TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
([ALPHA]E)-[ALPHA]-(METHOXYMETHYLENE)-2-[[[6-(TRIFLUOROMETHYL)-2-PYRIDINYL]OXY]METHYL]BENZENEACETATE METHYLE [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Energy (Physics)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- methyl (2E)-3-methoxy-2-{2-[6-(trifluoromethyl)-2-pyridyloxymethyl]phenyl}acrylate
1, fiche 1, Anglais, methyl%20%282E%29%2D3%2Dmethoxy%2D2%2D%7B2%2D%5B6%2D%28trifluoromethyl%29%2D2%2Dpyridyloxymethyl%5Dphenyl%7Dacrylate
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- methyl ([alpha]E)-[alpha]-(methoxymethylene)-2-[[[6-(trifluoromethyl)-2-pyridinyl]oxy]methyl]benzeneacetate 1, fiche 1, Anglais, methyl%20%28%5Balpha%5DE%29%2D%5Balpha%5D%2D%28methoxymethylene%29%2D2%2D%5B%5B%5B6%2D%28trifluoromethyl%29%2D2%2Dpyridinyl%5Doxy%5Dmethyl%5Dbenzeneacetate
correct, voir observation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
E: This capital letter must be italicized. 1, fiche 1, Anglais, - methyl%20%282E%29%2D3%2Dmethoxy%2D2%2D%7B2%2D%5B6%2D%28trifluoromethyl%29%2D2%2Dpyridyloxymethyl%5Dphenyl%7Dacrylate
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 1, fiche 1, Anglais, - methyl%20%282E%29%2D3%2Dmethoxy%2D2%2D%7B2%2D%5B6%2D%28trifluoromethyl%29%2D2%2Dpyridyloxymethyl%5Dphenyl%7Dacrylate
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
methyl ([alpha]E)-[alpha]-(methoxymethylene)-2-[[[6-(trifluoromethyl)-2-pyridinyl]oxy]methyl]benzeneacetate: this name is a Chemical Abstract System (CAS) name. 1, fiche 1, Anglais, - methyl%20%282E%29%2D3%2Dmethoxy%2D2%2D%7B2%2D%5B6%2D%28trifluoromethyl%29%2D2%2Dpyridyloxymethyl%5Dphenyl%7Dacrylate
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- methyl (aE)-a-(methoxymethylene)-2-[[[6-(trifluoromethyl)-2-pyridinyl]oxy]methyl]benzeneacetate
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Énergie (Physique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- (2E)-3-méthoxy-2-{2-[6-(trifluorométhyl)-2-pyridyloxyméthyl]phényl}acrylate de méthyle
1, fiche 1, Français, %282E%29%2D3%2Dm%C3%A9thoxy%2D2%2D%7B2%2D%5B6%2D%28trifluorom%C3%A9thyl%29%2D2%2Dpyridyloxym%C3%A9thyl%5Dph%C3%A9nyl%7Dacrylate%20de%20m%C3%A9thyle
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- ([alpha]E)-[alpha]-(méthoxyméthylène)-2-[[[6-(trifluorométhyl)-2-pyridinyl]oxy]méthyl]benzèneacétate de méthyle 1, fiche 1, Français, %28%5Balpha%5DE%29%2D%5Balpha%5D%2D%28m%C3%A9thoxym%C3%A9thyl%C3%A8ne%29%2D2%2D%5B%5B%5B6%2D%28trifluorom%C3%A9thyl%29%2D2%2Dpyridinyl%5Doxy%5Dm%C3%A9thyl%5Dbenz%C3%A8neac%C3%A9tate%20de%20m%C3%A9thyle
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
E : Cette lettre majuscule s'écrit en italique. 1, fiche 1, Français, - %282E%29%2D3%2Dm%C3%A9thoxy%2D2%2D%7B2%2D%5B6%2D%28trifluorom%C3%A9thyl%29%2D2%2Dpyridyloxym%C3%A9thyl%5Dph%C3%A9nyl%7Dacrylate%20de%20m%C3%A9thyle
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 1, fiche 1, Français, - %282E%29%2D3%2Dm%C3%A9thoxy%2D2%2D%7B2%2D%5B6%2D%28trifluorom%C3%A9thyl%29%2D2%2Dpyridyloxym%C3%A9thyl%5Dph%C3%A9nyl%7Dacrylate%20de%20m%C3%A9thyle
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
([alpha]E)-[alpha]-(méthoxyméthylène)-2-[[[6-(trifluorométhyl)-2-pyridinyl]oxy]méthyl]benzèneacétate de méthyle : traduction du nom chimique provenant du Chemical Abstract System (CAS). 1, fiche 1, Français, - %282E%29%2D3%2Dm%C3%A9thoxy%2D2%2D%7B2%2D%5B6%2D%28trifluorom%C3%A9thyl%29%2D2%2Dpyridyloxym%C3%A9thyl%5Dph%C3%A9nyl%7Dacrylate%20de%20m%C3%A9thyle
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- (aE)-a-(méthoxyméthylène)-2-[[[6-(trifluorométhyl)-2-pyridinyl]oxy]méthyl]benzèneacétate de méthyle
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :