TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

UP POSITION [4 fiches]

Fiche 1 1988-06-27

Anglais

Subject field(s)
  • Skating
OBS

Figure skating term(s).

Français

Domaine(s)
  • Patinage
OBS

Terme(s) de patinage artistique.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1988-06-22

Anglais

Subject field(s)
  • Skating
OBS

Figure skating term(s).

OBS

in a jump

Français

Domaine(s)
  • Patinage
OBS

Terme(s) de patinage artistique.

OBS

dans un saut

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1980-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Railroad Maintenance
OBS

up position (plow)

Terme(s)-clé(s)
  • plow up position
  • up position plow

Français

Domaine(s)
  • Entretien (Équipement ferroviaire)
OBS

position haute (soc ou lame)

Terme(s)-clé(s)
  • position haute soc
  • position haute lame
  • soc en position haute
  • lame en position haute

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Piloting and Navigation

Français

Domaine(s)
  • Pilotage et navigation aérienne
OBS

lorsque le train est rentré, il ne faut pas omettre de vérifier le verrouillage de chaque élément d'atterrisseur en position haute. (Léglise, La Normalisation des méthodes d'instruction au pilotage des avions, p. 114)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :