TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TRANSITION CENTRE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1997-07-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Labour and Employment
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Transition Centre
1, fiche 1, Anglais, Transition%20Centre
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Transition Centre is a resource centre providing assistance to Public Works and Government Services Canada (PWGSC) employees who are preparing for the transition to life outside the public service. While the centre is open to all PWGSC employees, its primary role is serving those who are leaving the department. Staff at the centre will provide reference materials and sources of information for conducting job searches in the private sector, or for starting a business. 1, fiche 1, Anglais, - Transition%20Centre
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Travail et emploi
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Centre de transition
1, fiche 1, Français, Centre%20de%20transition
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le Centre de transition est un centre de ressources pour les employés de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (TPSGC) pour qu'ils puissent mieux se préparer à la transition vers le secteur privé. Bien que le Centre soit ouvert à tous les employés de TPSGC, son rôle premier est de desservir ceux qui quittent le Ministère. Le personnel du Centre fournira des documents de référence et des sources d'information sur la recherche d'emploi dans le secteur privé ou sur la façon de se lancer en affaires. 1, fiche 1, Français, - Centre%20de%20transition
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1987-10-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Sociology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- transition center 1, fiche 2, Anglais, transition%20center
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- transition centre 2, fiche 2, Anglais, transition%20centre
- release centre 2, fiche 2, Anglais, release%20centre
- release center 1, fiche 2, Anglais, release%20center
- release community 1, fiche 2, Anglais, release%20community
- community release center 3, fiche 2, Anglais, community%20release%20center
- community release centre 2, fiche 2, Anglais, community%20release%20centre
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
half-way house 3, fiche 2, Anglais, - transition%20center
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sociologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- foyer de transit
1, fiche 2, Français, foyer%20de%20transit
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- maison-relais 1, fiche 2, Français, maison%2Drelais
nom féminin
- centre prélibératoire 1, fiche 2, Français, centre%20pr%C3%A9lib%C3%A9ratoire
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :