TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ETIQUETTE IDENTIFICATION [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- identification label
1, fiche 1, Anglais, identification%20label
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
identification label: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 1, Anglais, - identification%20label
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- étiquette d'identification
1, fiche 1, Français, %C3%A9tiquette%20d%27identification
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
étiquette d'identification : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 1, Français, - %C3%A9tiquette%20d%27identification
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-09-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Medical Instruments and Devices
- Blood
- Bioengineering
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- patient label
1, fiche 2, Anglais, patient%20label
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 2, Anglais, - patient%20label
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Instruments et appareillages médicaux
- Sang
- Technique biologique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- étiquette d'identification
1, fiche 2, Français, %C3%A9tiquette%20d%27identification
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 2, Français, - %C3%A9tiquette%20d%27identification
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-08-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
- Bioengineering
- Blood
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- information label
1, fiche 3, Anglais, information%20label
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 3, Anglais, - information%20label
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
- Technique biologique
- Sang
Fiche 3, La vedette principale, Français
- étiquette d'identification
1, fiche 3, Français, %C3%A9tiquette%20d%27identification
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 3, Français, - %C3%A9tiquette%20d%27identification
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-08-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Labelling (Packaging)
- Security Posters and Signs
- Medical and Surgical Equipment
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- identification label
1, fiche 4, Anglais, identification%20label
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 4, Anglais, - identification%20label
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Étiquetage (Emballages)
- Affichage de sécurité
- Équipement médico-chirurgical
Fiche 4, La vedette principale, Français
- étiquette d'identification
1, fiche 4, Français, %C3%A9tiquette%20d%27identification
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 4, Français, - %C3%A9tiquette%20d%27identification
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2001-05-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Rail Transport
- Transport of Goods
- Grain Growing
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- identification tag
1, fiche 5, Anglais, identification%20tag
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
A Canadian Grain Commission weighman inspects the car seals, to ensure they are intact, records the numbers and inspects the cars for leaks. He also notes the load lines in the car. An elevator employee then removes the identification tags and railway punch cards. The relevant inforation is recorded on an elevator shunt sheet. (These sheets (sometimes called shunt slips) are then distributed to various control centres including the scale floor, bin control centre, and the Grain Commission's weighing and inspection offices. 1, fiche 5, Anglais, - identification%20tag
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Transport par rail
- Transport de marchandises
- Culture des céréales
Fiche 5, La vedette principale, Français
- étiquette d'identification
1, fiche 5, Français, %C3%A9tiquette%20d%27identification
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Un peseur de la Commission canadienne des grains inspecte les scellés du wagon pour s'assurer qu'ils sont intacts, enregistre les numéros et vérifie s'il y a des fuites. Il vérifie également les niveaux de charge. Un employé du silo enlève ensuite les étiquettes d'identification et les cartes perforées. Les informations pertinentes sont inscrites sur un bordereau de triage du silo (aussi appelé fiche de triage). Ces bordereaux sont ensuite distribués à divers centres de contrôle, dont le service des bascules, le centre de contrôle des cellules et les bureaux de pesage et d'inspection de la Commission canadienne des grains. 1, fiche 5, Français, - %C3%A9tiquette%20d%27identification
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1999-04-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- external label
1, fiche 6, Anglais, external%20label
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- exterior label 2, fiche 6, Anglais, exterior%20label
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A label, usually not machine-readable, attached to a data medium container. 3, fiche 6, Anglais, - external%20label
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Ex.: A paper sticker attached to the outside of a magnetic medium. 3, fiche 6, Anglais, - external%20label
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
external label: term standardized by ISO and CSA. 4, fiche 6, Anglais, - external%20label
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- étiquette externe
1, fiche 6, Français, %C3%A9tiquette%20externe
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- label externe 2, fiche 6, Français, label%20externe
correct, nom masculin, normalisé
- étiquette extérieure 3, fiche 6, Français, %C3%A9tiquette%20ext%C3%A9rieure
correct, nom féminin
- étiquette d'identification 3, fiche 6, Français, %C3%A9tiquette%20d%27identification
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Étiquette, ordinairement non lisible par une machine, fixée au contenant d'un support de données. 4, fiche 6, Français, - %C3%A9tiquette%20externe
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Ex. : Étiquette de papier collée à l'extérieur d'un support magnétique. 4, fiche 6, Français, - %C3%A9tiquette%20externe
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
étiquette externe; label externe : termes normalisés par l'ISO et la CSA. 5, fiche 6, Français, - %C3%A9tiquette%20externe
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1990-03-23
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Labelling (Packaging)
- Anthropology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- diagnostic label 1, fiche 7, Anglais, diagnostic%20label
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Attempts, with some success, to address analysis of metal food containers that lack the very diagnostic paper labels, lithography, or embossing. 1, fiche 7, Anglais, - diagnostic%20label
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- diagnostic paper label
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Étiquetage (Emballages)
- Anthropologie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- étiquette d'identification
1, fiche 7, Français, %C3%A9tiquette%20d%27identification
proposition, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1989-09-14
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- identification label
1, fiche 8, Anglais, identification%20label
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 8, La vedette principale, Français
- étiquette d'identification
1, fiche 8, Français, %C3%A9tiquette%20d%27identification
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :