TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
STRUCTURAL WORK [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-03-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Government Contracts
- Construction
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- structural work 1, fiche 1, Anglais, structural%20work
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Marchés publics
- Construction
Fiche 1, La vedette principale, Français
- gros ouvrage
1, fiche 1, Français, gros%20ouvrage
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Partie des travaux de construction comprenant l'édification du gros œuvre et certains travaux de revêtement. 1, fiche 1, Français, - gros%20ouvrage
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Alors que le gros ouvrage désigne les éléments essentiels du gros œuvre, les menus ouvrages concernent plutôt le cloisonnement, les finitions, etc. 1, fiche 1, Français, - gros%20ouvrage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1985-06-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Building Elements
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- structural work 1, fiche 2, Anglais, structural%20work
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Éléments du bâtiment
Fiche 2, La vedette principale, Français
- travaux d'ossature 1, fiche 2, Français, travaux%20d%27ossature
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Lefebvre: structural steel, acier de charpente, Belle-Isle construction, 127dna/2.75 1, fiche 2, Français, - travaux%20d%27ossature
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- travaux de charpente
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1984-06-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Metal Construction
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- structural work 1, fiche 3, Anglais, structural%20work
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
tes/28.08.73 1, fiche 3, Anglais, - structural%20work
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Construction métallique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- bâtiment et construction mécanique 1, fiche 3, Français, b%C3%A2timent%20et%20construction%20m%C3%A9canique
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
bâtiment et construction mécanique (2) (prof.) 1, fiche 3, Français, - b%C3%A2timent%20et%20construction%20m%C3%A9canique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :