TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SAMPLE [30 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Statistical Methods
- Statistical Surveys
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- sample
1, fiche 1, Anglais, sample
correct, verbe
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Select a] portion drawn from a population ... 2, fiche 1, Anglais, - sample
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
... the study of [the sample] is intended to lead to statistical estimates of the attributes of the whole population. 2, fiche 1, Anglais, - sample
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Méthodes statistiques
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- échantillonner
1, fiche 1, Français, %C3%A9chantillonner
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Choisir, d'après des critères déterminés, un échantillon représentatif d'une population. 2, fiche 1, Français, - %C3%A9chantillonner
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les strates sont les différentes sous-populations en lesquelles on divise la population à échantillonner. 3, fiche 1, Français, - %C3%A9chantillonner
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Métodos estadísticos
- Encuestas estadísticas
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- tomar muestras
1, fiche 1, Espagnol, tomar%20muestras
locution verbale
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-05-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
- Water Resources Management
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- sample
1, fiche 2, Anglais, sample
correct, nom, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A portion, ideally representative, removed from a specified body of water, either discretely or continuously, for the purpose of examination of various defined characteristics. 2, fiche 2, Anglais, - sample
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
sample: designation and definition standardized by ISO in 2006. 3, fiche 2, Anglais, - sample
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
- Gestion des ressources en eau
Fiche 2, La vedette principale, Français
- échantillon
1, fiche 2, Français, %C3%A9chantillon
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Partie, idéalement représentative, prélevée dans une masse d'eau définie, de façon intermittente ou continue, afin d'en examiner diverses caractéristiques définies. 1, fiche 2, Français, - %C3%A9chantillon
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Estudios y análisis del medio ambiente
- Gestión de recursos hídricos
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- muestra
1, fiche 2, Espagnol, muestra
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Porción, idealmente representativa, extraída de un cuerpo de agua definido, ya sea intermitente o continuamente, con el fin de examinar varias características especificadas. 1, fiche 2, Espagnol, - muestra
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-12-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Advertising Media
- Sales (Marketing)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- sample
1, fiche 3, Anglais, sample
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Supports publicitaires
- Vente
Fiche 3, La vedette principale, Français
- échantillon
1, fiche 3, Français, %C3%A9chantillon
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- échantillon publicitaire 2, fiche 3, Français, %C3%A9chantillon%20publicitaire
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Petite quantité d'un produit diffusé gratuitement afin de le faire connaître du public. 3, fiche 3, Français, - %C3%A9chantillon
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
échantillon publicitaire de parfum 3, fiche 3, Français, - %C3%A9chantillon
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-07-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- sample
1, fiche 4, Anglais, sample
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The gas or liquid mixture injected into the chromatographic system for separation and analysis. 2, fiche 4, Anglais, - sample
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
Sample concentration, introduction, weight. 3, fiche 4, Anglais, - sample
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- specimen
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Chimie analytique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- échantillon
1, fiche 4, Français, %C3%A9chantillon
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[...] l'aménagement de ce circuit gazeux évite à l'échantillon vaporisé de se détendre en amont de la tête de colonne et permet ainsi son introduction quasi instantanée dans la colonne. 2, fiche 4, Français, - %C3%A9chantillon
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
Échantillon ionique, ionisable, moyennement polaire, non polaire, polaire. 3, fiche 4, Français, - %C3%A9chantillon
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- spécimen
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Química analítica
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- probeta
1, fiche 4, Espagnol, probeta
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Muestra de un terreno, material, producto industrial o manufacturado, que se extrae para someterlo a ensayos mecánicos, químicos o de otra índole. 1, fiche 4, Espagnol, - probeta
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-06-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Statistical Methods
- Scientific Measurements and Analyses
- Soil Science
- Environmental Studies and Analyses
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- sample
1, fiche 5, Anglais, sample
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A portion of soil material selected from a larger quantity of material. 1, fiche 5, Anglais, - sample
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The manner of selection of the sample should be described in the sampling plan. 1, fiche 5, Anglais, - sample
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
sample: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO). 2, fiche 5, Anglais, - sample
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Méthodes statistiques
- Mesures et analyse (Sciences)
- Science du sol
- Études et analyses environnementales
Fiche 5, La vedette principale, Français
- échantillon
1, fiche 5, Français, %C3%A9chantillon
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Partie de matériau choisie dans une quantité de matériau plus grande. 1, fiche 5, Français, - %C3%A9chantillon
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Il convient que le plan d'échantillonnage décrive la méthode de choix de l'échantillon. 1, fiche 5, Français, - %C3%A9chantillon
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
échantillon : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO). 2, fiche 5, Français, - %C3%A9chantillon
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-08-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Agricultural Economics
- Grain Growing
- Oilseed Crops
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- sample
1, fiche 6, Anglais, sample
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A portion of grain taken to represent an entire truckload, carload or cargo. 1, fiche 6, Anglais, - sample
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Term used at the Canadian Grain Commission. 2, fiche 6, Anglais, - sample
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Économie agricole
- Culture des céréales
- Culture des plantes oléagineuses
Fiche 6, La vedette principale, Français
- échantillon
1, fiche 6, Français, %C3%A9chantillon
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Quantité de grain prélevé à titre représentatif du grain chargé dans un camion, dans un wagon ou dans une cale. 1, fiche 6, Français, - %C3%A9chantillon
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé à la Commission canadienne des grains. 2, fiche 6, Français, - %C3%A9chantillon
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Economía agrícola
- Cultivo de cereales
- Cultivo de oleaginosas
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- muestra
1, fiche 6, Espagnol, muestra
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Porción alícuota de los granos en la que se practica la evaluación de la calidad. 2, fiche 6, Espagnol, - muestra
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Por la naturaleza dinámica de los granos, es necesario que los procedimientos que se usen para valorarlos produzcan resultados de precisión y exactitud convenientes. [...] La muestra representativa será la porción, que aunque ha sido extraída de un total, conserva proporcionalmente la misma composición que la del todo de donde proviene. 1, fiche 6, Espagnol, - muestra
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
Muestra compuesta, primaria, representativa. 2, fiche 6, Espagnol, - muestra
Record number: 6, Textual support number: 2 PHR
Dividir, envasar, homogeneizar, identificar, obtener, sellar, transportar la muestra. 2, fiche 6, Espagnol, - muestra
Fiche 7 - données d’organisme interne 2008-03-10
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- sample
1, fiche 7, Anglais, sample
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A specimen taken for scientific testing or analysis. 1, fiche 7, Anglais, - sample
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
Sample of a bodily substance, test. 2, fiche 7, Anglais, - sample
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 7, La vedette principale, Français
- échantillon
1, fiche 7, Français, %C3%A9chantillon
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Spécimen utilisé pour essai ou analyse scientifique. 2, fiche 7, Français, - %C3%A9chantillon
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
Préparation, surface, taille, température de l'échantillon. 2, fiche 7, Français, - %C3%A9chantillon
Record number: 7, Textual support number: 2 PHR
Sélectionner un échantillon. 2, fiche 7, Français, - %C3%A9chantillon
Record number: 7, Textual support number: 3 PHR
Échantillon représentatif. 2, fiche 7, Français, - %C3%A9chantillon
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2008-01-07
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- sample
1, fiche 8, Anglais, sample
correct, verbe
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
To judge of the quality of a thing by a sample or specimen. 2, fiche 8, Anglais, - sample
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The operator's maintenance program does not have a requirement to sample or replace the hydraulic fluid in the systems. 3, fiche 8, Anglais, - sample
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 8, La vedette principale, Français
- échantillonner
1, fiche 8, Français, %C3%A9chantillonner
correct, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- prélever 1, fiche 8, Français, pr%C3%A9lever
correct, uniformisé
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Effectuer un contrôle de la qualité par échantillonnage. 2, fiche 8, Français, - %C3%A9chantillonner
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
échantillonner; prélever : termes uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Maintenance. 3, fiche 8, Français, - %C3%A9chantillonner
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2008-01-07
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- sample
1, fiche 9, Anglais, sample
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- sampling 1, fiche 9, Anglais, sampling
correct, nom
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A representative fraction of material tested or analyzed in order to determine the nature, composition, and percentage of specified constituents, and possibly their reactivity. 2, fiche 9, Anglais, - sample
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
Aircraft oil sample. 3, fiche 9, Anglais, - sample
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 9, La vedette principale, Français
- échantillon
1, fiche 9, Français, %C3%A9chantillon
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- prélèvement 1, fiche 9, Français, pr%C3%A9l%C3%A8vement
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
échantillon; prélèvement : termes uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Maintenance. 2, fiche 9, Français, - %C3%A9chantillon
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
Prélever un échantillon d'huile. 3, fiche 9, Français, - %C3%A9chantillon
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2006-02-20
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- sample
1, fiche 10, Anglais, sample
correct, verbe, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
obtain the values of a function for regularly or irregularly spaced distinct values from its domain 1, fiche 10, Anglais, - sample
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Other meanings of this term may be used in particular fields, for example in statistics. 1, fiche 10, Anglais, - sample
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
sample: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-2:1976]. 2, fiche 10, Anglais, - sample
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- échantillonner
1, fiche 10, Français, %C3%A9chantillonner
correct, verbe, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
déterminer les valeurs que prend une fonction pour des valeurs distinctes, régulièrement ou irrégulièrement espacées, d'une variable indépendante 1, fiche 10, Français, - %C3%A9chantillonner
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Dans des domaines particuliers, par exemple en statistique, ce terme peut avoir d'autres significations. 1, fiche 10, Français, - %C3%A9chantillonner
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
échantillonner : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO 2382-2:1976]. 2, fiche 10, Français, - %C3%A9chantillonner
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2005-11-15
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- sample
1, fiche 11, Anglais, sample
correct, nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
One element in the two-dimensional array which comprises a component. 1, fiche 11, Anglais, - sample
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Information Technology Vocabulary, extract of ISO/IEC 10918-1 (F/E). 2, fiche 11, Anglais, - sample
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Infographie
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- échantillon
1, fiche 11, Français, %C3%A9chantillon
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Élément du tableau à deux dimensions qui constitue une composante. 1, fiche 11, Français, - %C3%A9chantillon
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Vocabulaire des technologies de l'information, extrait de l'ISO/CEI 10918-1 (F/E). 2, fiche 11, Français, - %C3%A9chantillon
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2005-03-22
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Geological Research and Exploration
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- sample
1, fiche 12, Anglais, sample
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- specimen 2, fiche 12, Anglais, specimen
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The well cuttings obtained at definite footage intervals during drilling. 3, fiche 12, Anglais, - sample
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Recherches et prospections géologiques
Fiche 12, La vedette principale, Français
- échantillon
1, fiche 12, Français, %C3%A9chantillon
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- spécimen 2, fiche 12, Français, sp%C3%A9cimen
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Investigaciones y prospecciones geológicas
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- muestra
1, fiche 12, Espagnol, muestra
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2003-07-08
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Cotton Industry
- Engineering Tests and Reliability
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- sample
1, fiche 13, Anglais, sample
nom
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
The standard practice in drawing samples is to take a sample from each side of the bale. 1, fiche 13, Anglais, - sample
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Industrie cotonnière
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- prélèvement
1, fiche 13, Français, pr%C3%A9l%C3%A8vement
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Le prélèvement est la quantité de matière prélevée en un point d'un colis ou d'un enroulement. 1, fiche 13, Français, - pr%C3%A9l%C3%A8vement
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Industria algodonera
- Fiabilidad y ensayos (Ingeniería)
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- muestra
1, fiche 13, Espagnol, muestra
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2003-07-08
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Coke
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- sample
1, fiche 14, Anglais, sample
correct, nom
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A portion extracted from a coke consignment or a quantity of coke as being representative of it with regard to the characteristic to be investigated. 1, fiche 14, Anglais, - sample
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Cokes
Fiche 14, La vedette principale, Français
- échantillon
1, fiche 14, Français, %C3%A9chantillon
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Portion prélevée dans un lot de coke, ou quantité de coke, considérée comme représentative de la propriété à étudier. 1, fiche 14, Français, - %C3%A9chantillon
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Coque
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- muestra
1, fiche 14, Espagnol, muestra
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2003-06-02
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- sample
1, fiche 15, Anglais, sample
correct, nom
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
An item or part shown as representative of a whole thing. 1, fiche 15, Anglais, - sample
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- spécimen
1, fiche 15, Français, sp%C3%A9cimen
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Unité ou partie d'un ensemble qui donne une idée du tout. 1, fiche 15, Français, - sp%C3%A9cimen
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Encuestas estadísticas
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- muestra
1, fiche 15, Espagnol, muestra
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2003-06-02
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Food Industries
- Marketing Research
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- sample
1, fiche 16, Anglais, sample
verbe
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- taste 2, fiche 16, Anglais, taste
proposition, verbe
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
The committee arranged for the staff to sample and assess a variety of fairtrade coffees. 3, fiche 16, Anglais, - sample
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Étude du marché
Fiche 16, La vedette principale, Français
- faire la dégustation 1, fiche 16, Français, faire%20la%20d%C3%A9gustation
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- déguster 2, fiche 16, Français, d%C3%A9guster
proposition
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Pendant une semaine, le personnel fait la dégustation de "café équitable". 1, fiche 16, Français, - faire%20la%20d%C3%A9gustation
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Industria alimentaria
- Estudio del mercado
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2003-03-24
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Medication
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- sample
1, fiche 17, Anglais, sample
nom
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Médicaments
Fiche 17, La vedette principale, Français
- échantillon
1, fiche 17, Français, %C3%A9chantillon
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
- Medicamentos
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- muestra
1, fiche 17, Espagnol, muestra
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Parte pequeña que se toma como representativa de una cosa. 2, fiche 17, Espagnol, - muestra
Fiche 18 - données d’organisme interne 2002-01-24
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Computer Mathematics
- Telecommunications Transmission
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- sample
1, fiche 18, Anglais, sample
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A representative value of a signal at a chosen instant, derived from a portion of that signal. 2, fiche 18, Anglais, - sample
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- échantillon
1, fiche 18, Français, %C3%A9chantillon
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Valeur représentative d'un signal à un instant déterminé, déduite d'une portion de ce signal. 1, fiche 18, Français, - %C3%A9chantillon
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas para computación
- Transmisión (Telecomunicaciones)
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- muestra
1, fiche 18, Espagnol, muestra
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Valor instantáneo de una señal en el momento de exploración de la misma. 1, fiche 18, Espagnol, - muestra
Fiche 19 - données d’organisme interne 2001-11-26
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Computer Mathematics
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- sample
1, fiche 19, Anglais, sample
correct, verbe, normalisé
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
To obtain the values of a function for regularly or irregularly spaced distinct values from its domain. 2, fiche 19, Anglais, - sample
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
sample: term standardized by ISO and CSA. 3, fiche 19, Anglais, - sample
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
Fiche 19, La vedette principale, Français
- échantillonner
1, fiche 19, Français, %C3%A9chantillonner
correct, normalisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Déterminer les valeurs que prend une fonction pour des valeurs distinctes, régulièrement ou irrégulièrement espacées, d'une variable indépendante. 2, fiche 19, Français, - %C3%A9chantillonner
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
échantillonner : terme normalisé par l'ISO et la CSA. 3, fiche 19, Français, - %C3%A9chantillonner
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas para computación
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- muestrear
1, fiche 19, Espagnol, muestrear
correct
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Obtener y registrar el valor de una variable continua en instantes del tiempo separados por intervalos aleatorios o periódicos. 2, fiche 19, Espagnol, - muestrear
Fiche 20 - données d’organisme interne 2001-03-09
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Law of Evidence
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- sample
1, fiche 20, Anglais, sample
correct, nom
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- test sample 2, fiche 20, Anglais, test%20sample
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
test sample: for Transportation of Dangerous Goods Act purposes 2, fiche 20, Anglais, - sample
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
... an inspector may ..., for the purpose of analysis, take samples ... 3, fiche 20, Anglais, - sample
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Fiche 20, La vedette principale, Français
- échantillon
1, fiche 20, Français, %C3%A9chantillon
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
[...] l'inspecteur peut [...] procéder pour analyse aux prélèvements d'échantillons qu'il estime nécessaires 2, fiche 20, Français, - %C3%A9chantillon
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1999-01-28
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- sample
1, fiche 21, Anglais, sample
correct, nom, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
sample: term standardized by ISO. 2, fiche 21, Anglais, - sample
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- échantillon
1, fiche 21, Français, %C3%A9chantillon
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des éléments prélevés dans une population préalablement définie en vue d'estimer, par inférence statistique, certaines caractéristiques quantitatives ou qualitatives de la population en question. 2, fiche 21, Français, - %C3%A9chantillon
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
échantillon : terme normalisé par l'AFNOR et par l'ISO. 3, fiche 21, Français, - %C3%A9chantillon
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Encuestas estadísticas
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- muestra
1, fiche 21, Espagnol, muestra
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1997-01-31
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- sample
1, fiche 22, Anglais, sample
correct, nom, spécifique
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 22, La vedette principale, Français
- peuille
1, fiche 22, Français, peuille
correct, nom féminin, spécifique
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Élément d'une coulée d'un métal monétaire prélevé pour être acheminé au laboratoire de contrôle du titre. 1, fiche 22, Français, - peuille
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1997-01-31
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- sample
1, fiche 23, Anglais, sample
correct, nom, générique
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Could be a sample of a coining metal or alloy, of a coin to be struck, or of struck coins as for example, the coins which are randomly selected from each production run for the pyx trial. 1, fiche 23, Anglais, - sample
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 23, La vedette principale, Français
- échantillon
1, fiche 23, Français, %C3%A9chantillon
correct, nom masculin, générique
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Peut être un échantillon de métal ou d'un alliage à monnayer, de pièces à frapper ou de pièces produites, comme le sont les pièces choisies au hasard de chaque lot pour un essai. 1, fiche 23, Français, - %C3%A9chantillon
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1995-08-11
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Postage Stamps and Stamp Cancelling
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- sample
1, fiche 24, Anglais, sample
correct, nom
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Timbres et oblitération
Fiche 24, La vedette principale, Français
- spécimen
1, fiche 24, Français, sp%C3%A9cimen
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Mention apposée sur certains timbres qui ont été remis comme échantillons au bureau de l'Union postale universelle, à Berne, ou offerts par un gouvernement à des particuliers. 1, fiche 24, Français, - sp%C3%A9cimen
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1994-07-19
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Textile Industries
- General Vocabulary
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- by sample
1, fiche 25, Anglais, by%20sample
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
The resale of seconds must be accepted "by sample" or "as is. 1, fiche 25, Anglais, - by%20sample
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Industries du textile
- Vocabulaire général
Fiche 25, La vedette principale, Français
- suivant échantillon soumis
1, fiche 25, Français, suivant%20%C3%A9chantillon%20soumis
correct
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1993-04-30
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Sample
1, fiche 26, Anglais, Sample
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Terminology of window elements, menus, dialog boxes, message boxes other GUI screen elements, keys, user actions, and applications for Microsoft Windows. 1, fiche 26, Anglais, - Sample
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Exemple
1, fiche 26, Français, Exemple
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1993-04-01
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
- Government Accounting
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- sample
1, fiche 27, Anglais, sample
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
A selection of items drawn from the population to be audited and used in forming a conclusion about the entire population. 1, fiche 27, Anglais, - sample
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
- Comptabilité publique
Fiche 27, La vedette principale, Français
- échantillon
1, fiche 27, Français, %C3%A9chantillon
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des individus prélevés sur la population à vérifier et qui sert à formuler une conclusion sur la population entière. 1, fiche 27, Français, - %C3%A9chantillon
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1993-01-18
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Police
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Standard Assisting Manpower Planning in Law Enforcement 1, fiche 28, Anglais, Standard%20Assisting%20Manpower%20Planning%20in%20Law%20Enforcement
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
- SAMPLE 1, fiche 28, Anglais, SAMPLE
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Police
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Norme de planification du personnel dans le domaine policier 1, fiche 28, Français, Norme%20de%20planification%20du%20personnel%20dans%20le%20domaine%20policier
Fiche 28, Les abréviations, Français
- S.A.M.P.L.E. 1, fiche 28, Français, S%2EA%2EM%2EP%2EL%2EE%2E
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1991-03-28
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Textile Industries
- Textiles: Preparation and Processing
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- sample
1, fiche 29, Anglais, sample
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Elongation at break: Increase of the sample length referred to the initial length when the breaking load is reached. It is expressed in percentage (%). 2, fiche 29, Anglais, - sample
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Industries du textile
- Apprêt et traitements divers (Textiles)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- éprouvette
1, fiche 29, Français, %C3%A9prouvette
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Allongement de rupture: Accroissement de longueur de l'éprouvette rapportée à la longueur initiale au moment où la force de rupture est atteinte. Il s'exprime en pourcentage (%). 2, fiche 29, Français, - %C3%A9prouvette
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1986-03-20
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Transport of Goods
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- sample 1, fiche 30, Anglais, sample
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Transport de marchandises
Fiche 30, La vedette principale, Français
- spécimen
1, fiche 30, Français, sp%C3%A9cimen
nom masculin, uniformisé
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail. 1, fiche 30, Français, - sp%C3%A9cimen
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :