TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
START SIGNAL [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-03-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
- Internet and Telematics
- Telegraph Equipment
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- start signal
1, fiche 1, Anglais, start%20signal
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
In start-stop transmission, a signal that indicates the beginning of a character and that is transmitted for the nominal duration of one signal element. 2, fiche 1, Anglais, - start%20signal
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
start element; start signal: terms officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC). 3, fiche 1, Anglais, - start%20signal
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
- Internet et télématique
- Appareils de télégraphie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- signal de départ
1, fiche 1, Français, signal%20de%20d%C3%A9part
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- signal de mise en marche 2, fiche 1, Français, signal%20de%20mise%20en%20marche
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
En transmission arythmique, signal indiquant le début d'un caractère et qui est transmis pendant la durée nominale d'un élément de signal. 1, fiche 1, Français, - signal%20de%20d%C3%A9part
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
signal de départ : terme uniformisé par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 3, fiche 1, Français, - signal%20de%20d%C3%A9part
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Internet y telemática
- Equipo de telegrafía
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- señal de lanzamiento
1, fiche 1, Espagnol, se%C3%B1al%20de%20lanzamiento
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
En un sistema arrítmico (asíncrono), señal que sirve para preparar el mecanismo receptor para la recepción y registro de un carácter o para el control de una función. 2, fiche 1, Espagnol, - se%C3%B1al%20de%20lanzamiento
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-11-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- starting signal
1, fiche 2, Anglais, starting%20signal
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- start signal 2, fiche 2, Anglais, start%20signal
correct
- starter's bell 3, fiche 2, Anglais, starter%27s%20bell
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The ... loud, abrupt sound of a pistol or horn coming from a speaker or horn ... 4, fiche 2, Anglais, - starting%20signal
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- signal de départ
1, fiche 2, Français, signal%20de%20d%C3%A9part
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Coup de feu ou [...] son aigu et bref, transmis au moyen de haut-parleurs ou par un vibreur, [...] 2, fiche 2, Français, - signal%20de%20d%C3%A9part
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Juegos y competiciones (Deportes)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- señal de salida
1, fiche 2, Espagnol, se%C3%B1al%20de%20salida
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- campana de salida 1, fiche 2, Espagnol, campana%20de%20salida
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1985-04-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- start signal 1, fiche 3, Anglais, start%20signal
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
A "ribosomal binding site" fixes the RNA to the ribosome, allowing translation to begin at a "start" signal, the first codon of the structural gene; a "stop" signal at the end of the gene triggers the release of the completed protein chain. 1, fiche 3, Anglais, - start%20signal
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- signal spécifique au codon "start"
1, fiche 3, Français, signal%20sp%C3%A9cifique%20au%20codon%20%5C%22start%5C%22
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Un site de fixation du ribosome permet la formation du complexe ARN messager-ribosome : la traduction est alors déclenchée par un signal spécifique au codon «start» du gène de structure et un signal d'arrêt en fin de gène commande la libération de la chaîne protéique réalisée. 1, fiche 3, Français, - signal%20sp%C3%A9cifique%20au%20codon%20%5C%22start%5C%22
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :