entre autres, l'identification du prêteur, les paiements d'intérêts, la prime de risque et l'exemption d'intérêts. 1, fiche 9, Français, - facture
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2000-08-16
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Accounting
- Sales (Marketing)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- billed
1, fiche 10, Anglais, billed
correct, adjectif
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- invoiced 2, fiche 10, Anglais, invoiced
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Whose price was added to an invoice. 3, fiche 10, Anglais, - billed
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Receivable-billed account. 4, fiche 10, Anglais, - billed
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Comptabilité
- Vente
Fiche 10, La vedette principale, Français
- facturé
1, fiche 10, Français, factur%C3%A9
correct, adjectif
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Dont le prix a été porté sur une facture : article, produit facturé. 2, fiche 10, Français, - factur%C3%A9
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad
- Ventas (Comercialización)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- facturado
1, fiche 10, Espagnol, facturado
correct
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Cuenta por cobrar facturada. 1, fiche 10, Espagnol, - facturado
Fiche 11 - données d’organisme interne 2000-08-16
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Trade
- Sales (Marketing)
- Banking
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- sales draft
1, fiche 11, Anglais, sales%20draft
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- sales slip 2, fiche 11, Anglais, sales%20slip
correct
- draft 3, fiche 11, Anglais, draft
nom
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
an instrument arising from the usage of a bank card which shows an obligation on the part of the card-holder to pay money to the card issues. 4, fiche 11, Anglais, - sales%20draft
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Commerce
- Vente
- Banque
Fiche 11, La vedette principale, Français
- facture de vente
1, fiche 11, Français, facture%20de%20vente
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- facture 2, fiche 11, Français, facture
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Il s'agit de la facture (en carton) en trois exemplaires : 1 pour la banque, 1 pour le commerçant et 1 pour le client faite à l'occasion d'une vente au titre d'une carte de crédit disons Master Card. L'ensemble de ces factures de vente est envoyé généralement tous les jours à la banque pour le dépôt ou crédit du [...] 1, fiche 11, Français, - facture%20de%20vente
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Comercio
- Ventas (Comercialización)
- Operaciones bancarias
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- nota de caja
1, fiche 11, Espagnol, nota%20de%20caja
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1987-10-16
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Translation
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- be charged for
1, fiche 12, Anglais, be%20charged%20for
verbe
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Traduction
Fiche 12, La vedette principale, Français
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1987-09-22
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Accounting
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- invoice slip
1, fiche 13, Anglais, invoice%20slip
spécifique
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
According to GACAN, 1983, "slip" refers to a "long, narrow strip of paper, wood, etc., a sales slip." The French "facture" does not imply any specific format, but is nonetheless the most idiomatic equivalent for "invoice slip". 2, fiche 13, Anglais, - invoice%20slip
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Comptabilité
Fiche 13, La vedette principale, Français
- facture
1, fiche 13, Français, facture
correct, nom féminin, générique
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1984-09-04
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Physical Geography
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- treatment 1, fiche 14, Anglais, treatment
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
"... by its treatment..., this map is less archaic ..." 1, fiche 14, Anglais, - treatment
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Géographie physique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- facture
1, fiche 14, Français, facture
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
"(...) par sa facture..., cette carte est moins archaique (...)" 1, fiche 14, Français, - facture
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :