TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

NANOSATELLITE [1 fiche]

Fiche 1 2014-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Space Weapons
DEF

A satellite that weighs 10 kilograms or less.

CONT

These micro/nanosatellites, when employed as unacknowledged secondary payloads, can covertly rendezvous with other space assets to perform satellite inspection and other missions to disrupt, degrade, or destroy space assets.

Terme(s)-clé(s)
  • nano-satellite

Français

Domaine(s)
  • Armes orbitales
DEF

Satellite pesant 10 kilogrammes ou moins.

OBS

Ce genre de satellite pourrait être embarqué comme charge payante secondaire à bord d'un véhicule spatial pour se rapprocher subrepticement de systèmes déployés dans l'espace en vue de les endommager ou de les détruire.

Terme(s)-clé(s)
  • nano-satellite

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Armas espaciales
CONT

Las aplicaciones más inmediatas de la nanotecnología se dirigen al sector de la exploración espacial. Entra éstas, podemos hablar de […] los conocidos nanosatélites, como el NANOSAT […] cuya gestión y construcción se realiza totalmente en España, partiendo de una nueva filosofía de diseño: más pequeño, más potente, más rápido, con una aplicación específica concreta, con mayores prestaciones y menor consumo.

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :