TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ga [25 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-02-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Flights (Air Transport)
- Air Transport Personnel and Services
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- general aviation
1, fiche 1, Anglais, general%20aviation
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- GA 2, fiche 1, Anglais, GA
correct, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
All civil aviation operations other than scheduled air services and non-scheduled air transport operations for remuneration or hire. 2, fiche 1, Anglais, - general%20aviation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
general aviation; GA: designations and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 3, fiche 1, Anglais, - general%20aviation
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
general aviation: designation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 1, Anglais, - general%20aviation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vols (Transport aérien)
- Personnel et services (Transport aérien)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- aviation générale
1, fiche 1, Français, aviation%20g%C3%A9n%C3%A9rale
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- GA 2, fiche 1, Français, GA
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Activités de l'aviation civile autres que les services aériens réguliers et les transports aériens non réguliers effectués contre rémunération ou en vertu d'un contrat de location. 2, fiche 1, Français, - aviation%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
GA : acronyme qui provient de l'anglais «general aviation». 3, fiche 1, Français, - aviation%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
aviation générale; GA : désignations et définition normalisées par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 3, fiche 1, Français, - aviation%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
aviation générale : désignation uniformisée par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 3, fiche 1, Français, - aviation%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Vuelos (Transporte aéreo)
- Personal y servicios (Transporte aéreo)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- aviación general
1, fiche 1, Espagnol, aviaci%C3%B3n%20general
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Todas las operaciones de aviación civil que no sean servicios aéreos regulares ni operaciones no regulares de transporte aéreo por remuneración o arrendamiento. 2, fiche 1, Espagnol, - aviaci%C3%B3n%20general
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
aviación general: designación y definición aceptadas oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 1, Espagnol, - aviaci%C3%B3n%20general
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-02-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Banking
- Applications of Automation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- automated teller machine
1, fiche 2, Anglais, automated%20teller%20machine
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- ATM 2, fiche 2, Anglais, ATM
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- automatic teller machine 3, fiche 2, Anglais, automatic%20teller%20machine
correct, normalisé
- ATM 4, fiche 2, Anglais, ATM
correct, normalisé
- ATM 4, fiche 2, Anglais, ATM
- automated banking machine 5, fiche 2, Anglais, automated%20banking%20machine
correct
- ABM 6, fiche 2, Anglais, ABM
correct
- ABM 6, fiche 2, Anglais, ABM
- automatic teller 7, fiche 2, Anglais, automatic%20teller
correct
- bank machine 8, fiche 2, Anglais, bank%20machine
correct
- banking machine 9, fiche 2, Anglais, banking%20machine
correct
- teller machine 7, fiche 2, Anglais, teller%20machine
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A self-service banking terminal that allows a person to access one or more of their bank accounts in order to perform certain transactions, including withdrawals, deposits and funds transfers, or to consult account information. 10, fiche 2, Anglais, - automated%20teller%20machine
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
automatic teller machine; ATM: designations standardized by the Canadian Standards Association (CSA) in 1992. 10, fiche 2, Anglais, - automated%20teller%20machine
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Banque
- Automatisation et applications
Fiche 2, La vedette principale, Français
- guichet automatique bancaire
1, fiche 2, Français, guichet%20automatique%20bancaire
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- GAB 2, fiche 2, Français, GAB
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
- guichet automatique de banque 3, fiche 2, Français, guichet%20automatique%20de%20banque
correct, nom masculin
- GAB 3, fiche 2, Français, GAB
correct, nom masculin
- GAB 3, fiche 2, Français, GAB
- guichet automatique 4, fiche 2, Français, guichet%20automatique
correct, nom masculin
- GA 5, fiche 2, Français, GA
correct, nom masculin
- GA 5, fiche 2, Français, GA
- guichet bancaire 6, fiche 2, Français, guichet%20bancaire
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Terminal bancaire libre-service qui permet à une personne d'accéder à un ou plusieurs de ses comptes bancaires pour effectuer certaines opérations, y compris des retraits, des dépôts et des transferts de fonds, ou consulter des informations liées aux comptes. 7, fiche 2, Français, - guichet%20automatique%20bancaire
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
guichet automatique bancaire; GAB : désignations normalisées par l'Association canadienne de normalisation (CSA) en 1992. 8, fiche 2, Français, - guichet%20automatique%20bancaire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Operaciones bancarias
- Automatización y aplicaciones
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- cajero automático
1, fiche 2, Espagnol, cajero%20autom%C3%A1tico
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Ventanilla bancaria que permite al usuario utilizar los servicios de un banco a cualquier hora mediante un sistema computarizado. 1, fiche 2, Espagnol, - cajero%20autom%C3%A1tico
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-08-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Operations (Air Forces)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- ground attack
1, fiche 3, Anglais, ground%20attack
correct, OTAN, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- GA 2, fiche 3, Anglais, GA
correct, OTAN, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
ground attack; GA: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 3, Anglais, - ground%20attack
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- attaque au sol
1, fiche 3, Français, attaque%20au%20sol
correct, nom féminin, OTAN, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- AS 2, fiche 3, Français, AS
correct, nom féminin, uniformisé
- GA 3, fiche 3, Français, GA
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
attaque au sol; AS : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 3, Français, - attaque%20au%20sol
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-08-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Defence Planning and Military Doctrine
- National and International Security
- Emergency Management
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- general alert
1, fiche 4, Anglais, general%20alert
correct, OTAN, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- GA 2, fiche 4, Anglais, GA
correct, OTAN, uniformisé
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The fourth stage of the NATO alert system. 3, fiche 4, Anglais, - general%20alert
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
general alert; GA: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 4, Anglais, - general%20alert
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Doctrine militaire et planification de défense
- Sécurité nationale et internationale
- Gestion des urgences
Fiche 4, La vedette principale, Français
- alerte générale
1, fiche 4, Français, alerte%20g%C3%A9n%C3%A9rale
correct, nom féminin, OTAN, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
- AG 2, fiche 4, Français, AG
correct, nom féminin, uniformisé
- GA 3, fiche 4, Français, GA
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Quatrième stade du système d'alerte de l'OTAN. 4, fiche 4, Français, - alerte%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
alerte générale; AG : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 5, fiche 4, Français, - alerte%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2020-07-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- CBRNE Weapons
- Arms Control
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Australia Group
1, fiche 5, Anglais, Australia%20Group
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- AG 2, fiche 5, Anglais, AG
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The Australia Group (AG) is an informal forum of countries which, through the harmonisation of export controls, seeks to ensure that exports do not contribute to the development of chemical or biological weapons. 2, fiche 5, Anglais, - Australia%20Group
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Armes CBRNE
- Contrôle des armements
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Groupe d'Australie
1, fiche 5, Français, Groupe%20d%27Australie
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- GA 2, fiche 5, Français, GA
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le Groupe d'Australie (GA) est une instance informelle réunissant des pays qui tentent, en harmonisant les contrôles, d'empêcher les exportations de contribuer à la prolifération des armes chimiques et biologiques. 2, fiche 5, Français, - Groupe%20d%27Australie
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Armas QBRNE
- Control de armamentos
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- Grupo Australia
1, fiche 5, Espagnol, Grupo%20Australia
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
- GA 1, fiche 5, Espagnol, GA
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
El Grupo de Australia (GA) es un foro no oficial de paises, los cuales, según las normas de exportación, tratan de asegurar que estas exportaciones no contribuyan al desarrollo de armas químicas o biológicas. 1, fiche 5, Espagnol, - Grupo%20Australia
Fiche 6 - données d’organisme interne 2019-11-25
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- army group
1, fiche 6, Anglais, army%20group
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- AG 2, fiche 6, Anglais, AG
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The largest formation of land forces, normally comprising two or more armies or army corps under a designated commander. 3, fiche 6, Anglais, - army%20group
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
army group; AG: designations and definition standardized by NATO; designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 6, Anglais, - army%20group
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Fiche 6, La vedette principale, Français
- groupe d'armées
1, fiche 6, Français, groupe%20d%27arm%C3%A9es
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
- GA 2, fiche 6, Français, GA
correct, nom masculin, uniformisé
- AG 3, fiche 6, Français, AG
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Formation la plus importante des forces terrestres comprenant généralement deux armées, corps d'armée ou davantage sous les ordres d'un chef désigné. 4, fiche 6, Français, - groupe%20d%27arm%C3%A9es
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
groupe d'armées : désignation et définition uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 5, fiche 6, Français, - groupe%20d%27arm%C3%A9es
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
groupe d'armées; GA : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 6, Français, - groupe%20d%27arm%C3%A9es
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
groupe d'armées; AG : désignations normalisées par l'OTAN. 5, fiche 6, Français, - groupe%20d%27arm%C3%A9es
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Ejército de tierra
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- grupo de ejércitos
1, fiche 6, Espagnol, grupo%20de%20ej%C3%A9rcitos
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
La mayor Gran Unidad de las fuerzas terrestres, compuesto normalmente por dos o más ejércitos bajo un solo mando. 1, fiche 6, Espagnol, - grupo%20de%20ej%C3%A9rcitos
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-03-10
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Gabon
1, fiche 7, Anglais, Gabon
correct, Afrique
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Gabonese Republic 2, fiche 7, Anglais, Gabonese%20Republic
correct, Afrique
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A country of western Africa on the Atlantic and bisected by the Equator. 3, fiche 7, Anglais, - Gabon
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Capital: Libreville. 4, fiche 7, Anglais, - Gabon
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Gabonese. 4, fiche 7, Anglais, - Gabon
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
Gabon: common name of the country. 5, fiche 7, Anglais, - Gabon
Record number: 7, Textual support number: 5 OBS
GA; GAB: codes recognized by ISO. 5, fiche 7, Anglais, - Gabon
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Gabon
1, fiche 7, Français, Gabon
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- République gabonaise 2, fiche 7, Français, R%C3%A9publique%20gabonaise
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
État de l'Afrique centrale sur l'Atlantique. 3, fiche 7, Français, - Gabon
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Libreville. 4, fiche 7, Français, - Gabon
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Gabonais, Gabonaise. 4, fiche 7, Français, - Gabon
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
Gabon : nom usuel du pays. 5, fiche 7, Français, - Gabon
Record number: 7, Textual support number: 5 OBS
GA; GAB : codes reconnus par l'ISO. 5, fiche 7, Français, - Gabon
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
aller au Gabon, visiter le Gabon 5, fiche 7, Français, - Gabon
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- Gabón
1, fiche 7, Espagnol, Gab%C3%B3n
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- República Gabonesa 2, fiche 7, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20Gabonesa
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Estado de África central. 3, fiche 7, Espagnol, - Gab%C3%B3n
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Capital: Libreville. 4, fiche 7, Espagnol, - Gab%C3%B3n
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Habitante: gabonés, gabonesa. 5, fiche 7, Espagnol, - Gab%C3%B3n
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
Gabón: nombre usual del país. 6, fiche 7, Espagnol, - Gab%C3%B3n
Record number: 7, Textual support number: 5 OBS
GA; GAB: códigos reconocidos por la ISO. 6, fiche 7, Espagnol, - Gab%C3%B3n
Record number: 7, Textual support number: 6 OBS
El uso del artículo definido antepuesto al nombre "Gabón" es opcional. 4, fiche 7, Espagnol, - Gab%C3%B3n
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-09-09
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Training of Personnel
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- learner's guide
1, fiche 8, Anglais, learner%27s%20guide
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- LG 2, fiche 8, Anglais, LG
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 8, La vedette principale, Français
- guide de l'apprenant
1, fiche 8, Français, guide%20de%20l%27apprenant
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- GA 2, fiche 8, Français, GA
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2015-11-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Field Engineering (Military)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- airfield engineering
1, fiche 9, Anglais, airfield%20engineering
correct, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- AE 2, fiche 9, Anglais, AE
correct, uniformisé
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
airfield engineering; AE: term and abbreviation officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board. 3, fiche 9, Anglais, - airfield%20engineering
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
airfield engineering: term officially approved by the Engineering Terminology Working Group. 3, fiche 9, Anglais, - airfield%20engineering
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Génie (Militaire)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- génie de l'air
1, fiche 9, Français, g%C3%A9nie%20de%20l%27air
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
- GA 1, fiche 9, Français, GA
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
génie de l'air; GA : terme et abréviation uniformisés par le Groupe d'experts en terminologie interarmées, par le Groupe de travail de terminologie du génie et par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 2, fiche 9, Français, - g%C3%A9nie%20de%20l%27air
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-02-05
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Ga
1, fiche 10, Anglais, Ga
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Gan 1, fiche 10, Anglais, Gan
correct
- Accra 1, fiche 10, Anglais, Accra
correct
- Acra 1, fiche 10, Anglais, Acra
correct
- Amina 1, fiche 10, Anglais, Amina
correct
- Gain 1, fiche 10, Anglais, Gain
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A language of Ghana. 1, fiche 10, Anglais, - Ga
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- ga
1, fiche 10, Français, ga
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- gan 1, fiche 10, Français, gan
correct, nom masculin
- accra 1, fiche 10, Français, accra
correct, nom masculin
- acra 1, fiche 10, Français, acra
correct, nom masculin
- amina 1, fiche 10, Français, amina
correct, nom masculin
- gain 1, fiche 10, Français, gain
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Langue du Ghana. 1, fiche 10, Français, - ga
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2013-05-07
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Crop Protection
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- gas
1, fiche 11, Anglais, gas
correct, nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- GA 2, fiche 11, Anglais, GA
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A gas packed in pressure bottle or pressure tank. 3, fiche 11, Anglais, - gas
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Protection des végétaux
Fiche 11, La vedette principale, Français
- gaz comprimé
1, fiche 11, Français, gaz%20comprim%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- GA 2, fiche 11, Français, GA
correct, nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Formulation gazeuse sous pression, conditionnée en bouteille ou en réservoir. 1, fiche 11, Français, - gaz%20comprim%C3%A9
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2012-01-05
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- PG Electrical Engineering (Guidance and Control)
1, fiche 12, Anglais, PG%20Electrical%20Engineering%20%28Guidance%20and%20Control%29
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
GA: occupation specialty qualification code for officers. 2, fiche 12, Anglais, - PG%20Electrical%20Engineering%20%28Guidance%20and%20Control%29
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- ES - Électrotechnique (Guidage et contrôle)
1, fiche 12, Français, ES%20%2D%20%C3%89lectrotechnique%20%28Guidage%20et%20contr%C3%B4le%29
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
GA : code de qualification de spécialiste pour officiers. 2, fiche 12, Français, - ES%20%2D%20%C3%89lectrotechnique%20%28Guidage%20et%20contr%C3%B4le%29
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- ES - électrotechnique (Guidage et contrôle)
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-09-08
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Calibration Technician - Electrical/Electronic
1, fiche 13, Anglais, Calibration%20Technician%20%2D%20Electrical%2FElectronic
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
GA: occupation specialty qualification code for non-commissioned members. 2, fiche 13, Anglais, - Calibration%20Technician%20%2D%20Electrical%2FElectronic
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Technicien d'étalonnage domaines électrique/électronique
1, fiche 13, Français, Technicien%20d%27%C3%A9talonnage%20domaines%20%C3%A9lectrique%2F%C3%A9lectronique
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
GA : code de qualification de spécialiste pour militaires du rang. 2, fiche 13, Français, - Technicien%20d%27%C3%A9talonnage%20domaines%20%C3%A9lectrique%2F%C3%A9lectronique
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-08-18
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Georgia
1, fiche 14, Anglais, Georgia
correct, États-Unis
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- Ga. 2, fiche 14, Anglais, Ga%2E
correct, États-Unis
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Empire State of the South 3, fiche 14, Anglais, Empire%20State%20of%20the%20South
voir observation, États-Unis
- Peach State 3, fiche 14, Anglais, Peach%20State
voir observation, États-Unis
- GA 4, fiche 14, Anglais, GA
correct, voir observation, États-Unis
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
One of the Thirteen Colonies, the State of Georgia became the 4th state of the United States of America in 1788. 5, fiche 14, Anglais, - Georgia
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A southern state of U.S.A., bounded on north by Tennessee and North Carolina, on east by South Carolina and the Atlantic Ocean, on south by Florida, and on west by Alabama. 3, fiche 14, Anglais, - Georgia
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Nicknames: Empire State of the South; Peach State. 3, fiche 14, Anglais, - Georgia
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Capital: Atlanta. Other city: Athens. 6, fiche 14, Anglais, - Georgia
Record number: 14, Textual support number: 4 OBS
GA: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted. 5, fiche 14, Anglais, - Georgia
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Géorgie
1, fiche 14, Français, G%C3%A9orgie
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 14, Les abréviations, Français
- Ge 2, fiche 14, Français, Ge
correct, voir observation, nom féminin, États-Unis
Fiche 14, Les synonymes, Français
- GA 3, fiche 14, Français, GA
correct, voir observation, nom féminin, États-Unis
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
L'un des treize États fondateurs, l'État de la Géorgie est devenu le 4e État des États-Unis d'Amérique en 1788. 4, fiche 14, Français, - G%C3%A9orgie
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
État du Sud-Est des États-Unis, situé entre le Tennessee et la Caroline du Nord, au nord, et la Floride, au sud, et bordé par l'Atlantique, au sud-est. 5, fiche 14, Français, - G%C3%A9orgie
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Histoire : Disputée au XVIIe siècle par les Espagnols et les Anglais, la région fut colonisée par ces derniers. Colonie en 1732, premier État du Sud à ratifier la Constitution des États-Unis (1788), la Géorgie se montra indépendante et, son économie étant esclavagiste (plantations de coton), fit sécession en 1861. 5, fiche 14, Français, - G%C3%A9orgie
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Ge : Lorsqu'une abréviation française se termine avec la dernière lettre du mot, on ne met pas de point abréviatif. 3, fiche 14, Français, - G%C3%A9orgie
Record number: 14, Textual support number: 4 OBS
Capitale : Atlanta. 5, fiche 14, Français, - G%C3%A9orgie
Record number: 14, Textual support number: 5 OBS
GA : Code ISO à deux lettres à n'utiliser que comme indicatif de la poste pour l'adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères. 4, fiche 14, Français, - G%C3%A9orgie
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2011-05-02
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Chemistry
- Geochemistry
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- gallium
1, fiche 15, Anglais, gallium
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- elemental gallium 2, fiche 15, Anglais, elemental%20gallium
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A rare bluish white usually trivalent metallic element having the symbol Ga, the atomic number 31, the atomic weight 69.72, which is hard and brittle at low temperatures, melts just above room temperature, expands on freezing, and is obtained usually as a by-product in the extraction of aluminium from bauxite or of zinc from zinc ores. 3, fiche 15, Anglais, - gallium
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
gallium: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS). 3, fiche 15, Anglais, - gallium
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Chimie
- Géochimie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- gallium
1, fiche 15, Français, gallium
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- gallium élémentaire 2, fiche 15, Français, gallium%20%C3%A9l%C3%A9mentaire
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Métal rare blanc bleuâtre n'existant pas à l'état natif mais que l'on rencontre dans les blendes ferrifères ainsi que dans quelques minéraux pneumatolytiques, de symbole Ga, de numéro atomique 31, de masse atomique 69,72, qui présente la propriété de rester facilement en surfusion. 3, fiche 15, Français, - gallium
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
gallium : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 3, fiche 15, Français, - gallium
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Química
- Geoquímica
Entrada(s) universal(es) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- galio
1, fiche 15, Espagnol, galio
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Metal muy raro, n atómico 31, de la familia del aluminio, que se suele encontrar en minerales de cinc. 2, fiche 15, Espagnol, - galio
Fiche 16 - données d’organisme interne 2011-04-27
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- CBRNE Weapons
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- ethyl dimethylphosphoramidocyanidate
1, fiche 16, Anglais, ethyl%20dimethylphosphoramidocyanidate
correct, voir observation
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- tabun 2, fiche 16, Anglais, tabun
correct
- ethyl (dimethylamido)cyanophosphate 3, fiche 16, Anglais, ethyl%20%28dimethylamido%29cyanophosphate
correct
- ethyl N,N-dimethylphosphoramidocyanidate 1, fiche 16, Anglais, ethyl%20N%2CN%2Ddimethylphosphoramidocyanidate
correct
- dimethylamidocyanophosphoric acid ethyl ester 3, fiche 16, Anglais, dimethylamidocyanophosphoric%20acid%20ethyl%20ester
- dimethylamidoethoxyphosphoryl cyanide 1, fiche 16, Anglais, dimethylamidoethoxyphosphoryl%20cyanide
- ethyl dimethylamidocyanophosphate 4, fiche 16, Anglais, ethyl%20dimethylamidocyanophosphate
- ethyl N,N-dimethylamino cyanophosphate 4, fiche 16, Anglais, ethyl%20N%2CN%2Ddimethylamino%20cyanophosphate
- GA 5, fiche 16, Anglais, GA
correct, voir observation
- Gelan I 4, fiche 16, Anglais, Gelan%20I
- MCE 4, fiche 16, Anglais, MCE
- T-2104 4, fiche 16, Anglais, T%2D2104
- TL 1578 4, fiche 16, Anglais, TL%201578
- Taboon A 4, fiche 16, Anglais, Taboon%20A
- Trilon 83 4, fiche 16, Anglais, Trilon%2083
- O-ethyl dimethylamidophosphorylcyanide 6, fiche 16, Anglais, O%2Dethyl%20dimethylamidophosphorylcyanide
- O-ethyl N,N-dimethyl phosphoramidocyanidate 6, fiche 16, Anglais, O%2Dethyl%20N%2CN%2Ddimethyl%20phosphoramidocyanidate
- dimethylaminoethoxy-cyanophosphine oxide 6, fiche 16, Anglais, dimethylaminoethoxy%2Dcyanophosphine%20oxide
- dimethylphosphoramidocyanidic acid ethyl ester 6, fiche 16, Anglais, dimethylphosphoramidocyanidic%20acid%20ethyl%20ester
- EA1205 6, fiche 16, Anglais, EA1205
- ethyldimethylaminocyanophosphonate 6, fiche 16, Anglais, ethyldimethylaminocyanophosphonate
- ethyl ester of dimethylphosphoroamidocyanidic acid 6, fiche 16, Anglais, ethyl%20ester%20of%20dimethylphosphoroamidocyanidic%20acid
- ethylphosphorodimethylamidocyanidate 6, fiche 16, Anglais, ethylphosphorodimethylamidocyanidate
- O-ethyl N,N-dimethylphosphoramidocyanidate 7, fiche 16, Anglais, O%2Dethyl%20N%2CN%2Ddimethylphosphoramidocyanidate
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
An extremely toxic and potentially lethal human-made chemical warfare agent, classified as a nerve agent, that, in its pure form, is a clear, colourless, and tasteless liquid with a faint fruity odour. 8, fiche 16, Anglais, - ethyl%20dimethylphosphoramidocyanidate
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Compared with other nerve agents, tabun is more volatile than VX but less volatile than sarin. ... Because of its high volatility, tabun is an immediate but short-lived threat and does not last a long time in the environment. 9, fiche 16, Anglais, - ethyl%20dimethylphosphoramidocyanidate
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
... people can be exposed through skin contact, eye contact, [ingestion] or inhalation ... 9, fiche 16, Anglais, - ethyl%20dimethylphosphoramidocyanidate
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
ethyl dimethylphosphoramidocyanidate: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 3, fiche 16, Anglais, - ethyl%20dimethylphosphoramidocyanidate
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C5H11N2O2P or C5H11O2N2P 8, fiche 16, Anglais, - ethyl%20dimethylphosphoramidocyanidate
Record number: 16, Textual support number: 4 OBS
GA: military designation. 8, fiche 16, Anglais, - ethyl%20dimethylphosphoramidocyanidate
Record number: 16, Textual support number: 5 OBS
tabun; O-ethyl N,N-dimethylphosphoramidocyanidate: terms extracted from the "Disarmament and Peace Keeping" glossary with the permission of the United Nations Office at Geneva. 8, fiche 16, Anglais, - ethyl%20dimethylphosphoramidocyanidate
Record number: 16, Textual support number: 6 OBS
The U.S. Centers for Disease Control and Prevention (CDC) list this chemical as a potential chemical weapon used by terrorists. 8, fiche 16, Anglais, - ethyl%20dimethylphosphoramidocyanidate
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Armes CBRNE
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- diméthylphosphoramidocyanidate d'éthyle
1, fiche 16, Français, dim%C3%A9thylphosphoramidocyanidate%20d%27%C3%A9thyle
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- tabun 2, fiche 16, Français, tabun
correct, nom masculin
- (diméthylamido)cyanophosphate d'éthyle 1, fiche 16, Français, %28dim%C3%A9thylamido%29cyanophosphate%20d%27%C3%A9thyle
correct, nom masculin
- diméthylamidocyanophosphate ester d'éthyle 1, fiche 16, Français, dim%C3%A9thylamidocyanophosphate%20ester%20d%27%C3%A9thyle
nom masculin
- N,N-diméthylphosphoramidocyanidate de 0-éthyle 3, fiche 16, Français, N%2CN%2Ddim%C3%A9thylphosphoramidocyanidate%20de%200%2D%C3%A9thyle
nom masculin
- N-diméthylaminocyanophosphite d'éthyle 4, fiche 16, Français, N%2Ddim%C3%A9thylaminocyanophosphite%20d%27%C3%A9thyle
nom masculin
- GA 5, fiche 16, Français, GA
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Agent de guerre chimique de conception humaine extrêmement toxique et potentiellement mortel qui appartient à la catégorie des agents neurotoxiques et qui, à l'état pur, se présente sous forme de liquide limpide, incolore, insipide dégageant une légère odeur de fruits. 6, fiche 16, Français, - dim%C3%A9thylphosphoramidocyanidate%20d%27%C3%A9thyle
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Voies de contamination possibles : contact avec la peau ou les yeux, par inhalation ou par ingestion. 6, fiche 16, Français, - dim%C3%A9thylphosphoramidocyanidate%20d%27%C3%A9thyle
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
diméthylphosphoramidocyanidate d'éthyle : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 16, Français, - dim%C3%A9thylphosphoramidocyanidate%20d%27%C3%A9thyle
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C5H11N2O2P ou C5H11O2N2P 6, fiche 16, Français, - dim%C3%A9thylphosphoramidocyanidate%20d%27%C3%A9thyle
Record number: 16, Textual support number: 4 OBS
GA : désignation militaire. 6, fiche 16, Français, - dim%C3%A9thylphosphoramidocyanidate%20d%27%C3%A9thyle
Record number: 16, Textual support number: 5 OBS
tabun; N,N-diméthylphosphoramidocyanidate de 0-éthyle : termes tirés du lexique «Désarmement et Maintien de la Paix» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève. 6, fiche 16, Français, - dim%C3%A9thylphosphoramidocyanidate%20d%27%C3%A9thyle
Record number: 16, Textual support number: 6 OBS
Aux États-Unis, les Centers for Disease Control and Prevention (CDC) ont inscrit ce produit chimique sur la liste d'armes chimiques susceptibles d'être utilisées par des terroristes. 6, fiche 16, Français, - dim%C3%A9thylphosphoramidocyanidate%20d%27%C3%A9thyle
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Armas QBRNE
Entrada(s) universal(es) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- tabún
1, fiche 16, Espagnol, tab%C3%BAn
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Líquido soluble en disolventes orgánicos, miscible con agua. Combustible. Muy tóxico. 1, fiche 16, Espagnol, - tab%C3%BAn
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C5H11N2O2P o C5H11O2N2P 2, fiche 16, Espagnol, - tab%C3%BAn
Fiche 17 - données d’organisme interne 2010-12-01
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Chronology
- Metrology and Units of Measure
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- gigayear
1, fiche 17, Anglais, gigayear
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- Gyr 2, fiche 17, Anglais, Gyr
correct
- Ga 3, fiche 17, Anglais, Ga
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- billion years 4, fiche 17, Anglais, billion%20years
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
In the grenstone belts of the Superior Province, zircon U/Pb geochronology indicates that volcanic rocks and related intrusions range from about 3.1 to 2.8 Ga in the north, and from about 2.75 to 2.70 Ga in the south ... 5, fiche 17, Anglais, - gigayear
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
giga: A learned borrowing from Greek where it meant "giant," used with the meaning of "billion" in the formation of compound words: gigacycle, gigahertz, gigameter, gigasecond, gigawatt. 6, fiche 17, Anglais, - gigayear
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Chronologie
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- gigannée
1, fiche 17, Français, gigann%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- Ga 2, fiche 17, Français, Ga
correct, nom masculin
Fiche 17, Les synonymes, Français
- giga-année 3, fiche 17, Français, giga%2Dann%C3%A9e
correct, nom féminin
- Ga 3, fiche 17, Français, Ga
correct, nom masculin
- Ga 3, fiche 17, Français, Ga
- milliard d'années 4, fiche 17, Français, milliard%20d%27ann%C3%A9es
correct, nom masculin
- milliard d'ans 5, fiche 17, Français, milliard%20d%27ans
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
La tectonique des plaques [...] rend compte de la partie «récente» de cette histoire, soit environ les deux derniers milliards d'années. 6, fiche 17, Français, - gigann%C3%A9e
Record number: 17, Textual support number: 2 CONT
Les gîtes sédimentaires de cuivre de type Kupferschiefer et de type redbeds [...] ne se trouvent [...] que dans des roches qui se sont déposées postérieurement à l'oxygénisation de l'atmosphère terrestre, ou «oxyatmoinversion», qui a eu lieu à environ 2,4 Ga [...] 2, fiche 17, Français, - gigann%C3%A9e
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2008-03-10
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Treaties and Conventions
- Parliamentary Language
- Federal Administration
- Military Administration
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- framework agreement
1, fiche 18, Anglais, framework%20agreement
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- blanket agreement 2, fiche 18, Anglais, blanket%20agreement
correct
- umbrella agreement 3, fiche 18, Anglais, umbrella%20agreement
correct
- master agreement 4, fiche 18, Anglais, master%20agreement
correct
- outline agreement 5, fiche 18, Anglais, outline%20agreement
- general agreement 6, fiche 18, Anglais, general%20agreement
correct, OTAN
- GA 7, fiche 18, Anglais, GA
correct, OTAN
- GA 7, fiche 18, Anglais, GA
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
An agreement between superior powers which authorizes their inferior powers to enter into agreements along certain lines. 8, fiche 18, Anglais, - framework%20agreement
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
framework agreement: Expression reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 9, fiche 18, Anglais, - framework%20agreement
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Traités et alliances
- Vocabulaire parlementaire
- Administration fédérale
- Administration militaire
Fiche 18, La vedette principale, Français
- accord-cadre
1, fiche 18, Français, accord%2Dcadre
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- entente cadre 2, fiche 18, Français, entente%20cadre
correct, nom féminin
- accord général 3, fiche 18, Français, accord%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin, OTAN
- GA 4, fiche 18, Français, GA
correct, nom masculin, OTAN
- GA 4, fiche 18, Français, GA
- accord type 5, fiche 18, Français, accord%20type
correct, nom masculin
- entente-cadre 6, fiche 18, Français, entente%2Dcadre
correct, nom féminin
- entente générale 7, fiche 18, Français, entente%20g%C3%A9n%C3%A9rale
correct, nom féminin
- accord cadre 8, fiche 18, Français, accord%20cadre
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Accord entre des pouvoirs supérieurs et qui autorise des pouvoirs qui leur sont inférieurs à conclure des accords selon certaines modalités. 9, fiche 18, Français, - accord%2Dcadre
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
L'Accord-cadre. Le gouvernement fédéral peut conclure un traité avec un État étranger dans un domaine qui relève des compétences provinciales et autoriser expressément les provinces à conclure des ententes avec ce même État étranger à l'intérieur des limites tracées par ledit traité. L'exemple typique de cette situation nous est donné par l'Accord culturel entre le Canada et la France conclu en 1965. 10, fiche 18, Français, - accord%2Dcadre
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Tratados y convenios
- Lenguaje parlamentario
- Administración federal
- Administración militar
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- acuerdo marco
1, fiche 18, Espagnol, acuerdo%20marco
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
acuerdo marco: Expresión reproducida del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 18, Espagnol, - acuerdo%20marco
Fiche 19 - données d’organisme interne 2008-02-08
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Military Organization
- Field Artillery
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- artillery group
1, fiche 19, Anglais, artillery%20group
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Artillerie de campagne
Fiche 19, La vedette principale, Français
- groupement d'artillerie
1, fiche 19, Français, groupement%20d%27artillerie
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- GA 2, fiche 19, Français, GA
nom masculin
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2007-04-20
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- IT Security
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Authentication Group
1, fiche 20, Anglais, Authentication%20Group
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Industry Canada. The Authentication Group addresses second-generation policy issues and international policy leadership. Within Canada, it develops high-level principles to guide the development and use of authentication services, and provides ongoing assessment of the implications of federal and provincial electronic signature legislation on the private sector. Internationally, it works with the Organization for Economic Co-operation and Development to provide leadership on authentication and security issues, as well as on harmonizing legal and policy frameworks. 1, fiche 20, Anglais, - Authentication%20Group
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- AG
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sécurité des TI
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Groupe de l'authentification
1, fiche 20, Français, Groupe%20de%20l%27authentification
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Industrie Canada. Le Groupe de l'authentification règle les questions stratégiques de deuxième génération et les questions relatives au leadership stratégique international. Au Canada, il élabore de grands principes qui régiront la création et l'utilisation de services d'authentification et il évalue en continu les conséquences de la réglementation fédérale et provinciale sur les signatures électroniques pour le secteur privé. À l'échelle internationale, il travaille avec l'Organisation de coopération et de développement économiques afin d'indiquer la voie à suivre en matière d'authentification et de sécurité et d'harmoniser les cadres de référence juridiques et stratégiques. 1, fiche 20, Français, - Groupe%20de%20l%27authentification
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- GA
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2002-03-26
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- gauge
1, fiche 21, Anglais, gauge
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- gage 1, fiche 21, Anglais, gage
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
The diameter of a slender object (as a hypodermic needle). 1, fiche 21, Anglais, - gauge
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
Fiche 21, La vedette principale, Français
- calibre
1, fiche 21, Français, calibre
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- jauge 1, fiche 21, Français, jauge
correct, nom féminin
- G 1, fiche 21, Français, G
nom féminin
- Ga 1, fiche 21, Français, Ga
nom féminin
- Gg 1, fiche 21, Français, Gg
nom féminin
- g 1, fiche 21, Français, g
nom féminin
- G 1, fiche 21, Français, G
- gauge 1, fiche 21, Français, gauge
nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
La gauge qui caractérise le diamètre externe [d'un] objet, varie de 8 à 30, ce qui correspond respectivement à 4 et 0,3mm. Il existe des variances de correspondance gauge-millimètre car le passage des pouces [...] au millimètre peut donner lieu à des chiffres arrondis. Plus la gauge est élevée et plus le diamètre est petit. 1, fiche 21, Français, - calibre
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2001-02-14
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Air Forces
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- air group
1, fiche 22, Anglais, air%20group
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- AG 1, fiche 22, Anglais, AG
correct
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Forces aériennes
Fiche 22, La vedette principale, Français
- groupe aérien
1, fiche 22, Français, groupe%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
- GA 1, fiche 22, Français, GA
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
groupe aérien; GA : terme et abréviation uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 22, Français, - groupe%20a%C3%A9rien
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1996-04-26
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Association Management 1, fiche 23, Anglais, Association%20Management
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- AM
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Gestion des associations 1, fiche 23, Français, Gestion%20des%20associations
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- GA
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1993-01-15
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Guardian Association
1, fiche 24, Anglais, Guardian%20Association
correct, États-Unis
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- GA 2, fiche 24, Anglais, GA
correct, États-Unis
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- Guardian Association of Pinellas County 1, fiche 24, Anglais, Guardian%20Association%20of%20Pinellas%20County
correct, États-Unis
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Educates legal guardians, professionals, and other individuals involved with guardianship issues. 1, fiche 24, Anglais, - Guardian%20Association
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Guardian Association
1, fiche 24, Français, Guardian%20Association
correct, États-Unis
Fiche 24, Les abréviations, Français
- GA 2, fiche 24, Français, GA
correct, États-Unis
Fiche 24, Les synonymes, Français
- Guardian Association of Pinellas County 1, fiche 24, Français, Guardian%20Association%20of%20Pinellas%20County
correct, États-Unis
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1993-01-12
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Gamblers Anonymous
1, fiche 25, Anglais, Gamblers%20Anonymous
correct, États-Unis
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- GA 2, fiche 25, Anglais, GA
correct, États-Unis
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Gamblers Anonymous
1, fiche 25, Français, Gamblers%20Anonymous
correct, États-Unis
Fiche 25, Les abréviations, Français
- GA 2, fiche 25, Français, GA
correct, États-Unis
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :